Текст книги "Двойник"
Автор книги: Бриджесс
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Я поклонился.
Я получил поразительные сведения о Марчии: оказалось, она живет у Трэгстоков, и под чужим именем...
И все же, я не верил, что Марчиа была причастна к покушению! Это было такого рода убийство, с которым я никак не мог связать имя Марчии.
Дело явно запутывалось.
А тут еще этот Мориц, роли которого во всей этой истории я никак не мог определить. Очевидно, Марчиа что-то хотела сказать мне, или предупредить насчет Морица, известного ей. Но приход Божана помешал этому, и я мог только строить всякие догадки далекие от истины.
Я понял только, что Марчиа хотела, чтобы я не доверял Морицу, но предупреждение Норскотта и мой собственный инстинкт уже раньше привели меня к этому заключению...
Возможно, что он, как мой ближайший родственник, имел ввиду воспользоваться после моей смерти моим состоянием...
Я продолжал ломать себе голову над всей этой путаницей, как вдруг послышались быстрые шаги и, подняв глаза, я увидел Лорда Сангэтта, направляющегося ко мне.
– Прекрасно! – произнес он. – Я так и знал, что найду вас в зимнем саду! Пойдемте в кабинет, там будет удобно разговаривать.
Признаться, встреча и беседа с Марчией взволновали меня настолько, что я совершенно забыл о предстоящем разговоре с Сангэттом. Вечер, как видно, продолжал быть очень занимательным и интригующим.
Заперев дверь кабинета, Сангэтт начал с того, что налил два бокала брэнди и залпом выпил один из них. Затем, перейдя комнату, он вынул из ящика письменного стола несколько листиков, отпечатанных на машинке, и протянул их мне.
– Я набросал это после последнего разговора с вами. Если желаете, возьмите с собой, но лучше, если вы их просмотрите здесь! Может быть, вам придет в голову какое-нибудь замечание...
Я взял листки.
Большими буквами через всю первую страницу было напечатано следующее:
"Акционерное общество соединенных золотых россыпей Южной Америки. Капитал 2.000.000 фунтов стерлингов".
11
Я прочитал этот драгоценный документ от начала до конца: он в ярких красках описывал английской публике новую и якобы богатейшую группу золотых россыпей, только что открытых в северной части Аргентины...
Я был хорошо знаком с этим районом и мог сказать наверняка, что все это наглейшая ложь, и все-таки слова проспекта звучали очень убедительно.
Пока я читал этот оригинальный документ, лорд Сангетт ходил взад и вперед по комнате. Он, видно, хотел отдохнуть от неприятной обязанности быть любезным.
Когда я отложил бумагу, он обратился ко мне и нетерпеливо спросил, каково мое мнение.
– Все это звучит довольно убедительно, – заметил я спокойно, – но можно приукрасить еще больше!
– В финансовых газетах будут хвалебные статьи, – ответил Сангетт. Об этом хлопочет Роздель: он может все устроить за двадцать тысяч акциями.
Мне показалось, что это довольно дешевый способ выманивания двух миллионов из кармана английской публики.
– Кроме того, нам предстоит дело с Ламмерсфильдом, – заметил Сангетт. – Если вы сумеете поладить с ним, то дело в шляпе! Стоит только в правлении иметь бывшего министра внутренних дел и акции поцдут, как горячие пирожки! Этих идиотов я знаю!
Сказанного было достаточно, чтобы мне стала ясной вся картина! Я понял, что Норскотт одолжил лорду Ламмерсфильду деньги, желая поймать этого талантливого аристократа в свои сети. Занимая пост министра внутренних дел, почтенный лорд, конечно, не мог быть директором какого бы то ни было предприятия. Норскотт хотел, очевидно, заставить его подать в отставку.
Поручившись именем лорда Ламмерсфильда, общество "Соединенных золотых россыпей Южной Америки" должно было продать свои акции, по словам Сангетта, как горячие пирожки!
Это был хороший проект, вполне достойный высокого мнения, составленного мною о моем талантливом двойнике.
– Будьте покойны, – сказал я с легкой иронией, которую мой собеседник не уловил, – Ламмерсфильд в моих руках!
Сангетт нагло усмехнулся.
– Я так и думал!... Надеюсь, вы сегодня же с ним переговорите! Вы ловкий делец, Норскотт, должен вам в этом признаться.
Слабый стук в дверь прервал его, интересную для меня речь.
– В чем дело? – спросил он раздраженно распахивая дверь.
На пороге стоял лакей, с виноватым видом кланявшийся:
– Простите, милорд, но ее сиятельство послали меня к вам, просить вас подняться наверх!
– Кажется, я в самом деле должен пойти туда и любезничать со всей этой шушерой! – невольно заметил он, когда лакей ушел... – Возьмите с собой проект и сообщите потом, чтобы вы хотели изменить, – прибавил Сангетт, выходя из кабинета.
Положив бумаги в карман, я последовал за ним.
В большой столовой, гости Сангетта подкрепляли потерянные силы. Я пробыл в столовой больше получаса, успел выпить за это время почти целую бутылку шампанского. Затем вернулся в бальный зал, который снова начал заполняться публикой. Но среди нее не было прекрасного лица, о котором я мечтал. Я рошелся по коридору и по площадке, где сидели гости, но все было напрасно!
Если Марчиа не ужинала, она, по всей вероятности, была в зимнем саду. Я спустился вниз, моля судьбу, чтобы меня не остановил, кто-либо из знакомых Норскотта.
К моему удивлению, внизу было пусто.
Очевидно, ужин и бальный зал притягивали всю публику наверх.
Я воспользовался одиночеством, уселся в отдаленный угол, недалеко от кабинета Сангетта, и закурил папиросу.
Очень возможно, что Марчиа уже ушла домой. Поэтому я решил еще раз все осмотреть, а затем последовать ее примеру.
Бросив папиросу, я уже хотел приступить к выполнению своего решения, как вдруг из кабинета Сангетта послышался слабый крик, и следом за ним заглушенный стук падающего стула...
Я вскочил на ноги, навострив уши и прислушиваясь... И вдруг опять крик!
Но ведь это же был голос Марчии...
Крик повторился, на этот раз еще сильнее! Я буквально перелетел через комнату и ухватился за ручку двери, ведущей в кабинет. Дверь была заперта на ключ, но мне было не до церемонии! Я изо всех сил налег на нее плечом, и дверь с треском распахнулась.
Марчиа, бледная и негодующая, тяжло дыша, опиралась на камин. Сангетт весь красный от гнева, стоял посредине комнаты. При виде меня он с угрожающим видом направился ко мне.
– Что вы делаете? – спросил он сухо.
Не взглянув на него, я обратился к Марчиа:
– Мисс де-Розен, сейчас начнется танец, который вы мне обещали.
Марчиа нежно улыбнулась.
– Кажется, так...
Ни слова не говоря, Сангетт отошел в сторону, а я, все еще не удостаивал его ни одним взглядом, решительно подошел к Марчии и предложил ей руку.
Улыбаясь, она положила свою руку на мою.
Если бы взгляд человека способен был убить, мы бы с нею не дошли до дверей: так злобно глядел на нее Сангетт!
Спокойно захлопнув за собой дверь, я проводил Марчиа в зимний сад.
– Нашему знакомству, видимо, суждено стать очень интересным, заметил я.
– Кажется, мне суждено быть обязанной вам жизнью, – серьезно ответила она.
– Я решил, что вы ушли домой, и наш разговор останется незаконченным...
Приостановившись, она испуганно оглянулась вокруг, словно боясь, что нас подслушают.
– Я остаюсь при своем мнении, – торопливо шепнула она. – Не ездите в Будфорд... Я не могу вам объяснить, я... даже не имею права предупреждать вас, но... прошу вас, не ездите. Откажитесь под любым предлогом!
– Пойдем наверх и поищем два стула, – предложил я, – может быть...
– Нет, нет, – прервала она, – я не могу здесь дольше оставаться: сэр Генри ждет меня, чтобы ехать домой. Во всяком случае, я больше ничего не могу вам сказать...
Мы дошли до вестибюля, где стояли гости, готовясь к отъезду. Между ними я заметил пожилого господина, сопровождающего Марчиа, когда она вошла в бальный зал. Только теперь я сообразил, что это был сэр Генри Трэгсток.
Он заметил нас и пошел к нам навстречу.
– Ах, вот вы где, Марчи! Я не мог понять, что с вами случилось! Торопить вас я не хотел, но...
Он остановился и в упор посмотрел на меня с выражением изумления и явной враждебности.
Марчиа побледнела.
– Вы... вы знакомы с мистером Норскоттом? – запинаясь пробормотала она. – Я сейчас вернусь... пойду оденусь...
Она быстро отошла от нас, оставив меня в крайне затруднительном положении. Было невероятно, чтобы сэр Генри мог меня запомнить после пятиминутного разговора о далеком прошлом... Но, если бы это было даже так, я все же не мог понять, почему он так явно враждебен? Вероятнее всего, он принял меня за моего двойника!
– Мисс де-Розен, кажется, права, мистер Норскотт, – заметил Генри с ледяной корректностью. – Нам уже приходилось встречаться, при несколько других обстоятельствах.
– Да, – сказал я прямо, – я имел удовольствие говорить с вами в течение пяти минут в Ла-Баце десять лет тому назад.
Его брови чуть-чуть приподнялись.
– В самом деле? – спросил он сухо. Я имел в виду более поздний период. Хотя, возможно, что ваши дела в Санта-Лукке были не так приятны, чтобы вам хотелось о них вспоминать!
– Никогда в жизни я не был в Санта-Лукке! – возразил я честно.
Мнение сэра Генри читалось в его глазах, когда он заметил:
– Боюсь, что такое счастье не выпало на долю Санта-Лукке!
Первый раз в жизни меня назвали лгуном и сказал это мужчина!...
На одну секунду я почувствовал, что мною одолевает бешенный гнев! Я сделал шаг вперед, но вдруг вспомнил слово, данное мною Норскотту.
Невероятным усилием воли я подавил свой гнев и иронически ответил:
– Теперь мне ясно, почему вы бросили дипломатию...
Мы были так заняты взаимными комплиментами, что не заметили возвращения Марчии. Она подошла к сэру Генри и слегка дотронулась до его руки.
– Можно послать за экипажем? – спросила она.
Он круто повернулся в ее сторону, а я поклонился Марчии и вернулся в зимний сад. Мой короткий, но достаточно резкий разговор с сэром Генри, настроили меня агрессивно и мне показалось, что объяснение с Сангеттом совершенно необходимо.
Не теряя ни минуты, я пошел через зимний сад и постучал в дверь кабинета.
– Войдите!
Сангетт стоял спиной к камину и был похож на тигра, у которого болит голова после неудачной схватки.
– Послушайте, Норскотт! – запальчиво вырвалось у него, хотя он видимо старался подавить раздражение. – Я хотел бы знать, кого вы из себя корчите?
– Мне тоже чрезвычайно интересно узнать о чем вы думали, когда оскорбляли мисс де-Розен? – отпарировал я.
Сангетт угрожающе взглянул на меня и многозначительно засмеялся.
– Ага, вот в чем дело! – воскликнул он.
Мне неудержимо захотелось схватить его за горло, но, к счастью для нас обоих, проклятое слово, данное мною Норскотту, снова удержало меня.
– Не знаю, каково ваше мнение, – произнес он мрачно, – но мне кажется, что мы не имеем права позволять себе ссоры из-за женщины! Дела и женщины – несовместимы!
– Это вполне подходит для данного случая, – заметил я. – Предлагаю вам вести себя прилично!
Он наградил меня взглядом, который едва ли можно было назвать приветливым.
– Должен отдать вам справедливость, Норскотт, вы – законченный негодяй! – яростно прошипел он, – но все же не советую вам вмешиваться в мои дела! Каждый из нас ведет свою игру!
– Я только замечу, – вставил я, – что ваша игра омерзительна! И, пока наше общество не начало работать, советую вам держаться осторожнее.
– Ну, вы меня не запугаете! Здесь вам не Южная Америка! – пытался бравировать Сангетт.
– Если бы мы были в Южной Америке, я не стал бы вас предупреждать! ответил я любезно.
Наступило короткое молчание.
Сангетт, казалось, оценивал свое положение. Наконец, он пожал плечами и пробормотал:
– Ладно, делайте, как знаете! Я не стану вредить нашему предприятию из-за женщины!
Пока мы говорили, большие часы в углу кабинета пробили один раз. Я вспомнил, что Билли, возможно, ждет меня дома.
– Хорошо! Теперь, когда мы закончили это небольшое дело, – сказал я, – полагаю, что я могу уйти домой. Спокойной ночи! Разрешите поблагодарить вас за восхитительный вечер!
Сангетт был настолько учтив, что не ответил мне. Я вышел.
Бурные события этого вечера так занимали меня, что выйдя на улицу, я даже забыл на время о постоянно грозящей мне опасности.
Я быстро шел вперед, обдумывая то, что узнал сегодня, и стараясь найти общую связь между всеми этими событиями.
Теперь мне стали ясны отношения Норскотта с Ламмерсфильдом и Сангеттом. Мое знакомство с Марчией принимало все более приятное для меня направление...
Я еще не мог уяснить себе точно, считает ли она меня в душе, действительно причастным к тем кровавым преступлениям, в которых обвиняет. Но, даже, если и считает, то тем более приятно ее предупреждение относительно Морица...
Мои мысли, наконец, остановились на сэре Генри Трэгстоке!
Как ни был краток наш разговор, он все же пролил некоторый свет на темное прошлое Норскотта.
Санта-Лукка!
Вот где ключ ко всей этой тайне!
Я пожалел, что во время моих странствий по Южной Америке, мне не пришлось побывать в этой веселой местности, но мне припоминалось, что жители ее два года находились в когтях возмутительного пирата Игната Правдл, а затем свергли его и выбрали себе другого претендента по вкусу.
Возможно, что Норскотт был связан с этим негодяем, и в таком случае я находил некоторое оправдание мистеру Гуарецу и другим джентльменам, желающим убить меня.
Мысль о том, что эти милые знакомые могут напасть на меня в любую минуту, вернула меня к действительности.
Окинув внимательным взглядом окрестность, я быстро покрыл последние сто ярдов, отделявших меня от Гайд-Парк-Корнера.
Здесь, как и всегда, несмотря на позднее время, было некоторое оживление. Солидный полисмен важно шагал вдоль решетки парка. Запоздалые экипажи стояли у края панели.
Спокойно перейдя улицу, я вступил в Парк-Лэйн, и уже подходил к дому, намереваясь вынуть из кармана ключ, как вдруг темная фигура бесшумно выскочила из мрака, и я заметил тусклый блеск ножа, занесенного надо мною.
В то же мгновение я нанес незнакомцу молниеносный удар кулаком!
12
По всей вероятности, мы дошли до дома вместе...
Я ощущал сильную боль в плече, точно от прикосновения раскаленного железа. Мой противник, шатаясь, шел в пяти ярдах от меня...
В это время послышались шаги, и на тротуаре появилась фигура мужчины, спешащего к нам.
Джентльмен, причинивший мне беспокойство, не пожелал ждать дальнейших событий. Он, очевидно, обладал большой силой, так как несмотря на свой ушиб, прыгнул, как заяц, завернул за угол и исчез прежде, чем прохожий дошел до нас.
В это мгновенье прохожий попал под яркий свет уличного фонаря, и я узнал в нем Билли.
– Бертон! – вскричал он. – Ого-го! Так и должно было случиться!
Билли разразился громким смехом.
– Где же этот молодец? Вы его съели?
– Нет, Билли, он удрал! Вероятно, он не хотел вас видть.
Я снова почувствовал дергающуюся боль в плече.
– Кажется, он меня чем-то проколол, – прибавил я жалобно.
– Вам плохо, – озабоченно спросил Билли. – Можете ли вы подождать, пока я приволоку его сюда? – резко добавил он.
Я улыбнулся и покачал головой.
– Он мне не нужен. Дайте лучше мне руку и пойдемте домой. Все в порядке: сегодня я еще не попал в список мертвецов!
– И не так скоро попадете! – гордо заметил Билли. – Однако, не будем терять времени!
Кровь струей лилась по моей руке, и поспешил воспользоваться помощью Билли, взявшего меня под руку. Шатаясь, мы дошли до ворот моего дома.
– Прежде всего, надо осмотреть рану, – сказал Билли, когда мы вошли в вестибюль. Возможно, что она серьезнее, чем вы думаете.
– Да, она чувствительно дает о себе знать! – согласился я. – Закройте дверь и пойдемте в кабинет.
Когда мы вошли ко мне, Билли ловко и быстро снял с меня верхнее платье, разрезал ножницами белье и обнажил мою руку.
Рана имела некрасивый вид разреза с наружной стороны руки, из которого медленно, но обильно вытекала кровь.
После минутного осмотра, лицо Билли просветлело.
– Ничего страшного, – заметил он, – задета только маленькая вена: я с нею быстро справлюсь.
Десять минут спустя, я лежал на диване с рукой, перевязанной по всем правилам медицинского искусства.
Билли тем временем приготовил брэнди с содовой, чтобы подкрепить наши силы.
– Вот теперь все на своем месте, – сказал я, принимая от Билли напиток. – Рассказывайте мне свою историю, потом я расскажу вам свою.
– Мой рассказ не будет слишком длинен, – проговорил он, опустившись в кресло около моего ложа. – Я получил вашу записку только сегодня вечером. Эти Мансуэллы вызвали меня в Ливерпуль, где задержали на 24 часа, а затем отказались от дела.
– Надеюсь, вы протестовали, – спросил я, улыбаясь.
Билли усмехнулся.
– Старый Мансуэлл знает мое мнение о нем и это меня утешает! Во всяком случае, я вернулся в Лондон в отвратительном настроении... Нашел за зеркалом вашу записку, выбежал на улицу, вскочил в кэб и поехал прямо к вам. Отпустив кэб на углу, я направился к вашему дому пешком и неожиданно увидел что-то похожее на схватку. Зная ваш драчливый характер, я решил, что это вы, и побежал посмотреть, в чем дело... Ну, а остальное вы знаете!
– Да, остальное я знаю, – подтвердил я, – и пью за ваше здоровье!
Мы молча выпили друг за друга.
– А теперь, – сказал Билли, – объясните мне, что тут произошло, когда я вас видел в последний раз, вы собирались пуститься в далекие края, и вдруг нахожу вас в Парк-Лэйне в качестве известного миллионера и зовут вас Стюарт Норскотт... В чем дело, старый хитрец?
Я допил Брэнди с содовой и удобно устроился среди подушек.
– Я все расскажу вам, только не перебивайте меня, пока я не кончу!
Затем я все подробно, стараясь ничего не пропустить, рассказал Билли о том, что произошло со мною после того, как мы с ним расстались.
Билли внимательно слушал, не говоря ни слова. Только по окончании моего рассказа, он рискнул сделать критическое замечание.
– Знаете, это просто сногсшибательно! – воскликнул он и разразился громким смехом. – Это замечательно, черт возьми!
– Я так и знал, что вы будете довольны, – заметил я.
– Только доволен?! – вскричал он, негодующе. – Да это самая блестящая комбинация из всех, какие я когда-либо видел! Вы всегда выискивали себе какие-нибудь несчастья, но эта история побила рекорд!
– И вы будете мне помогать, Билли?
Он с треском ударил кулаком по столу.
– Я с вами, приятель, до вашего последнего вздоха!
После минутного молчания, Билли спросил:
– Вы думаете, что Мориц в заговоре с теми субъектами?
– Несомненно! Ведь по его совету я нанял Френсиса!
– Я полагаю, что мне следует поехать завтра вместе с вами и задержаться в ближайшем трактире.
– Правильно! – одобрил я. В доме моего почтенного кузена мне нечего за себя бояться. Каким бы ни был подлецом Мориц, он не полезет в петлю, если может обойтись без этого. Я думаю, что некоторые из джентльменов, орудовавших здесь последуют за мной туда чтобы разыграть подходящий "несчастный случай!"... Что-то подозрительно нахваливал мне Мориц предстоящую охоту!
– Понимаю! – произнес Билли задумчиво. – Тут-то я и появлюсь!
Помолчав, он медленно проговорил:
– Хотел бы я знать, кто вы теперь такой? Это облегчило бы нам задачу, не правда ли? Тут что-то связано с Санта-Луккой... Давайте возьмем карту и посмотрим, где находится эта дыра!
Билли порылся на книжных полках и вытащил толстый атлас.
– А вот и Санта-Лукка! – заметил он, открыв карту Южной Америки. Посмотрим, что тут о ней сказано... "Внутренняя республика, граничит с Бразилией и Аргентиной, триста тысяч жителей, включая и индейцев. Президент – генерал де-Селис, избран после Игнато Прадо, который сверг и убил первого президента Мануэля Солано...
– Что такое? – вскричал я. – Ведь это как раз то, что нам надо! Марчиа Солано, вероятно дочь этого президента, и я не сомневаюсь в том, что мой милый двойник был одним из шайки Прадо. Не удивительно, что бедняжка хотела пустить в меня пулю!
Билли засмеялся.
– Похоже на то! Как бы то ни было, девица не без яда!
– Билли, – решительно остановил я его, – я не хочу ни слова слышать против нее: она права во всем. К тому же, я люблю девушек с таким темпераментом!
– У вас он такой же! – добродушно ответилл Билл. – Вы составили бы прекрасную пару... А теперь, – он встал и посмотрел на часы, – нам следует пойти спать, если хотите ехать утром. Ваша рана за ночь заживет, но вы все же потеряли много крови и нуждаетесь в отдыхе.
Я провел Билли в предназначенную ему комнату, затем вернулся с ним в мою спальнь. Он помог мне раздеться, не задевая перевезки.
Я крепко проспал остаток ночи и проснулся только на следующее утро, когда моя горничная постучала в дверь.
Я вскочил с постели и впустил ее.
– Скажите, пожалуйста, сэр, – сказала она, опуская поднос с чаем на столик у кровати, – вы не знаете, что случилось с Мильфордом?
Я удивленно посмотрел на нее.
– Вы хотите сказать, что ему опять стало плохо?
– Нет, сэр, но он ушел из дома вчера вечером, вскоре после вас, и до сих пор не вернулся!
Я безмолвно выслушал это сообщение.
– Попросите ко мне мистера Логана! – сказал я.
Девушка удалилась, а минуту спустя вошел Билли, ослепительный в своей пижаме.
– Новое дело, Билли: пропал Мильфорд!
Я передал ему сообщение горничной и прибавил несколько собственных соображений:
– Возможно, что его заманили в ловушку! Может быть, его угнал куда-нибудь Милый Гуарец! Хотя я бы никогда не подумал про Милфорда, что он такой осел!
Может быть, он тоже принадлежит к их шайке? – высказал свое мнение Билли.
– Нет, – твердо ответил я, – я уверен в честности Милфорда!
– Что же нам в таком случае делать?
– Не знаю! Не могу же я поставить на ноги полицию! Нам остается только ждать, что будет дальше!
– А пока, – заметил Билли, – я посмотрю вашу руку. Он снял повязку и внимательно осмотрел мою рану.
– Зажила великолепно! – произнес он одобрительно. – Однако, мне кажется, что для верности следует оставить перевязку еще на день!
– Хорошо, вы сделаете ее мне после ванны, – сказал я. – Кстати, вы умеете управлять автомобилем?
Билли утвердительно кивнул головой.
– В этом деле я кое-что смыслю.
– Тогда вы свезете меня туда! Я вообще не слишком смыслю и опытен в обращении с машиной, а теперь с больной рукой и подавно.
– Положитесь на меня!
Мы оба приняли ванну. Затем Билли перевязал мне руку, а я одолжил ему свой бритвенный прибор.
Волнение кухарки по поводу исчезновения Мильфорда, не отразилось на качестве нашего завтрака. Отдавая ему дань, Билли был под сильным впечатлением роскошного образа жизни, который я теперь вел.
В половине одиннадцатого я услышал шум мотора и, выглянув в окно, увидел Симпсона, готовящего автомобиль к отъезду.
Я выбрал два лучших костюма Норскотта: один для Билли, другой – для себя, и, с чемоданами в руках, мы сошли вниз.
– Как идет машина, Симпсон? – спросил я, когда шофер, уложив вещи, с почтительным поклоном открыл мне дверцу.
– Очень мягко, сэр, – был успокоительный ответ. – Я ездил вчера весь вечер и не думаю, чтобы автомобиль мог доставить вам неприятности. Бензин находится сзади, сэр!
– Мистер Логан будет править, Я ушиб руку себе.
Билли влез на шоферское место и, с торжествующим ревом мотора, мы пустились в дальнее путешествие.
13
Было около половины пятого, когда мы въехали в Будфорд и остановились в старомодной гостинице "Плау" в центре города.
На стене ее красовалась бело-красная вывеска, громко объявлявшая, что при здании гостиницы имеется гараж.
– Это, кажется, нам подходит, Билли, – заметил я. – Если имение Морица не слишком далеко отсюда, то пожалуй лучше всего остановиться именно здесь!
Оставив багаж и машину во дворе, мы зашли в бар. Двое мужчин сидели в углу и разговаривали, а дама средних лет стояла за столиком с напитками.
Я снял шляпу и заказал две рюмки виски.
– Не знаете ли вы, где находится "Аштон", имение мистера Морица Форневелла? – спросил я.
– "Аштон", – повторила она. Это где-то здесь поблизости. Мистер Рау, этому господину нужно знать, где находится "Аштон".
Один из сидящих в углу поднял голову.
– Это недалеко отсюда! Нужно идти прямо через город, затем спуститься налево, по холму. Тут всего каких-нибудь полторы мили!
Я поблагодарил и предложил ему выпить с нами. Он с радостью согласился.
– Могу я получить здесь комнату на пару дней, – как бы невзначай спросил Билли.
– Конечно, сэр! – ответила дама из-за прилавка. – Я сейчас позову мистера Мартина.
Она вышла и вернулась через минуту в сопровождении хозяина, который сообщил, что в доме имеется много комнат и повел нас наверх по винтовой лестнице.
– Вот хорошая уютная комната, – сказал он, открывая дверь. – Она выходит на главную улицу, вид из ее окна приятный и красивый!
– Прекрасно! – заявил Билли. – Я беру эту комнату.
– Нельзя ли нам чаю? – спросил я.
Через несколько минут, изящная суффольская барышня подала нам чай, варенье, кресс-салат и хлеб с маслом.
Утоляя голод, мы с Билли обсуждали план действий и старались найти наилучший выход. Я согласился с ним, что на следующее утро, еще до завтрака, мне следует выехать в "Аштон" и встретиться с ним на главной дороге, ведущей в Будфорд.
Билли, тем временем, должен будет собрать всевозможные сведения о Морице и его близких. Особенно же тщательно разузнать, не находится ли в окрестностях джентльмен с разбитым лицом и любитель спорта, у которого одно плечо выше другого.
– Я вам оставил автомобиль, Билли, – сказал я, – и поеду в "Аштон" в коляске. Таким образом, в случае необходимости, у нас всегда будет под рукой готовая машина.
– Но вас могут спросить, куда вы дели автомобиль?
– Я отвечу, что он требовал небольшой починки и я оставил его здесь в гараже.
Билли с восхищением посмотрел на меня.
– Джек, – произнес он, – из вас вышел бы прекрасный священник!
Мы заказали экипаж.
Дав Билли немного денег на всякий случай, и порекомендовав ему не любезничать с хорошенькой служанкой, я сел в экипаж и отправился к Морицу.
"Аштон" оказался обширным имением, наполовину покрытый лесами. Барский дом стоял вдали от дороги, среди большого сада.
Подъезжая к нему, я увидел издали двух мужчин, сидящих на скамейке, и в одном из них узнал Морица.
Заметив меня, оба встали и пошли мне навстречу.
– Алло! – сказал Мориц. – Я думал вы прибудете на автомобиле.
Я пожал руку ему и его товарищу.
Это был полный цветущий человек, похожий на букмекера в отставке. Он, по-видимому, был знаком со мной.
– Я так и сделал, – ответил я, – но оставил машину в Будфорде: мотор стал неисправно работать.
– Поэтому я и не люблю автомобилей, – заметил толстяк, – вечно они портятся, не правда ли?
– Вы взяли своего шофера с собой? – задал вопрос Мориц, когда лакей унес мои вещи.
Я отрицательно покачал головой.
– Нет, я решил, что он здесь совершенно не нужен!
Мне показалоь, что лицо Морица на миг осветилось радостью.
– Пойдемте в сад, – продолжал он, – или может быть, вы хотите выпить чаю?
Тетя Мэри где-то поблизости. Бэн, вы не знаете, где она?
– Поливает розы, – сказал лаконически толстяк. – Мисс Иорк с нею.
Неожиданное появление этих двух дам прервало наш разговор.
Тетя Мэри оказалась седой дамой средних лет, а ее спутница – высокой красивой девушкой в изящном костюме.
Я пережил тяжелую минуту, так как не знал, знаком ли Норскотт с ними, но их приветствие сразу выяснило мое положение.
– Я так рада, что вам удалось сюда приехать, – сказала тетя Мэри, хотя и без особого восторга. – Вас не так часто удается вызвать из Лондона!
– Но я не так часто получаю такие милые приглашения, – учтиво ответил я, пожимая ей руку.
Она взглянула на меня несколько удивленно, и я тот час же сообразил, что был, вероятно, слишком любезен для настоящего Норскотта.
Она, по-видимому, хорошо знала моего двойника и достаточно изучила его характер.
Мисс Йорк была, как будто, более расположена ко мне.
– Я слышала, вы приехали на автомобиле, мистер Норскотт? – спросила она. – Надеюсь, в нем хватит места и для нас?
Я засмеялся.
– Он довез меня до Будфорда, а там забастовал, но через два дня он будет в исправности.
– Ну, это неважно, – протянул Мориц, – кататься все равно не пришлось бы! Завтра нас ждет охота, послезавтра раут в саду у Катбертов, а на следующий день, партия крокета.
– О, крокет! – восторженно воскликнула мисс Йорк. – Вы ведь, играете, мистер Норскотт?
– Иногда, – ответил я важно, и заметил, что Мориц при этом усмехнулся.
Раздался далекий звон гонга.
– Пора одеваться, – заметила тетя Мэри. – Как быстро летит время!
Мы все вошли в дом.
Мориц взял меня под руку и любезно проводил в большую, светлую комнату, окна которой выходили в сад.
– Думаю, что вам здесь будет хорошо! Во всяком случае, вам никто не будет мешать. Вам ничего не надо?
– Нет, спасибо, – ответил я.
– Обед в восемь часов, – прибавил он, выходя и закрывая дверь за собой.
Я одевался не спеша, стараясь разобраться в своих впечатлениях, с момента приезда сюда. До сих пор, насколько я мог судить, действие развертывалось для меня довольно удачно.
Правда, я оказался слишком жизнерадостным для Норскотта, но ни у кого, даже у Морица, не появилось на мой счет ни малейшего подозрения.
Спустившись в столовую, я уже нашел там всю компанию.
Я не помню о чем говорили во время обеда, но в конце его у меня появилось злое намерение рассказать, хотя бы в смягченной форме, мое приключение с Френсисом.
Я сообразил, что если Мориц ответственен за появление этого человека в моем доме, то мой наивный рассказ может только убедить его, что у меня нет подозрений на его счет.
– Кстати, Мориц, – заговорил я непринужденно, – я, кажется, еще ничего не говорил вам о лакее, посланном мне Сигрэвом?
– Нет, я от вас ничего не слышал, – холодно ответил он. – Каким же он оказался?
Я улыбнулся.
– Несколько неожиданным, особенно среди ночи...
Затем видя, что привлек внимание всего стола, я начал рассказывать мою ночную схватку приблизительно так, как описывал ее Сигрэву. Я пропустил только подробности, касающиеся сэра Трэгстока.
Все присутствующие хором выразили свое удивление.
– Но ведь страшно подумать, что такой человек оказался на свободе! проговорила мисс Йорк, и плечи ее вздрогнули. – Вы заявили в полицию?
– Мне не хотелось, чтобы меня беспокоили. Я все это дело передал Сигрэву.
Мориц откинулся на спинку стула и засмеялся.
– Мне ужасно досадно, что я вовлек вас в такую скверную историю! заметил он чистосердечно. – Я всегда считал, что Сигрэв достоин полного доверия! Хорошо, что еще вы умеете постоять за себя.
– О, конечно, вы тут не при чем! – заметил я равнодушно.
– Обсуждайте это дело, как знаете, – сказала тетя Мэри, вставая из-за стола, – а когда кончите, вы найдете нас в биллиардной.
Как только мы остались одни, Мориц придвинул свой стул к моему.
– Пойдемте завтра на охоту, Стюарт! – произнес он. – Я думаю, что если будет хорошая погода, мы двинемся на уток: Рис говорил, что их теперь много!