355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Балалайка в кустах » Консультант мифических существ (СИ) » Текст книги (страница 3)
Консультант мифических существ (СИ)
  • Текст добавлен: 2 ноября 2018, 06:30

Текст книги "Консультант мифических существ (СИ)"


Автор книги: Балалайка в кустах



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

====== Оборотень. Гусиный деликатес ======

Кроссовер с «Волчонком» и рассказом Конан Дойля. Без знания канона можно обойтись.

Слэш, Дерек/Стайлз, ER.

Следующий клиент тоже казался вполне себе обычным человеком. Тем не менее имел некоторое отношение к паранормальному.

– Я живу с оборотнем, – как ни в чём не бывало сообщил молодой человек.

Джон проглотил это, даже не удивившись. Посетитель, представившийся Стайлзом Стилински, был строен, гибок, но слегка неуклюж – поднимаясь в квартиру, он дважды чуть не свалился с лестницы. Его глаза цвета янтаря смотрели с любопытством, то и дело отвлекаясь на что-то новое, руки и ноги постоянно находились в движении. Синдром гиперактивности был виден невооружённым глазом, и Джон поспешно убедился, что на столе в гостиной не стоит какая-нибудь посуда, а то уже через минуту пришлось бы собирать осколки с пола.

Стайлз не возражал против того, чтобы Ватсон тоже услышал его историю, заявив «Все уже в курсе, что мистер Холмс расследует дела вместе с партнёром». Джон, покраснев, хотел было поправить – они с Шерлоком не партнёры, но вставить хоть слово в речь гостя не представлялось возможным.

– Вы ведь доктор? У меня друг – доктор, ну, то есть не совсем доктор, он ветеринар, но это же близкие профессии, правда? Я ему помогаю иногда. Скотт хорошо разбирается в оборотнической сущности, он ведь и сам оборотень, хоть и не урождённый, а укушенный, поэтому я с ним советовался по поводу сложившейся ситуации, но он ничего не смог прояснить, поэтому я и обратился к вам, мистер Холмс.

– Вы находитесь в отношениях с оборотнем-альфой уже около полугода, судя по метке, – начал Шерлок дедуктивный анализ, воспользовавшись крохотной паузой, – и вполне довольны жизнью, хотя её трудно назвать спокойной. Ваш любовник относится к вам с заботой и вниманием.

– Да, Дерек замечательный, – Стайлз мечтательно улыбнулся. – Он, конечно, тот ещё ворчун, и бóльшую часть времени из него слова не вытянешь, зато у него очень красноречивые брови, порой из их движений можно вывести целую философскую систему мировоззрения. Дерек обожает их хмурить, особенно когда я настаиваю на участии вместе с ним в спасении города от очередной злобной твари; дело это весёлое, хотя и немного опасное, однако...

– Однако я до сих пор не услышал сути вашей проблемы, – сухо перебил Шерлок.

Стайлз в смущении провёл рукой по каштановым волосам.

– Прошу прощения. Ну вот. На прошлой неделе у нас выдался тяжёлый денёк, одна ведьма обосновалась в заброшенном доме и задумала напакостить жителям района. Мы незаметно проникли на территорию двора, укрылись за сараем. Я предполагал, что мы застанем ведьму врасплох, но она что-то почуяла и принялась наводить чары. Дерек обратился, бросился в дом, завязалась драка, я пытался нейтрализовать колдовство... В общем, у нас получилось, мы скрутили ведьму. Я надеялся, что Дерек не пострадал. Но после этого он очень странно себя повёл.

– В чём это выразилось?

– Выйдя на улицу, он стал гоняться за гусями. Там рядом была птичья ферма, несколько десятков гусей перебрались через забор и ходили по двору. Когда Дерек врезался в их стаю, начался тарарам. Я еле-еле его успокоил. И мне стоило большого труда уболтать владельца фермы.

– Дерек вернул себе человеческий облик?

– Да, конечно. Но не хотел уходить оттуда. И на другой день снова отправился на то же место. И ринулся к гусям. Хвала всем волчьим богам, не оборачиваясь. С тех пор Дерек несколько раз побывал там. Его почему-то интересуют только гуси. Он их всех...

– Загрызает?

– Нет.

Стайлз оглянулся, поёрзал, кашлянул и наконец выдал:

– Он их обнюхивает.

– Что?..

Джон знал, что Шерлок ненавидит, когда клиенты повторяют одно и то же, но не удержался.

– Нюхает гусей. Я понимаю, звучит стрёмно, да и выглядит так же. Оборотни, конечно, придают запахам огромное значение, но тут я просто ума не приложу, зачем он это делает.

– А что говорит сам Дерек? – спросил Шерлок. – Вы его спрашивали?

– Да, ещё бы! Он либо говорит «Это неважно, Стайлз», либо отмалчивается – в этом мой волчара спец! – либо переводит разговор на другую тему. Я изучил несколько соответствующих книг и уверен, что колдунья ни при чём... И главное, – клиент тяжело вздохнул, – Дерек выглядит несчастным. Подавленным. Огорчённым. Я не хочу видеть его таким, мистер Холмс, доктор Ватсон. Я должен ему помочь! Но боюсь давить, потому что у Дерека в жизни были, ну, скажем так, неудачные отношения с очень властной девушкой, и она...

– Полагаю, это к делу не относится, – отмёл Шерлок. – Мистер Стилински, постарайтесь вспомнить во всех деталях, что произошло в тот день. Любая мелочь может быть полезной.

– Эм... – юноша залился румянцем. – Мне вспоминать события с самого утра?..

– Некоторые подробности вашей личной жизни лучше опустить, – поспешно разрешил Шерлок.

– Ну, после того как мы... э-э... встали с кровати, я спустился готовить завтрак, а Дерек остался одеваться. Потом он вошёл в кухню и был очень серьёзным. Мне показалось, что он хотел со мной о чём-то поговорить. А потом ему позвонили с сообщением о ведьме, и пришлось разрабатывать план и искать нужные заклинания. Дерек вёл себя как обычно, мистер Холмс.

– Может, что-то произошло после или во время обращения? – добивался Шерлок.

– Да ничего! – воскликнул Стайлз, неожиданно взмахивая рукой, так что Джон ещё раз порадовался отсутствию бьющихся вещей в пределах досягаемости. – После обезвреживания этой дряни Дерек выглядел удовлетворённым. Он принялся одеваться... и вдруг встревоженно замер, осмотрел двор, увидел гусей и... вот.

Шерлок соединил пальцы домиком, закрыл глаза и погрузился в размышления.

– А почему вообще гуси заявились в тот двор? – спросил Джон. – Ведьма их что, подкармливала?

– Вряд ли, – с недоумением отозвался Стайлз. – Наверно, ими двигало любопытство. Не знаю, что эти глупые птицы там забыли. Ни водоёма поблизости не наблюдалось, ни травы, лишь мелкие камни...

Шерлок внезапно выпрямился.

– Теперь понятно, – кивнул он.

Стайлз уставился на него в изумлении.

– Понятно?!

– Всё же очевидно, – пожал плечами консультант. – Серьёзный вид утром, предполагаемый разговор, потом одежда, гуси, камни. Всё ясно как божий день!

Восхищение этим человеком, к сожалению, не помогало Джону понимать его с полуслова. Клиент тоже не выглядел озарённым.

– Пожалуйста, объясни, Шерлок, – мягко предложил Джон.

– Что тут непонятного? Разумеется, у Дерека был некий предмет, о котором он хотел поговорить с вами, – Шерлок указал на Стайлза. – Вещь достаточно мелкая, но ценная. Однако телефонный звонок помешал его планам, и Дерек машинально сунул этот предмет в карман, намереваясь показать его вам позже. Когда он обратился, его одежда упала на землю, и вещица выкатилась, но ваш партнёр этого не заметил, поскольку его отвлёк бой с ведьмой. Позже он проверил карманы и понял, что предмет утерян; посмотрел туда, где вы ранее прятались, и оказалось, что там полно гусей. Дерек кинулся искать свою пропажу. Но его усилия не увенчались успехом.

– Почему же? Кто мог её взять?

– Никто, её проглотил один из гусей, приняв за камень. Дело в том, что эти птицы время от времени глотают мелкие камушки, те задерживаются у них в зобу и служат своего рода зубами, перетирая пищу. И теперь Дерек, конечно, намерен найти того самого зловредного гуся, внутри которого находится его вещь. А ищет он по запаху. При этом старается воздержаться от бессмысленной жестокости и не убивает всех птиц подряд. Самоконтроль этого оборотня вызывает уважение. Но он очень расстроен из-за случившегося. Сантименты, ничего удивительного.

– Боже мой, – Стайлз закрыл лицо руками и тихо засмеялся. – Так меня напугать из-за какой-то ерунды! Значит, как только Дерек вынюхает нужного гуся, всё будет в порядке? Кстати, а что это за предмет, вы знаете?

Шерлок закатил глаза с видом «Я надеялся, что хоть это вы поймёте сами».

– Естественно. Обручальное кольцо, что же ещё?

Стайлз покраснел, потом побледнел, потом снова покраснел, открыл рот, сделал попытку встать вместе со стулом, запутался в ковре и едва не поцеловал стол.

– То есть... он хотел сделать мне предложение?.. Постойте... Мы с ним никогда не обсуждали это... Я, правда, думал иногда, ну, вы знаете, как это бывает, мечты, всё такое, но мне не приходило в голову, что он тоже настроен так серьёзно... Даже кольцо купил... Мой волк...

– Полагаю, не купил, – возразил Шерлок. – Скорее всего, это старинная семейная реликвия, и для него крайне важно вернуть её.

– Он мог бы обратиться ко мне, я немного разбираюсь в магии!

– Наверно, тогда бы пропал сюрприз? – предположил Джон.

– Точно, – подтвердил Шерлок.

Стайлз радостно заулыбался и уже хотел что-то сказать, но тут его мобильник издал бодрую трель.

– Да? Привет, волче... Забежал к знакомым. Как тебе не стыдно ревновать, это практически семейная пара!.. Уже иду... Сам приготовил?.. Ты у меня лучший! Люблю тебя!

С сияющим лицом Стайлз нажал отбой, игнорируя замешательство хозяев в ответ на слова «семейная пара».

– Дерек запёк в духовке гуся с яблоками! И у него больше не печальный голос!

– Надо думать, это тот самый гусь? – осведомился Джон, решив не заострять внимание на оговорке гостя.

– Не может быть никаких сомнений, – уверенно отозвался Шерлок.

– Спасибо, мистер Холмс, доктор Ватсон! – Стайлз буквально приплясывал на месте от желания скорее оказаться рядом со своим парнем. – Сколько я вам должен за консультацию?

– Нисколько, – спокойно ответил Шерлок.

– Но...

– Я лишь озвучил то, что вы бы и так узнали часом позже. Брать за это плату было бы несправедливо.

– Спасибо вам, спасибо! – молодой человек по очереди крепко пожал им руки. – Желаю вам обоим такого же счастья, как у нас с Дереком!

Он выбежал из комнаты и с шумом ссыпался по лестнице, чудом не переломав по пути пару-тройку конечностей.

– Гм... – начал смущённо Джон. – Этот мальчик назвал нас... и пожелал...

– Ну, он просто не в курсе, Джон. Если тебя это сильно задевает, я мог бы...

– Нет, всё нормально, Шерлок, – доктор, к своему удивлению, чувствовал, что всё и впрямь нормально. – Они чем-то похожи на нас, правда? Живут и работают вместе, дают отпор всяким нехорошим существам...

– Да, похожи.

«Не считая романтической составляющей», – подумал Джон. Ему вдруг представилось, как он сам достаёт из кармана кольцо и надевает его... почему-то на палец Шерлока. Картинка была удивительно реальной.

А в голове крутилось: «Ты у меня лучший! Люблю тебя!»

~ ~ ~

Стайлз, заявив, что всё равно чувствует себя в долгу, через три дня пригласил Джона с Шерлоком на свою помолвку с Дереком. На безымянном пальце урождённого Стилински сверкало благополучно извлечённое из зоба птицы и тщательно вычищенное фамильное кольцо Хейлов. Столы ломились от разных яств. Отсутствовали только блюда из гусятины. Как втихомолку передал Стайлз, Дерек больше не желал ни видеть гусей в своей жизни, ни слышать о них.

====== Морская дева. Опасная раковина ======

Огромная благодарность J.Sigerson и PulpFiction за консультации!

Возможно, в матчасти я всё-таки ошиблась. Инженер-гидравлик из меня, как из грибов компот)

Имеются элементы гета.

– Есть что-то стоящее?

Шерлок лежал на диване лицом к стене, свернувшись и закрыв глаза; каким образом он сумел угадать, что Джон закончил писать в блоге и открыл новости, один бог знает.

– Боюсь, что нет, – ответил Джон, уже привыкнув к способностям друга. – В ресторане Брайтона вспыхнул пожар по причине халатности повара, жертв нет. Очередная «звезда» произвела фурор на вручении кинопремии, явившись в платье-купальнике. В ломбарде была предотвращена кража кофеварки...

Шерлок страдальчески застонал, глубже зарываясь головой в подушку.

– Вокруг недостроенного моста Святой Елены были найдены странные надписи, – прочитал очередную строчку Джон.

– Вот как? – без всякого интереса отозвался Шерлок.

Воодушевившись этим подобием реакции, Джон кликнул по новости, чтобы узнать детали.

– Продолжается строительство нового моста через Ли в Бедфордшире. Нынешним утром на земле вокруг постройки, близко к воде, были найдены странные надписи размером от двух до пяти футов. Повторяющаяся аббревиатура SH сложена из камней, водорослей и прочих подручных средств.

– Да? – вдруг оживился Шерлок, начиная прислушиваться.

– Большинство жителей считает, что эти «следы» оставили члены общества Святой Елены (Saint Helen’s society), однако те отрицают свою причастность. Как известно, именно общество Святой Елены выступило инициатором и спонсором возведения данного моста. Другая версия гласит, что подобным образом школьники Лутона выразили свой восторг от наступления летних каникул*. Или, возможно, магазин из разряда second hand, недавно открытый в этом районе, решил нестандартно подойти к рекламе...

– Идиоты!

Шерлок одним движением соскочил с дивана – весь из себя подвижная ртуть и стремление действовать, как будто не он только что репетировал роль ёжика в спячке. Шагнув к Джону, он кинул острый взгляд на экран ноутбука с фотографиями надписей.

– Отлично. Который час?

– Три пополудни.

– Слишком рано, – Шерлок в нетерпении хлопнул ладонью по столу и с досадой уставился в окно. – Он не появится, пока не уйдут строители.

– Кто не появится? – поинтересовался Джон.

– Тот, кто меня позвал, разумеется. Клиент.

Тут Джон сообразил, что буквы SH вполне подходили как инициалы Шерлока.

– Почему же он не пришёл сюда?

– Очевидно, Джон. Потому что он не может ходить. Только плавать.

– Водяной? – предположил Джон. – Шелки? Русалка? Кракен? Морской змей?

– Последних двух можешь сразу исключить, – махнул рукой Шерлок. – Собственные габариты не позволят им перемещаться по реке. Собирайся, Джон. Осмотримся на месте.

Больше он не соизволил ничего добавить – видимо, точно вычислить вид клиента при таких приметах было сложно даже для него.

Сперва такси, потом час на поезде – и вот уже за окнами появился Лутон, небольшой городок, привлекающий туристов прежде всего своим тесным соседством с Лондоном.

Джон с Шерлоком без труда добрались до огороженного места стройки. Концевые опоры и быки уже были установлены, в настоящее время мастера были заняты сооружением пролётов. Вокруг топталось несколько зевак. Они с удовольствием показали новоприбывшим «загадочные надписи» – точнее то, что осталось, поскольку бóльшую часть благополучно затоптали. Но и увиденного Шерлоку хватило, чтобы удовлетворённо хмыкнуть.

– Я так и думал. Ну что ж, теперь осталось дождаться темноты.

Время, как всегда в таких случаях, тянулось ужасно медленно. Воспользовавшись моментом, Джон предложил куда-нибудь сходить и перекусить. Шерлок попытался отказаться, заявив, что у него «дело» и «сытость отупляет», но Джон сказал, что голоден, а гений может поступать как ему угодно, к тому же на потребление пищи уйдут лишние час-полтора. Это Шерлока убедило, и скоро они оказались в уютном кафе. Джон заказал большую порцию лазаньи и старательно отворачивался, пока Шерлок таскал куски с его тарелки.

Наконец солнце намекнуло, что собирается садиться.

Ещё немного побродив по улицам и отклонив несколько настойчивых предложений купить сувениры, Шерлок с Джоном снова направились к реке.

Казалось бы, на место стройки проникнуть не очень просто, тем более в темноте, освещаемой лишь светом фонарей. Но только если вы не Шерлок Холмс. Или не друг Шерлока Холмса.

Как оказалось, консультант с первого визита запомнил все мелочи, чтобы двигаться без помех и шума, и даже вычислил местонахождение видеокамеры (попадать в поле зрения в его планы не входило). Зрители и рабочие разошлись, теперь тут было безлюдно, хотя смутно доносились звуки голосов и машинных гудков: город вёл обычную ночную жизнь. Джон споткнулся об одну из плит, но Шерлок вовремя поймал его за плечо. Ещё через несколько шагов они нырнули под козырёк начатого пролёта и подошли к самой воде.

– Я здесь, – тихо произнёс Шерлок. – Зачем вы меня звали?

Тотчас ярдах в трёх от них над поверхностью показалось женское лицо. Большие глаза, обрамлённые длинными ресницами, смотрели томно и вызывающе, чувственные яркие губы изогнулись в полуулыбке. У Джона возникло впечатление, что незнакомка немного переборщила с косметикой. Она поднялась чуть выше, так что мелкие водопадики хлынули по её блестящим алебастровым плечам, встряхнула густыми волосами, которые и в темноте отливали зеленью.

– Я не ожидала, что вы такой симпатичный, – протянула красавица низким глубоким голосом, высовываясь из воды почти до пояса. – И вы, Джон, на редкость привлекательны.

Бедный доктор изо всех сил старался не опускать взгляд ниже её подбородка, поскольку у девицы не имелось и намёка на одежду, а одарена она природой была весьма щедро.

– Что скажете, если мы немного развлечёмся? – фигура женщины потихоньку стала расплываться, как туман. Послышалась таинственная музыка: песня это была или мелодия на флейте, а может, просто шёпот волн? Джон внезапно ощутил себя в глубине океана, среди колышущихся струй и лунного света; до дна было так же далеко, как до границы воздуха, но отчего-то это совершенно не пугало. Плавающие водоросли дружелюбно махали ему длинными тонкими листочками. Зеленоватое сияние вокруг не несло зла, оно дышало, манило, звало окунуться с головой и забыть обо всём, обещало радость. Оно что-то напоминало Джону... и тут он понял: это вовсе не море, это глаза. Знакомые, родные, тёплые, проницательные.

– Шерлок... – прошептал он, и тут же над его ухом раздался такой же судорожный выдох:

– Джон!

В мгновение всё пропало. Они с Шерлоком снова стояли в ночи под недостроенным мостом, причём крепко обнимая друг друга. Джон прижимался щекой к плечу Шерлока, обхватив за пояс, а Шерлок касался лицом его виска. Джон не помнил, как они оказались в таком положении, хотя неприятия оно не вызвало, напротив, казалось правильным.

– Эм... – начал он, оглядываясь.

Но Шерлок тоже уже пришёл в себя. Он осторожно отпустил Джона – так, словно не хотел этого делать, – и разгневанно повернулся к женщине:

– Что за фокусы?!

Та обиженно надула губы, словно ей пообещали конфетку, а дали креветку. Хотя, учитывая её сущность, скорее наоборот.

– С вами скучно. Вы зациклены друг на друге. Вы должны были идти ко мне!

– Вы отдаёте себе отчёт в своих действиях? – холодно спросил Шерлок. – Знаете, что бывает за ложный вызов?! Да я больше не стану браться ни за одну проблему морских дев...

– Между прочим, это вовсе не проблема морских дев! – заявила женщина, недовольно погрузившись в воду по плечи. Нельзя сказать, что это манёвр сильно повлиял на сокрытие её прелестей.

В эту минуту рядом с ней вынырнуло ещё какое-то существо, тоже длинноволосое.

– Мардж, чем ты занимаешься? – голос у существа был мужской. Интересно, как у морских дев называлась сильная половина? Морские юноши? – Ты опять заигрываешь с сухопутными? Что я тебе говорил в прошлый раз?

– Ой, да я совсем немножко, Кевин, – Мардж состроила глазки и невинно взмахнула двухметровым хвостом. – Обожаю, когда ты злишься, – промурлыкала она. – Ты ведь меня накажешь, да?

– Да! Никаких новых жемчужин на этой неделе!

– Ну-у, это слишком.

– И диета без рыбы!

– Ты с ума сошёл! – морская дева округлила глаза. – А вдруг я похудею?! Я же стану совсем некрасивая!

– Мы вам не мешаем? – язвительно поинтересовался Шерлок. – Так я записываю ложный вызов?

– Мардж, ты даже не сказала мистеру консультанту, зачем мы его пригласили? – длинноволосый парень кинул на деву грозный взгляд, отчего та смущённо опустила глаза. – Дело в том, двуногие господа, что здесь опасная раковина, – пояснил Кевин, показав куда-то себе за спину. – Очень, очень опасная. Довольно большая. Мы обнаружили её случайно. Если не принять меры, пострадает много людей, да и реке не поздоровится. Вообще это не наш ареал, мы здесь временно. Но моя жена излишне любопытна, постоянно хочет путешествовать, а я вынужден её сопровождать. Ещё и пресекать попытки соблазнить мужских особей разных видов! – строго добавил он.

– Ну, сегодня у неё ничего не вышло, – успокаивающе улыбнулся Джон. Он не любил семейных ссор.

– Разумеется, не вышло. Надо ж додуматься – попытаться разлучить пару! – Кевин покачал головой.

– Я не хотела разлучать, я только поиграть хотела втроём, – прохныкала Мардж.

– Нет, я передумал, жемчужин и диеты за такое мало. Я подумываю пригласить маму в гости. И бабушку заодно.

– Нет, ты этого не сделаешь! – в ужасе взвизгнула Мардж. – Эта старая каракатица будет заставлять меня вычищать планктон!!!

– Нам пора домой. У меня уже чешуя зудит от этой несолёной воды. Хорошей погоды, господа! – парень, не обращая внимания на жену, помахал Шерлоку с Джоном и исчез под водой. За ним с воплем «Только не бабушка!» кинулась Мардж. Их силуэты скользнули вниз по течению и пропали из вида.

Наступила тишина.

– Ещё одна гипнотизёрка, – пробормотал Джон. По поводу «пары» он решил промолчать. В конце концов, действительно будет только лучше, если такие личности, как Марджори, станут считать их с Шерлоком парой. – Однако с этими морскими девами следует держать ухо востро.

– В основном они безвредны, разве что чрезмерно любвеобильны, – задумчиво проговорил Шерлок. – Я не думал, что она примется петь, когда увидит нас вдвоём, и не ожидал такой реакции от... нас обоих.

– Ну, это намного лучше, чем если бы мы приняли участие в её забавах, ведь так? Я не имею ничего против обнимашек с тобой, – сказал Джон вполне искренне.

– Я тоже, – Шерлок вздохнул как будто с облегчением... и принялся раздеваться.

– Что ты делаешь?

– Джон, очевидно, что придётся всё же лезть под воду. Хорошо, что сейчас июнь...

– Шерлок, ты... пойдёшь туда, к ней?!

У Джона даже в глазах помутнело. Он просто не мог отпустить Шерлока к этой... этой... соблазнительнице. В тот момент он даже забыл, что рядом с Мардж находится её муж.

– Не вздумай! Я тебя не отпущу!

– Джон, люди в опасности. Надо решить проблему. Желательно сделать это за одну ночь, чтобы не ехать сюда снова, – Шерлок, оставшись в одном белье, аккуратно сложил одежду под сводом моста. Фигура у него была замечательная, как у заправского пловца, а кожа в темноте казалась ещё белее, чем обычно. – Кроме того, я тешил себя надеждой, что ты составишь мне компанию.

Это немедленно привело Джона в состояние душевного равновесия. Он тоже разулся, снял рубашку и брюки.

– Пошли?

– Одну минуту, – Шерлок вытащил из кармана пальто два фонарика для дайвинга и небольшой пакет, внутри которого оказался влажный мешочек. – Так и знал, что понадобятся.

– Что это?

– Жабросли.

Шерлок открыл мешочек. Внутри Джон увидел клубок каких-то неприятных на вид узких гибких трубочек, похожих не то на червей, не то на личинок.

– Этого должно хватить одному из нас на час или двоим на полчаса.

– Для чего?

Оказалось, что жабросли – волшебные водоросли. Под их действием человек превращается в водоплавающее существо: на руках и ногах появляются перепонки, ступни становятся ластами, и главное: прорезается жаберная щель, так что можно дышать под водой.

– Их нужно проглотить, Джон. Смелее.

– Будешь должен мне два ужина! В том смысле, что ужинать будешь ты!

По счастью, на вкус эта водная растительность оказалась не такой мерзкой, как думал Джон. Он лишь ощутил вкус морской воды, соли, йода и травы. А через минуту беспомощно потянул руки к горлу: воздух перестал поступать в лёгкие.

– Быстрее, Джон, в воду. Ну же!

Шерлок схватил его за руку и потащил за собой. Джон, едва не падая, сделал несколько шагов и рухнул в волны Ли, погрузившись с головой.

Как хорошо! До чего же приятно дышать! Правда, нос и рот при этом бездействовали. Но Шерлок не дал Джону как следует осознать творившиеся с организмом перемены.

– Раковина, Джон! Она где-то здесь!

Голос Шерлока звучал под водой очень странно, но слова были понятны.

– Что это за раковина?

– Думаю, что конус. Географический или текстильный – они смертельно ядовиты. Я изучал конхиологию в той области, которая связана с токсикологией. Места обитания конусов далеки от Англии; как сюда попала ракушка, неизвестно, но сейчас это неважно. Надо как можно быстрее её найти.

Из университетского курса Джон тоже помнил особенности животных ядов и понимал, что Шерлок прав. Поэтому они принялись тщательно осматривать дно.

– Почему эти русалки сами не выкинули конус на берег?

– Во-первых, не русалки, Джон. Между русалками и морскими девами есть одно весьма существенное отличие: вторые не могут превращать хвост в ноги, а потому живут только в воде, причём в морской. То, что они оказались в реке, – случайность и временное явление, как и пояснил Кевин. Морские девы не очень хорошо чувствуют себя в пресной воде. Полагаю, они уже отправились обратно в море.

Кевина и Мардж и в самом деле нигде не было видно.

– А во-вторых, они могли погибнуть сами, – продолжил Шерлок. – Яд моллюсков действует и на морских дев. Кроме того, если бы конус оказался на берегу, где гарантии, что его нашли бы сведущие в биологии люди? Представь, что было бы, если бы на него наткнулись дети! Кстати, если увидишь раковину, не вздумай её трогать! Я захватил сеть.

– Ясно.

Они продолжали прочёсывать дно реки. Фонарики здорово облегчали работу, хотя держать их перепончатыми пальцами было непросто. Глубина здесь, насколько мог судить Джон, не превышала семи футов; вероятно, во время прилива уровень значительно повышался. Вода достаточно прогрелась за день, так что обморожение им не грозило.

Несколько раз Джону казалось, что он видит искомый конус, но каждый раз это оказывался кусок строительного материала или мусор. Шерлоку тоже не везло. Джон слышал его негромкие ругательства.

Время шло. Они уже обшарили всё пространство вокруг моста и даже с десяток ярдов дальше, но злосчастной раковины нигде не было.

– Может, они пошутили? – неуверенно спросил Джон. Шерлок не ответил, в сотый раз обводя отчаянным взглядом пространство. Безрезультатно.

Тут Джон увидел, как лицо Шерлока исказила гримаса, и тут же и сам почувствовал неприятные ощущения на шее. Действие жаброслей заканчивалось, надо было возвращаться.

Шерлок в ярости стукнул кулаком по промежуточной опоре... и вдруг замер. Стукнул ещё раз, прислушиваясь. И повернулся к Джону, сияя.

– Здесь!

Лёгкие уже начало печь, поэтому Джон, не дожидаясь объяснения догадки, потянул Шерлока к поверхности. Они вынырнули, отфыркиваясь и с наслаждением вдыхая ночной воздух.

– Раковина, Джон, – ещё не успев как следует отдышаться, заговорил Шерлок. – Я идиот. Это вовсе не конус. Меня ввело в заблуждение то, что ко мне обратились морские жители, и я автоматически связал это слово с их средой обитания. Но раковина – многозначное слово. В данном случае оно означает «пустота, полость». Внутри быка большая дырка, и это действительно опасно. Во время прилива – не сейчас, так позже, – если будет сильное течение, камень может треснуть, и пролёт рухнет. Пострадают люди, а в реку упадут обломки, как и предупреждал Кевин.

– Потрясающе! – Джон улыбнулся. – А теперь пора на берег.

Шерлок, как он и говорил, предвидел вероятность купания (кто бы сомневался!), поэтому захватил с собой в поездку дополнительный комплект белья для себя и Джона. Пришлось пережить несколько неловких минут совместного переодевания. Джон постарался снять мешающую тряпку и натянуть сухие вещи как можно быстрее, отчего-то смущаясь и развернувшись в противоположную сторону от Шерлока, который тоже отошёл на максимальное расстояние.

– Всё в порядке? – спросил Джон через некоторое время.

– Да, идём.

Джон обернулся и невольно засмотрелся, как блики света пляшут во влажных кудрях Шерлока. Потом очнулся и двинулся за ним.

~ ~ ~

Обратный путь прошёл спокойно, да и дальнейшее уже не представляло трудностей. Они переночевали в гостинице, а на другое утро Шерлок донёс информацию о каверне до всех заинтересованных лиц; разразился скандал, последовала тщательная проверка. Когда слова Шерлока подтвердились, строительная компания принесла свои извинения, заменила камень и выплатила компенсацию. Виновным в диверсии признали одного из инженеров. Поскольку тот при задержании вёл себя неадекватно и кричал «Так ей и надо, дырке!», пришлось прибегнуть к психиатрическому тесту, который выявил серьёзные нарушения здоровья. Впоследствии выяснилось, что бедняга выступал категорически против присваивания мосту имени Святой Елены и ненавидел само общество с таким названием, потому что был влюблён в девушку по имени Хелен, но недавно она предпочла ему другого. Воистину, каких только мотивов для преступлений не изобретают люди!

~ ~ ~

К вечеру следующего дня Шерлок с Джоном уже снова были в Лондоне. Прежде всего стоило принять душ, а потом...

– Джон, что ты делаешь?

– Готовлю ужин. Из трёх блюд. Ты мне должен за ту жаброгадость. Не думай, что я забыл! Так что садись и ешь!

Шерлок втянул носом аппетитные запахи и предвкушающе облизнулся.

– С удовольствием!

В его голосе вдруг прорезались какие-то глубинные, зовущие, бархатные ноты. Или Джону это только почудилось?..

*Summer holiday.

Общество Святой Елены выдуманное. Любые совпадения случайны.

Ли (англ. Lee или Lea) – река в Англии, впадает в Темзу на юге Лондона. Длина реки 68 километров. На ней находится город Лутон.

Жабросли позаимствованы из фэндома Гарри Поттера («Гарри Поттер и кубок огня»).

Конхиология – раздел зоологии, изучающий раковины, преимущественно моллюсков.

Конусы – семейство хищных брюхоногих моллюсков. Некоторые исключительно ядовиты, например конус географический (Conus geographus) или текстильный конус (Conus textile). Любопытно, что улитки имеют очень большой разброс по ядовитости и составу яда. Две одинаковые улитки из одного и того же места могут иметь сильно отличающиеся яды. Раковины конусов необыкновенно красивы: http://www.animalsglobe.ru/konusyi/

Бык – промежуточная опора моста.

====== Тёмный эльф. В поисках не-принцессы ======

Начало схоже с рассказом Конан Дойля. Кроссовера с «Тёмным эльфом» Р. Сальваторе нет, я только использовала имя героя (изменённое). Традиционная история, вообще без интриги)

Джон с удовольствием слушал, как красиво Шерлок играет на скрипке, когда раздался звонок в дверь.

– Мистер Шерлок Холмс? – надменно поинтересовался человек за порогом. Одет он был изысканно: явно очень дорогие брюки и рубашка цвета асфальта, франтоватый атласный тёмно-синий плащ, подбитый мехом, кожаные сапоги выше колен. Лицо посетителя наполовину скрывала чёрная шёлковая маска. – Нет, разумеется, нет, – ответил гость сам себе. – Мне говорили, что у Холмса есть сожитель.

Не страдает излишней тактичностью, видимо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю