355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » bestbest » Папаши (СИ) » Текст книги (страница 3)
Папаши (СИ)
  • Текст добавлен: 11 апреля 2017, 00:00

Текст книги "Папаши (СИ)"


Автор книги: bestbest


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

– Вам кажется, Джон. Все, что касается Шерлока и Макса – мое дело.

– И почему вы так стремитесь избавиться от меня? Что за вред я могу им нанести?

Повисла пауза. Майкрофт сосредоточенно обдумывал ответ и рассматривал зонт, Джон с не меньшей концентрацией разглядывал Майкрофта, стараясь понять, чем он успел так не угодить человеку, которого видел впервые в жизни.

– А где папа? – Джон вздрогнул и посмотрел на ребенка, о нахождении которого в квартире напрочь забыл. Макс был в пижамных штанах, его лицо раскраснелось, а глаза лихорадочно блестели. Нахмурившись, Джон подозвал его поближе и дотронулся до лба.

– Знаете что, Майкрофт, – он выплюнул эти слова, наполнив их презрением и отвращением, – если здесь и есть человек с диссоциальными расстройствами личности, то это вы. У Макса жар, а вы полчаса распространяетесь о высоких материях и Шерлоке, зная, что я врач и могу помочь. Вы хоть что-то ему давали от температуры? – Майкрофт покачал головой. – Вы хотя бы знали, что он заболел? – и снова отрицательно. – С меня хватит.

Он поднял Макса на руки, прижал к себе и, смерив Майкрофта взглядом, холодно сообщил: – Ребенка я вам не доверю. Но вот в аптеку пошлю, – нацарапал список на листке, сунул опешившему от такого напора Майкрофту, – ближайшая за углом. Быстрее, его начинает лихорадить. И, бога ради, позвоните брату.

========== Часть 7 ==========

– Он что, никогда раньше не болел?

– Болел, он же обыкновенный ребенок. Просто… – Майкрофт на секунду замялся, а Джон, осторожно отводящий непослушную прядь волос со лба недавно уснувшего Макса, кивнул, поощряя продолжение рассказа. – Раньше за ним всегда ухаживали специально обученные люди. А Шерлок предпочитал самоустраняться.

Джон поднялся с корточек, разминая затекшие ноги, еще раз проверил, все ли в порядке, стоит ли стакан с водой в пределах досягаемости, устало посмотрел на Майкрофта, чей внешний вид он счел бы скорее забавным, если бы не обстоятельства этому предшествующие.

Они заставили Макса проглотить таблетки. Поесть бульона. Выпить микстуру. Еще раз померить температуру.

И Майкрофт, с засученными рукавами дорогой рубашки, украшенный пятнами после этой славной битвы, с взлохмаченными волосами и крайней степенью раздраженности, написанной на лице, сейчас действительно казался дядей мальчика, а не карающей Немезидой, которая отчитывала Джона за неизвестные ему грехи.

– И сейчас он снова самоустранился? – они вышли из детской и перешли в гостиную, притворив за собой дверь. Голос Джона прозвучал так разочарованно, что Майкрофту стало неловко за прошлые попытки очернить брата.

– Возможно. Наверно. Скорее всего.

***

Шерлок знал, что лекарства помогут Максу вне зависимости от того, будет ли он держать его за руку. В квартире оставался Майкрофт, а значит, можно быть уверенным, что необходимая медицинская помощь будет оказана своевременно и качественно.

Шерлок был абсолютно убежден, что глупые сантименты будут только отвлекать. Его – от дела, Макса – от процесса выздоровления.

Единственное, что никак не укладывалось в эту стройную систему – ощущение скребущегося беспокойства, пересчитывающего ребра, дышащего чем-то ледяным в солнечное сплетение. Это было иррационально, непонятно и непривычно.

***

– И что мы теперь будем делать?

– Ждать, – Джон устроился на ближайшем кресле и решил выкроить немного времени для сна.

– Я могу и один посидеть, – счел своим долгом предложить Майкрофт, – вы можете идти домой.

Джон приоткрыл один глаз и лукаво улыбнулся: – А если он опять проснется с громким требованием запеканки и мультиков?

– Да-да, – содрогнулся Майкрофт, – лучше действительно побыть вдвоем. Мало ли что.

– Я ведь действительно вам тогда не поверил, – снова крепко зажмурившись, произнес Джон, – но я никак не могу понять, как можно бросить болеющего ребенка на соседа и брата. Особенно, если один из них даже молока подогреть не в состоянии.

– Я не виноват, что оно убежало, – оскорбленно сообщил Майкрофт, – я пытался предупредить его о возможных последствиях…

– Молоко. Предупредить. А оно не послушалось, да? Вы его в Тауэр бросите? Или сразу – голову с плеч?

– Вам, может быть, это кажется смешным…

– Нет, мистер Холмс, мне это кажется грустным. И я совершенно не понимаю, как Макс вырос таким нормальным ребенком. Рад признать, что вашей заслуги в этом нет.

***

Шерлок вот уже полчаса хаотично перемещался по кабинету Лестрейда. Пять шагов, три шага, пять шагов, стол Грегори, сам Грегори, четыре шага.

– Послушай, тебе необязательно дожидаться результатов экспертизы. Ты разгадал загадку. Ты молодец. Иди домой, поспи, окуклись, впади в анабиоз, что ты там обычно делаешь, когда бываешь не здесь.

– Он болен, – слова, бьющиеся в голове Шерлока, наконец нашли выход наружу. Он замер, беспомощно глядя на Грегори, не зная, что ему делать со всей этой новой информацией. Как реагировать на то, что эмоции вырвались из ящика Пандоры и грозят затопить не то что Чертоги, а весь разум, оставив за собой только запах болотной воды и парочку крокодилов.

– Наш убийца? Возможно, но это покажет заключение психолога…

– Нет, – нетерпеливое движение рукой, – Макс.

– Твой парень? – Грег немедленно постарался нацепить на лицо выражение «это нормально, я так и знал, что ты из этих».

– Мой сын.

И лицо Грегори тут же исказилось, уступив место крайней степени удивления, шоку и ощущению удара под дых.

– И когда ты успел? – изумленно выдохнул он. Вопросы теснились в его голове подобно любопытной толпе на месте преступления, и он понятия не имел, как призвать их к порядку и с чего начать. Так, первым-наперво, узнать основное. – Что с ним?

– Простуда, – пожал плечами Шерлок, – наверно. Майкрофт звонил и говорил о высокой температуре.

Воспоминание о несколько дрожащем голосе Майкрофта, совсем чуть-чуть, но все же запинаясь, рассказывающем о произошедшем, вызвало легкую язвительную усмешку, которая была неверно трактована Грегори.

– Твой брат неспособен отличить ребенка от собаки, что уж говорить о методах измерения температуры! Ты уверен, что ему можно доверять в этом вопросе?

– С ним Джон. Мой сосед, – выдох, – друг. Он врач.

– Это становится все интереснее и интереснее. За пять минут я узнал о существовании у тебя ребенка и друга. Что дальше? Выяснится, что ты давно женат и живешь в милом двухэтажном доме на окраине Лондона, в окружении лабрадоров, многочисленных детей и садовых гномов?

***

– Он плачет. И зовет папу, – если бы взглядом можно было убивать, Майкрофт уже лично познакомился бы с королевой Викторией.

– Я постараюсь, – если бы это было в силах Майкрофта, он бы уже притащил сюда Шерлока на буксире.

– Побудьте с ним, – Джон повел плечами и еле заметно улыбнулся, – мне нужно навестить Джеймса и узнать, не разнес ли он по кирпичикам квартиру миссис Хадсон.

– Нет, я не могу оставаться здесь дольше. Я и так нарушил все возможные договоренности.

– Вы что, оставите племянника на человека, против чьего присутствия так активно возражали?

– Знаете, Джон, я начинаю в вас верить.

– Бремя оказанной чести всегда будет со мной.

– Думаю, имеет смысл привести Джеймса сюда. Пусть поспит в гостевой комнате, а вы сможете присмотреть за ними обоими до возвращения Шерлока. И я прошу прощения, – сказал он с видом человека, который точно знает, сколько раз в жизни извинялся, и эти случаи можно пересчитать по пальцам одной руки, – за своего брата.

– Не думаю, что это хорошая идея, – сообщил Джон пустой квартире и, застонав, прикрыл глаза рукой. Чтобы он еще раз связался с кем-то по фамилии Холмс…

***

– Итак, напомни мне, почему ты все еще здесь торчишь? – Шерлок, погруженный куда-то в глубины себя, на секунду вынырнул и пробормотал что-то про идиотов.

– Так, я ухожу домой. А ты – сиди себе здесь в позе тибетского монаха, думай о вечности, лови Джека Потрошителя, в то время как твой сын неизвестно где и неизвестно с кем. Уверен, тебе дадут премию «Отец года».

Когда реальность вокруг Шерлока перестала быть зыбкой, а вновь вернула себе свою нерушимость и монолитность, он осознал, что провел в Скотланд-Ярде куда больше времени, чем намеревался.

А также то, что ему и правда совершенно необходимо лично убедиться, что с Максом все в порядке. Или будет в порядке.

Как бы иррационально это ни было.

***

Сильные руки Джона, бережно обнимающие Макса, были первыми, что увидел Шерлок, влетев в квартиру. Потом уже он осознал присутствие всего Джона (запах лосьона для бритья, антисептиков и пока неопознанных лекарств – пришел со своей аптечкой, либо отправлял за лекарствами Майкрофта, требует уточнения; небрежно брошенная куртка – входил в спешке; пробивающаяся щетина, набрякшие мешки под глазами – сутки бодрствования), а также Джеймса, мирно спящего в кресле, свернувшись клубочком (запах клубники, шоколада – миссис Хадсон, выпачканные пальцы в фиолетовой краске и яркая царапина на предплечье – пытался покрасить Зеленку).

Гамма чувств, отразившаяся на лице Джона (гнев, обида, облегчение, радость, еще что-то, требует уточнения), также сказала ему все, что он хотел знать о событиях последних часов.

– Надеюсь, у тебя была веская причина, – сквозь зубы прошипел Джон, осторожно передал Шерлоку сына и принялся разминать плечо, разболевшееся от неудобного положения.

– Я поймал того самого убийцу, – Шерлок постарался, чтобы это звучало как можно менее самодовольно, но, увидев, как Джон закатывает глаза, а потом устало ухмыляется, понял, что ему это еще припомнят.

Макс был горячим, пах медом, лимоном и лекарствами. Шерлок на секунду прикрыл глаза, вдохнув этот запах, стараясь классифицировать и запомнить.

– Папа? – голос сиплый, удивленный.

– Да, это я, – Шерлок прижал его к себе и улыбнулся, глядя в полные неверия глаза.

– Я ни секунды не сомневался, что ты придешь, – эта сказанная шепотом тирада отняла последние силы, и Макс, крепко прижимаясь к отцу, скомандовал королевским тоном, так живо напомнив ему Майкрофта: – А теперь – спать!

***

Они сидели в креслах, друг напротив друга, дети спали в разных комнатах, Зеленка наслаждалась спокойствием у миссис Хадсон, и им ничто не мешало спокойно поговорить. Или помолчать. Или просто побыть рядом.

– Знаешь, – Джон постарался сфокусировать расплывающееся зрение на Шерлоке, – если бы ты не явился в ближайшие несколько часов, я бы пошел и набил тебе морду.

– А сейчас тебе не хочется набить мне морду?

Джон охватил взглядом фигуру Шерлока. Домашний халат сглаживал угловатости фигуры, в широких рукавах были незаметны длинные нервные руки, оказавшиеся на удивление сильными, если вспомнить, сколько Шерлоку пришлось укачивать на руках сына, прежде чем тот действительно поверил в реальность его присутствия и спокойно заснул. Сумрак придавал чертам его лица загадочность и нездешность, мазками полутеней выделяя скулы, а глаза – блестели так ярко, словно он заразился от Макса лихорадкой. Джон облизнул губы, проследил за направлением взгляда Шерлока и сглотнул, чем снова обратил на себя пристальное внимание: – Нет, сейчас не хочется.

– А чего бы тебе хотелось сейчас? – голос Шерлока, бархатистый, низкий, завораживающий, проникал в разум Джона, околдовывая и опьяняя.

«Он что, со мной флиртует?» – промелькнула на грани сознания шальная мысль, но Джон ее мгновенно отогнал.

– Выспаться, – улыбнулся он и потряс головой, прогоняя морок.

– Моя спальня – к твоим услугам, – произнес Шерлок, не отрывая глаз от поднимающегося Джона, – чувствуй себя как дома.

========== Часть 8 ==========

Когда они столкнулись в ближайшем супермаркете в первый раз, это показалось забавной случайностью. Джон как раз колебался между двумя, на первый взгляд одинаковыми, помидорами, вспоминая все инструкции, что дала ему миссис Хадсон, отправив за продуктами.

– Неужели в стране случился помидорный кризис, – раздался насмешливый голос совсем рядом, и Джон вздрогнул, немедленно обернувшись.

– Это не для меня, – отчего-то принялся оправдываться он.

– Мне кажется, произошло недоразумение, – невозмутимо ответствовал Шерлок, – миссис Хадсон час назад передала мне список из тридцати пяти пунктов. И кто бы мог подумать, что пожилые леди столько едят, – пробормотал он еле слышно, и Джон подавил усмешку. – Вижу, наши списки весьма схожи. Особенно в слове «помидоры», которое подчеркнуто двумя линиями, обведено кружочком и помечено шестью восклицательными знаками. А также в указании времени, в которое нужно явиться за лучшими помидорами, что есть в этом супермаркете, иначе «их все растащат» – цитируя нашу уважаемую леди.

– Что ж, – Джон начал озираться, ища куда-то запропастившегося Джеймса, – тогда кто выполнит задание и принесет голодающим еды?

Шерлок демонстративным жестом подвинул к Джону тележку с продуктами, улыбнулся уголками губ и на скорости военного крейсера, схватив за руку Макса, для которого эта прогулка оказалась первой после болезни, отчего он выглядел более осунувшимся и бледным, чем обычно, скрылся из поля зрения Джона, с обреченным видом повернувшего к кассе.

***

Встретившись на том же месте во второй раз, они позволили себе слегка удивиться. Шерлок недоуменно приподнял бровь, а Джон несколько нервно кивнул. На какую-то долю секунды Джон предположил, что Шерлок таким неуклюжим способом ищет с ним встречи, словно ему мало того времени, что они волей или неволей проводят вместе. Впрочем, вариант о безответно влюбленном Шерлоке он отмел почти сразу – предполагаемый тайный воздыхатель через две минуты выдал все умозаключения, касающиеся вчерашнего неудачного свидания (Джон говорил, что знакомиться с Джеймсом – плохая идея, что его нужно сначала подготовить; девушка не послушалась и лишилась последних иллюзий относительно «этих маленьких херувимчиков», а Джон узнал, что хомячки, в частности Моррис, принадлежащий знакомой Джеймса с первого этажа, поддаются дрессировке и знают команду «фас», а также то, что один, на первый взгляд безобидный хомячок, способен разрушить отношения, если кинуть им в девушку и громко крикнуть «Осторожно! Летающие мыши!»).

– Уважаемые покупатели, – раздался взволнованный женский голос, когда Джон, решивший, что не позволит так с собой обращаться, собрался выдать такую же резкую отповедь и рассказать все, что он думает о методах работы некоторых детективов, – если среди вас есть доктор, просим подойти в секцию замороженный рыбы. Повторяю…

Джон постарался вложить во взгляд, которым одарил Шерлока, все, что он не успел облечь в слова, кивнул в сторону Джеймса, который вместе с Максом самозабвенно проверял, сколько мальчиков может поместиться в тележку, и что нужно сделать, чтобы она начала ехать сама и в нужном направлении и, получив ответный сигнал, что за Джеймсом присмотрят, отправился по зову долга.

Молодой человек лет двадцати без сознания лежал на полу. Кто-то подложил ему под голову сумку, расстегнул верхние пуговицы рубашки и сложил руки на груди, придав несколько пугающий вид.

Джон опустился на одно колено, дотронулся до запястья, стараясь нащупать пульс, попутно отметив, как резко выделяются его пальцы на бледной, липкой от пота коже. Осторожно взяв пальцами за подбородок, он надавил на него, приоткрывая рот, заглянул, пробурчал что-то себе под нос, затем повернул голову парня набок и, сочувственно улыбнувшись, коротко обратился к стоящей рядом девушке, нервно заламывающей пальцы: – Анемия?

Она кивнула и посмотрела на Джона; ее лицо с правильными чертами, искаженными страхом, теперь начало выражать надежду.

– Воды, – сухо попросил он, и кто-то немедленно передал бутылку, соприкоснувшись пальцами с его рукой на время чуть большее, чем это было нужно, Джон повернул голову и заметил Шерлока, который с неподдельным интересом следил за всеми проделанными манипуляциями. Пробурчав что-то про людей, которые и в супермаркете место преступления найдут, Джон вернулся к своему неожиданному пациенту, как раз приходящему в себя.

– Меня зовут Джон Ватсон, – медленно и раздельно произнес он, – ты меня понимаешь?

Парень неуверенно кивнул. Джон приподнял его голову, проверил зрачки, которые, как он и ожидал, были расширены и медленнее реагировали на свет.

– Ты упал в обморок, скажи мне, когда ты в последний раз ел? – парень дернул плечом и виновато посмотрел на Джона. – Все ясно. Сейчас я помогу тебе сесть, а тебе принесут что-нибудь сладкого, – мимолетный взгляд на девушку, которая вздрогнула и кинулась выполнять поручение, – и ты постепенно придешь в себя. Лекарства у тебя с собой?

Еще один кивок, слабый взмах рукой, как разрешение открыть сумку и найти требуемое. Пока Джон помогал ему сесть, Шерлок изучил сумку («Наверняка уже знает даже то, чем зарабатывают на жизнь его родители», – усмехнулся про себя Джон) и передал блистер с белыми таблетками.

Заставив парня съесть несколько долек шоколада, Джон проследил за тем, что лекарство выпито и, убедившись, что его помощь больше не требуется, поднялся на ноги, отмахнувшись от благодарностей, и отправился прочь.

Шерлок с Максом шли в фарватере, каждый размышляя о своем. Макс – пересматривал решение стать великим художником в пользу великого хирурга, Шерлок же сохранял непроницаемое выражение лица и мысли свои не был готов продать даже очень задорого.

***

Джон, погруженный в изучение ингредиентов очередного будущего кулинарного шедевра, без которого его соседка не могла обойтись в ближайшее время, увидев Шерлока в супермаркете в третий раз, даже не удивился, только меланхолично поздоровался. В ответ Шерлок затащил его в отдел с консервированными продуктами, заставил пригнуться и жарко прошептал: – Внимание на одиннадцать часов.

Джон выглянул из-за полки в указанном направлении и заметил миссис Хадсон, которая, сохраняя совершенно невинный вид, тем не менее, зорко следила за каждым проходящим мимо. Он с тоской посмотрел на список, где особенно много восклицательных знаков стояло у пункта «замороженные овощи, десять пачек», а также, как и всегда, указано время, когда, видимо, солнце находится в нужном положении и благоприятствует покупке овощей, вспомнил, как сегодня, в выходной, его вытащили из квартиры, долго жаловались на ломоту в пояснице, предлагали осмотреть бедро, послушать хрипы в легких, разогнуть и согнуть ногу в колене, чтобы убедиться в неизлечимости заболевания, симптомы которого были вычитаны в интернете (Джон проклял тот день, когда миссис Хадсон купила компьютер, почти сразу, как его начали встречать не выпечкой, а перечислением возможных диагнозов, обнаружившихся как у самой миссис Хадсон, так и у всех, кто ее окружал), потом Джону, не переставая стенать, вручили список покупок и выставили за дверь. И теперь он вынужден прятаться за стеллажом с горошком, надеясь, что его не увидит собственный сын, отправившийся на разведку в отдел с краской для волос (Джон предпочитал не задумываться, зачем именно она ему понадобилась), сопровождаемый девушкой номер четыре, на которую Джон пытался произвести благоприятное впечатление (ему уже это казалось своего рода спортивным состязанием – максимальное количество девушек, которые сбегут от него на первом-втором свидании в течение одной недели).

И не то чтобы он не боялся оставлять Джеймса надолго одного в компании симпатичной медсестры и супермаркета, наполненного вещами, которые можно использовать в качестве оружия массового поражения.

Шерлок, снова заставляя пригнуться, взял его за предплечье и, хотя необходимости в этом никакой не было, продолжал держать и сейчас, когда они сидели вровень, настороженно вглядываясь в просветы между полками.

– Как ты думаешь, – шепотом уточнил Джон, – зачем миссис Хадсон так упорно нас сталкивает?

Шерлок ничего не ответил, а только насмешливо взглянул сначала на Джона, потом на свою руку, которая бледным пятном выделялась на темной материи куртки. Джон тоже посмотрел на руку, потом на Шерлока, потом в потолок, потом потрясенно выдохнул: – Не может быть!

Кивнув, Шерлок приблизил губы к уху Джона и тихо сказал: – Есть два варианта. Или ты сейчас подзовешь свою девушку, – Джон кивнул, чувствуя, как дыхание Шерлока заполняет его ушную раковину, надеясь, что щеки не начали полыхать, а уши – так некстати розоветь, – и ты представишь ее миссис Хадсон как свою невесту, – Джон поморщился, почему-то вспомнив несколько визгливый смех последней пассии и излишнее пристрастие к розовому цвету в одежде, – таким образом, мы убедим нашего мастера по созданию счастливых пар, что ты уже занят, и у меня нет шансов. Скорее всего, придется выпить пару чашек успокоительного чая и выслушать наставления, как правильнее тебя отбить, но, думаю, я это переживу. Или же мы можем сыграть в ответную игру. Сделаем вид, что манипуляции удались, мы влюбляемся друг в друга, потом, когда нам с Максом снова нужно будет уехать, мы с тобой поссоримся, расстанемся, ты сможешь обвинить во всем меня и продолжить ходить к миссис Хадсон на пироги, кстати, ты бы на них не налегал, отсутствие регулярной физической нагрузки не самым благоприятным образом сказывается на твоей фигуре. Итак, что скажешь?

«Интересно, – подумал Джон, медитативно пересчитывая стоящие на полке банки и дойдя до цифры сорок семь, – если я сейчас его ударю, он сильно удивится?»

Когда Шерлок взял его за руку, переплел пальцы и потянул за собой, Джон решил, что он прекрасно понимает чувства Алисы, очнувшейся в стране чудес.

Когда Шерлок, демонстративно развернувшись к миссис Хадсон, впился требовательным поцелуем в его губы, Джон решил, что, пожалуй, стоило заранее оговорить, как именно они собираются демонстрировать свою влюбленность.

Его губы оказались теплыми, сухими, поцелуй – неожиданно приятным и нежным. Сзади сдавленно ахнула, очевидно, уже бывшая, пассия, и послышался радостный вопль Джеймса. Джон, которого впервые в жизни целовали так осторожно, словно он был фарфоровой статуэткой или, что еще хуже, робкой невинной девушкой, решил перехватить инициативу, поднял до этого безвольно висящие руки и для начала крепко прижал к себе Шерлока. Что делать дальше он не очень представлял, но Шерлоку хватило и этого, чтобы углубить поцелуй, заставляя Джона задыхаться от нехватки воздуха.

Они стояли посреди супермаркета и целовались на глазах у главной сплетницы в их доме, двух маленьких детей и нескольких зевак.

Джон думал об этом и еще о чем-то, пока не почувствовал, как руки Шерлока обхватывают его лицо, поглаживая подушечками больших пальцев скулы, как он прижимается к нему, слегка поведя бедрами, чтобы быть как можно ближе. После всех этих манипуляций он мог размышлять только о том, что Шерлок – потрясающий актер.

Еще секунда – и Шерлок сделал шаг назад, загадочно улыбаясь.

***

Джеймс собирал сумку. Мудро решив, что у них с Максом примерно один размер, вещей он брал по минимуму, решив сосредоточиться на игрушках. Вжикнул молнией, оглянулся, пытаясь понять, не забыл ли он чего, затем взялся за ручку и попытался поднять непомерно раздутую сумку. Не получилось. Попробовал потянуть на себя – сумка сдвинулась на сантиметр и застыла. Пнул, ушиб палец, окончательно расстроился и отправился просить помощи у отца.

– Я готов, – громогласно объявил он, выйдя из комнаты.

– К чему? – недоуменно поинтересовался Джон, отрываясь от заполнения он-лайн теста «Как определить, что вы гей».

– К переезду, – Джеймс заметил еще несколько забытых игрушек и принялся обдумывать, разрешат ли ему забрать их позже.

– Куда? – он по-прежнему ничего не понимал.

– Мы же переезжаем к Максу и Шерлоку? Мы теперь будем жить вместе?

***

Обойдя всю квартиру с инспекцией, Макс пришел к неутешительному выводу, что будущее пополнение в семье разместить решительно негде. Нет, Джеймс, конечно, будет спать с Максом в одной комнате, это даже не обсуждалось. А вот Джону места не хватало. Конечно, можно было отдать ему кожаный диван, стоящий в гостиной, но Макс как-то пролил на него варенье и считал, что было бы несправедливо отдавать изрядно попорченный предмет мебели в пользование человеку, который только начал быть частью семьи. В комнате Шерлока спать было просто негде – Макс не был уверен, что Шерлок сам бы нашел там кровать, каким бы великим детективом он ни был.

Посередине стоял огромный стол, где ютились разнообразные эксперименты в той или иной степени готовности, каталоги с классификациями преступников, образцы шерсти, земли и чего-то красного, несколько трудов по химии и Череп (Макс даже мысленно обращался к нему исключительно с заглавной буквы). Возможно, там также были затеряны пара игрушек и несколько конфет.

Макс совершенно точно видел где-то подушку, но уверенности, что ей пользовались по назначению, у него не было.

– Ты ошибся в заключениях. Они не будут переезжать, – негромкий голос разрушил образ счастливой семьи, в одно мгновение переключая настроение Макса с «великолепное» на «отвратительное».

– Почему? – он не смотрел на отца, а пытался отковырять засохший клей с лакированной поверхности стола.

Шерлок подошел ближе, притянул к себе Макса за плечи и выдохнул куда-то в затылок, пахнущий яблочным шампунем: – А разве нам плохо вдвоем?

Макс повернулся, уткнулся лицом куда-то в живот отца и кивнул.

========== Часть 9 ==========

– Я могу вам чем-то помочь? – Джон перехватил поудобнее пакеты, угрожающе звякнул ключами в левой руке и строго посмотрел на какого-то незнакомца самой подозрительной наружности, крутившегося около входной двери в квартиру. Мужчина выглядел как вышедший в отставку мафиози, на нем был хороший костюм, насколько Джон вообще разбирался в костюмах, виски серебрила благородная седина, а прищуренные глаза были настороженными и изучающими.

– Вы не знаете, где я могу найти Шерлока Холмса? Он не отвечает на звонки, и миссис Хадсон сказала, что, возможно, он здесь.

– Вы знакомы с миссис Хадсон?

– Конечно, – неизвестный тип мечтательно закатил глаза, – миссис Хадсон и ее знаменитые яблочные пироги…

Джон сразу почувствовал в этом человеке родственную душу. И подумал, что, возможно, зловещесть и коварность образа он слегка приукрасил и, в общем-то, этот мужчина, в чуть помятом светлом пальто, с усталыми темными глазами вполне может быть коллегой Шерлока по частному сыску. В голову сразу полезли кадры из фильмов, где двое напарников сидят в своем офисе, курят одну сигарету за другой, пикируются с блондинкой-секретаршей и ждут, когда к ним нагрянет опасная дамочка, чтобы поручить найти пропавшие бриллианты и своего брата. Осознав, что он вот уже минуты три мечтательно пялится на посетителя и размышляет о женщинах в шляпках и длинных перчатках, курящих сигареты с мундштуком, Джон понял, что внеочередное дежурство сказалось на концентрации внимания куда сильнее, чем он думал. Мужчина расценил этот взгляд по-своему, тепло улыбнулся и представился.

– Грегори Лестрейд, детектив-инспектор Скотланд-Ярда, – и вытащил удостоверение.

– Джон Ватсон, – поставил пакеты на пол, протянул руку, – давайте зайдем в квартиру, и я постараюсь помочь вам найти Шерлока.

– О, – послышалось за его спиной, – так вы и есть тот самый Джон Ватсон!

Интонация, с которой были произнесены эти слова, неприятно царапнула слух, и Джон обернулся, снова опустил пакеты и ткнул пальцем в грудь Лестрейду.

– Что бы вы там ни думали, мистер…

– Ааааааа! – громкий детский вопль за дверью заставил его замолчать и насторожиться, а Грегори – достать пистолет и приготовиться.

– Осторожно открывайте дверь, – прошептал он, – я пойду первым.

– Ну, уж нет, – на той же громкости зашумел Джон, – там мой сын, и первым пойду я.

– Вот еще! – сердито, но также тихо сказал Лестрейд. – Отойдите, или я вынужден буду применить силу.

Неизвестно, сколько еще они бы препирались перед дверью, но следующий вопль, громкостью превосходящий первый в разы, немедленно положил конец бессмысленному спору. Джон так бесшумно, как только мог, повернул ключ в замке, подхватил стоящие на полу продукты («И дались они ему», – сердито думал Грегори, наблюдавший за этим танцем с пакетами с самого начала разговора) и пропустил вперед детектива-инспектора.

– Ни с места! Полиция! – рявкнул тот, влетая в квартиру с пистолетом наготове.

***

Джеймс, Макс и Шерлок сидели за кухонным столом, изо всех сил изображая раскаяние. Шерлок, он же Гроза Морей Капитан Кудрявая Голова, был в треуголке, сложенной из газеты, рядом с ним лежала открученная ножка от табуретки, призванная играть роль Разящего Меча. Джеймс, он же Адмирал Флота Ее Величества, также известный как «Смерть Пиратам», щеголял в панталонах (ранее бывшими любимыми белыми брюками Джона) и камзоле (в нем Джон с трудом и некоторым ужасом признал свой красный пиджак). Макс, то Первый Помощник Капитана, то Посейдон, то Король (играть королеву он отказался напрочь), был завернут в голубую штору, голова его была украшена кастрюлей (она же корона, она же шлем), в руках он по-прежнему сжимал большую деревянную ложку, позаимствованную у миссис Хадсон (ничего более похожего на скипетр они не нашли).

Зеленки поблизости не наблюдалось.

– Кто-нибудь мне объяснит, что происходит? – устало осведомился Грегори, не рассчитывая, впрочем, на ответ.

– У Макса голова застряла, – с готовностью поделился Джеймс, – я попытался его вытащить, а он как заорет. У него ухи какие-то неправильные, – с жалостью посмотрел на друга, – не поддаются.

Кастрюля покачалась взад-вперед, печально подтверждая эти слова.

– Шерлок, – Джону казалось, что он в каком-то театре абсурда, где у него неожиданно оказалось трое детей, один сумасброднее другого, – а ты не мог помочь Максу снять головной убор?

– Я не успел, – пожал плечами Шерлок, – мне помешал героический Лестрейд, размахивающий пистолетом и требующий лечь на пол лицом вниз.

Грегори посмотрел на Шерлока, сохраняющего спокойствие античной статуи, Джеймса, который начал шмыгать носом, Макса, вернее, кастрюлю на голове Макса, потом повернулся к Джону и спросил: – Может, пойдем в ближайший паб, выпьем по кружечке пива? Я, правда, пришел просить помощи по одному интересному делу, но поскольку Шерлок занят…

– Твои попытки манипуляции так же жалки, как и твое желание сделать вид, что тебе не хочется к нам присоединиться, напялить, скажем, шапочку для душа и полотенце и притвориться Капитаном-Утопленником, – тихий вздох зависти из-под кастрюли, которой такую чудесную роль не предложили. – И так понятно, что дело, с которым ты пришел, не стоит даже двух минут моего внимания. Судя по верхней фаланге твоего указательного пальца, грязи на ботинках, берущей происхождение в восточной части города, а также выглядывающей из кармана папки, где виднеется обрывок фразы про орудие убийства, я могу сделать вывод, что ты пришел узнать мое мнение относительно так называемого Лондонского Дровосека. Я уже изучил всю доступную информацию и считаю, что ты прав, подозревая сына первой жертвы. Тебе стоит только слегка нажать на него, и он расколется. Думаю, даже ты справишься с этой задачей. Джеймс, – тот подпрыгнул на стуле, – где у вас масло? Макс, – кастрюля дернулась, – сиди смирно, сейчас мы тебя вытащим. Джон, – тишина, – Джон?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю