355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анника » Сказка о Берте и Берти » Текст книги (страница 5)
Сказка о Берте и Берти
  • Текст добавлен: 13 августа 2019, 05:30

Текст книги "Сказка о Берте и Берти"


Автор книги: Анника



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

– Я помню всех пассажиров, – отметила дама: – А графиня просто оклеветала ее!..

– Баронесса не может знать имени Анны Нилл, ведь ее присутствие на нашем корабле – тайна, – быстро вставил свою реплику в разговор офицер.

« – Я не понимаю», – подумала Берта: « – Зачем он помогает мне выбраться из всего этого? Кроме того, кажется, он выбрал не самый удачный способ».

Капитан долго смотрел на девушку, он то ли раздумывал над чем-то, то ли просто ждал, пока и баронесса, и офицер замолчат.

– Выделите мисс Нилл каюту, – наконец, сказал он: – Завтра утром мы прибудем в порт Элисон, и я лично сопровожу её в дом адмирала. Вы, Джеймсон, будете ответственным за безопасность девушки, – обратился он к офицеру, который защищал Берту, – Но не забывайте о своих прямых обязанностях.

Уже у самой двери, сопровождаемая двумя покровителями, старухой и молодым человеком, девушка снова услышала голос капитана:

– Анна?

Она резко обернулась:

– Да?

– Я рад приветствовать вас на своем судне, – и он слегка кивнул головой в знак почтения.

Берта улыбнулась и вынырнула за дверь

Каюта, в которую привел ее офицер, была достаточно тесной. Но здесь было явно лучше, чем в грузовом отделении.

– Ты можешь звать меня Джимми, – сказал ей молодой человек, плотно закрывая за собой дверь: – Я видел тебя на Фирре. А ты ловкая девчонка, если смогла попасть на корабль…

Его манера быстро разговаривать ничуть не изменилась, складывалось ощущение, что он вытаскивает фразы не из своего разума, а на ходу ловит их в самом воздухе, лишь наполняя слова голосом.

– Зачем ты наговорил всё это? – Озадаченно спросила его девушка: – И кто та женщина в черной вуали?

Но Джимми со счастливой улыбкой помотал головой из стороны в сторону, неопределенно отвечая ей:

– Все это не важно, главное для тебя сейчас – не покидать свою каюту до утра, чтобы не сказать кому-нибудь что-нибудь лишнее, – он жестом остановил ее, когда Берта попыталась его перебить, и продолжил: – Я тоже когда-то жил на Фирре. Ужасная дыра. Кстати, при всей своей ловкости, ты умудрилась глупо проколоться…

– Что? – У Берты от его трескотни начинала кружиться голова.

– Чтобы дверь не открыли, ключ нужно было оставить в замочной скважине, немного повернув его на бок, чтобы невозможно было вытащить… Хотя, – добавил он: – При большой надобности дверь попросту вынесли бы. Но, тем не менее, тебе могло повезти.

Сбитая с толку всем происходящим, девушка села на кровать.

– Мне нельзя долго задерживаться здесь, – он подмигнул ей: – Я вернусь сразу же, как только закончится моя смена. Никуда не выходи, это главное!

Она даже не успела поднять на него взгляд, офицер прытко выскочил за дверь.

– Джимми! – Крикнула Берта ему в след, но ответа не получила.

Сквозь стены каюты просачивались все те же звуки, что и сквозь стены грузового отсека: шум моря, чьи-то шаги и голоса с верхней палубы. Разница была лишь в том, что в каюте было светлее и не так сыро.

Весь разговор, в котором Берта почти и не участвовала, произошедший в каюте капитана, навевал на нее страх. Она боялась перепутать детали, забыть свое новоприобретенное имя, не вспомнить лицо той женщины, что так рьяно защищала ее. Причем, защищала совершенно непонятно почему. Так же непонятны мотивы Джимми. Его заступничество, такое своевременное и вполне подходящее на данный момент, могло в дальнейшем выйти боком для Берты. Когда она искала способ выбраться с острова, она и предположить не могла, что попадет в подобный переплет.

« – Берти, Берти», – с досадой подумала девушка: « – Всё из-за тебя. Я еще выскажу тебе это. Как только найду»…

К вечеру качка усилилась, волны жестче хлестали корабль. Чувствуя, что она не вполне хорошо переносит весь этот кошмар, эмоционально истощенная, Берта улеглась на кровать на живот, уткнувшись в подушку лицом. У нее никогда не было морской болезни, но события этого слишком затянувшегося дня и предыдущая бессонная ночь сказывались на ее состоянии. О том, что будет утром, она думать не могла.

« – Никогда больше не отправлюсь в плавание», – кружилась в ее сознании единственная фраза.

Кто-то вошел в каюту, быстро заперев за собой дверь. Вместе со свежим запахом морского ветра Берта почувствовала поцелуй на своем плече.

– Это я…

Моментально перевернувшись, она села на кровати, поджав ноги. Улыбающийся Джим весело усмехнулся:

– Анна, что же ты не закрыла замок? Любой мог зайти в твою каюту, ведь я говорил тебе быть осторожной…

– Я не Анна, – резко ответила ему Берта: – Что тебе нужно?

– Моя смена закончилась, и я, как и обещал, пришел, – пожал он плечами.

Отодвигаясь от него, девушка соскочила с кровати с другой стороны и едва удержалась на ногах – корабль качало из стороны в сторону. С негромким смехом он тоже перелез через кровать, оказавшись рядом.

– Я подумал, что внучка самого адмирала Нилла вполне может помочь мне немного с карьерой. Но еще мне пришла в голову идея, что если она, Анна, чудом спасённая и со всеми удобствами доставленная домой, выйдет за муж за своего спасителя? Тогда её дедушка, вероятно, станет благодетелем для них обоих…

Берта решительно направилась к выходу, игнорируя дерзкий взгляд Джимми, но он грубо схватил ее за руку:

– Я не собираюсь спасать тебя даром, девочка, ты же понимаешь?!

Судно снова качнулось на волнах. Она собиралась лишь оттолкнуть от себя Джима, но из-за качки он неуклюже потянул ее за руку в сторону, и Берта случайно ударила его ладонью по горлу. Все произошло очень быстро.

Он отпустил ее руку сразу же. С хрипом, которого прежде девушка никогда не слышала, Джимми упал сначала на колени, а потом и вовсе рухнул на пол, ударившись головой о деревянный угол стойки кровати. Когда его перестало трясти, корабль покачнулся снова. Тело офицера по инерции перевернулось на спину.

Глава девятая

Соломинка

Лицо старого джентльмена, сплошь изрезанное морщинами и старостью, нежно улыбалось Берте. Он сам подал ей руку, когда она выходила из экипажа, подъехавшего к роскошному дому. Кружевные манжеты старика сияли белизной, вышитый военный камзол идеально сидел на его ссохшейся от долголетия фигуре. Объятия адмирала Нилла были осторожными, но настолько теплыми, что почти вся тревога девушки растаяла.

– Я так рад, Анна… Ты, должно быть, не помнишь меня, дорогая моя девочка. Ты была тогда очень мала, – приблизительно такие слова она и рассчитывала услышать в случае благополучной развязки дела с офицером: – Как он мог, этот Джеймсон, как он смел!.. – Возмещению адмирала, казалось, не было предела: – Разумеется, ты ни в коем случае не должна себя винить, дорогая…

За убийство Джимми она была посажена под арест на корабле. Но стоило ей назвать имя Анны Нилл в порту Элисон, как все вокруг стали относиться к ней гораздо более благосклонно. Другого выхода из этой ситуации она не видела. Не знала она так же, насколько долго протянет на плаву ее хрупкая история, придуманная Джеймсоном. Ей так и не пришлось заключить с ним сделку: бедняга умер от ее руки. Девушку оправдали как жертву нападения, влиятельный дедушка сделал все, чтобы его драгоценная Анна забыла об этом кошмаре.

Вообще, отличительной чертой адмирала Нилла было то, что он не любил вспоминать прошлое. Он очень редко рассказывал ей о событиях своей жизни, хотя Берте всегда казалось, что старые вояки обожают повествовать о собственных былых подвигах и впечатляющих приключениях.

О себе, как Анне Нилл, она узнала лишь то, что родители ее, сын адмирала Оскара Нилла и его жена, погибли при нападении пиратов, а ее саму отправили на воспитание на Песчаный материк.

Где располагалось это место, Берта не знала, но она искренне надеялась на то, что это было крайне далеко от Элисон. Настолько далеко, что настоящая Анна могла бы и не добраться до дома. Новая внучка весьма устраивала знатного деда. Она не посещала никакие приемы, если только это не было необходимо, не транжирила его деньги. Всегда спрашивала о его здоровье, его делах. Она ни во что не ввязывалась и не становилась героиней местных сплетен. Единственное, что действительно беспокоило адмирала, так это то, что молодых людей Анна так же обходила стороной, как и светские приемы.

А сама Берта уже начинала привыкать к жизни в богатом доме. Некоторое время она успокаивала себя тем, что это необходимая мера для собственного спасения. Ее жизнь в Сказочном Мире была, по сути, бессмысленна без Берти. Но для его поиска ей нужно было сдвинуться с места. По началу, Берта ждала. Ей казалось, что вот-вот должна приехать настоящая внучка адмирала, и тогда она, вынужденная скрыться, вновь отправится разыскивать Счастливчика. Но Анна не появлялась, а Берта вспоминала свое последнее путешествие с таким ужасом, что боялась лишний раз рискнуть своим теперешним положением и продолжала идеально подыгрывать старику, который в ней души не чаял.

Солнце в порту всегда садилось необыкновенно красиво. Берта любила приходить к рыбацким мосткам, где вечером всегда было безлюдно и тихо. Она часто смотрела на то, как закат окрашивает крепость на холме в черный цвет. Девушка слышала от Оскара Нилла, что в дорогом замке живет сейчас очень влиятельный человек по имени Жан Штормель. Она никогда не встречала его, но он всегда представлялся ей мрачным коренастым мужчиной лет сорока, с жестким взглядом и холодными губами. Таким его рисовало ее воображение, когда она думала, кто может жить в крепости, которую на закате поглощает тьма.

Сидя на мостках и болтая ногами, Берта, одетая в коричневый костюм для езды верхом, вспоминала о том, как оказалась в этом Мире. Она вспоминала, как впервые увидела его, показавшегося ей немного смешным в его холщовой шляпе с круглыми полями. И его споры со Сказочником:

– Альберт, ты ведёшь себя всё хуже и хуже. Мне, уж наверное, лучше знать, какое имя ты будешь носить…

– Вовсе нет. Я не собираюсь откликаться на то имя, которое мне не нравится.

– Я придумал тебя, а ты со мной еще и пререкаешься?

– Вас никто не просил.

Какими далекими показались ей те дни в доме Сказочника теперь. Она вспоминала гречанку, относившуюся благосклонно ко всем персонажам, и ее мужа, иногда бывавшего резким и требовательным к другим, как ребенок. Но теперь Берта понимала, что любит этого человека. Так же, как и своего отца, Автора, с которым она даже не попрощалась. Который придумал весь этот Мир, в котором она живет теперь, сама не зная, счастлива она или нет.

Все-таки, она отправлялась сюда за Счастливчиком Берти.

Темно-карие глаза Сказочника смотрели на нее с сожалением и осуждением:

– Ведь ты вернешься, я знаю…

– Ведь ты вернешься, я знаю… – Произнесла Берта вслух.

Тонкие доски мостков заскрипели, и подошедший человек погладил ее по голове, как маленькую девочку:

– Берта, – просто сказал он: – Я вернулся.

Медленно повернувшись, и взглянув ошарашено на него, Берта почувствовала, как у нее перехватывает дыхание:

– Не может этого быть, – ее голос дрожал, и она понимала, что боится. Если кто-нибудь сейчас увидит стоящего рядом с ней Берти, то неизбежно возникнут вопросы, на которые ей придется отвечать. А девушке уже вовсе не хотелось терять свой покой.

Берти косо улыбнулся, присел рядом и погладил ее по щеке рукой, перемотанной красной тканью:

– Когда на Фирре мне сказали, что Морская Фея, приехавшая на остром в поисках меня, села на корабль, отплывший в порт Элисон, я с трудом поверил в это, – задумчиво проговорил он, смотря на морские волны: – Еще больше меня удивило то, что после прекрасного начала своих приключений ты остановилась здесь…

Берта со злостью и возмущением посмотрела на него:

– Ты… Знал бы ты только, что произошло со мной с тех пор, как ты оставил мня одну спящей в той комнате…

– Что бы ни произошло, – пожал плечами Берти: – Что бы ни произошло, я думаю, это не было причиной, чтобы сидеть и тухнуть здесь. Берта, неужели ты выбралась сюда из своего Мира, из дома Сказочника, чтобы теперь в точно таком же спокойствии жить в Волшебном Мире?

Она поднялась с мостков, намериваясь уйти. Берти поднялся следом за ней, и тут же получил пощечину.

– Вот, что я должна была сделать первым, как только увидела тебя! – Воскликнула девушка: – Ты бросил меня неизвестно где и непонятно за что! Что я должна была делать в чужом Мире?!

Рассмеявшись, Счастливчик прижал ее к себе, снова погружая пальцы в темно-русые волосы девушки:

– А что ты делала здесь до того, как проснулась одна на Фирре? – Ласково спросил он, поглаживая ее по голове.

Берта, уткнувшись лицом в его плечо, почувствовала запах его пиджака, запах Берти, и ее злоба начала понемногу утихать:

– Я искала тебя.

Солнце давно уже село за холм, медленно погружающийся во тьму замок Жана Штормель окончательно потух. По набережной одиноко шел фонарщик, таща за собою легкую деревянную лестницу, которая стучала по камням дороги.

Берта и Берти бежали, взявшись за руки, прочь из города, подальше от богатых домов и горящих фонарей, зажигающихся на мощеных улицах.

– Это глупо, Берти, – сказала она ему, когда Счастливчик потянул ее к старому сараю, в котором фермеры хранили солому: – Так по сказочному…

– И пускай, – рассмеялся он: – Мы сейчас в Сказочном Мире.

Раньше Берта никогда не замечала, насколько шнуровка корсета стягивает ее тело. Насколько дорогая ткань костюма сковывает и обездвиживает ее. Обязательства, накопленные ею за целый месяц пребывания в доме адмирала Нилла, с тихим шелестом падали на пол, застеленный грубо отесанными досками. Оттолкнув от себя Берти, она упала спиной на огромную кучу сена в углу и засмеялась.

Счастливчик некоторое время смотрел на нее с удивлением и удовольствием. Не смотря на то, что Берта утратила сказочную красоту Морской Феи, сейчас, в этом сене, смеющаяся и полураздетая, с темно-русыми волосами, рассыпавшимися по плечам, она выглядела очаровательно. Но очарование это было для него новым, не тем, что он отмечал в ней прежде, до этой встречи на пристани. Берти не без наслаждения подумал, что Берта пришла в этот Мир только из-за него.

Всю ночь она нашептывала ему на ушко льстивые слова, и он понимал, что они ему нравились. Самолюбие Берти было удовлетворено.

Берта лежала, почти полностью закопавшись в колючее сено, одной ногой она поглаживала его по спине, пока он задумчиво смотрел в дверной проем, в котором не было двери.

– Ты опять уйдешь? – спросила она его, заметив, что романтическое настроение Счастливчика медленно уплывает куда-то прочь.

– А что будешь делать ты? – ответил он вопросом на вопрос.

– Если я засну, а ты уйдешь, – она выразительно слегка толкнула его ногой по плечу: – Если ты уйдешь, то вернусь в дом адмирала…

Он оглянулся и, хитро улыбаясь, посмотрел на нее:

– Ты не сможешь. Ты уже не усидишь на одном и том же месте. Тебя будет грызть скука, Берта.

– Что же мне делать? – в ее вопросе, среди веселых, смеющихся ноток, можно было найти и тревогу – уже подступал рассвет, скоро должно было начаться новое утро.

Но он просто продолжал смотреть на нее, не отвечая девушке.

– Я не усну, – шутливо сказала она, улыбаясь: – Ни за что.

Берти в который раз пожал плечами, поднялся и начал одеваться. Внутри Берты все оборвалось.

Безмолвно она наблюдала за тем, как он набрасывает коричневый пиджак на плечи и смахивает солому со шляпы. Когда Счастливчик, не огладываясь, вышел из сарая, девушка с глубоким вздохом упала на спину. Она еще никогда не была так счастлива и так несчастлива в один день сразу.

В ее тяжелом сне шел проливной дождь. Берта сидела на террасе какого-то ветхого дома в плетеном кресле, рядом с ней, рука об руку, сидел Берти. Между ними стоял большой выцветший зонт от солнца. Дождь хлестал, смешиваясь с порывами ветра, превращаясь в колючую водяную пыль.

– Ты любишь меня, да? – Спросил у нее Берти, не отрывая взгляда от горизонта: – Ты любишь меня, Берта?

Она молча смотрела, как он мучится этим вопросом, как не может повернуть к ней голову, как взглядом, полным безнадежности смотрит на линию, разделяющую небо и море, которая вот-вот должна была исчезнуть за потоками дождя.

– Ты ведь любишь меня, Берта?! – И его крик заглушил шум падающей с неба воды.

Глава десятая

Адельерра – начало пути

Возвращение Берты в дом адмирала около полудня было ничем не ознаменовано. Не было ни грандиозного скандала, ни хмурых отрешенных и осуждающих взглядов, ни бескрайних потоков нравоучений. Правда, девушка отметила, что когда она спустилась в столовую к дневному чаю, Оскар Нилл немного холодновато ее поприветствовал, но потом все пошло так же, как и обычно.

Только сама Берта была задумчива и напряжена, она не могла обратить внимания на мелкие детали, такие как приходящие и уходящие лакеи с письмами, разговоры шепотом за ее спиной, дрожащие руки ее прислуги и чересчур ранний уход «дедушки» из столовой под предлогом плохого самочувствия. Раньше заботливая «внучка» Анна никогда бы не позволила себе так опрометчиво отпустить деда одним только кивком головы. Но мысли ее блуждали далеко, они проносись по вчерашней набережной, протекали до сарая с соломой и кружились там. Снова и снова прокручивая прошедший вечер в своем сознании, Берта все больше склонялась к мысли, что Берти был прав:

– Ты не сможешь. Ты уже не усидишь на одном и том же месте. Тебя будет грызть скука, Берта.

Ее будет грызть скука. Ее будет буквально пожирать воспоминание об этой ночи, и о той, что была почти с месяц назад в баре острова Фирра. Ей будет больно.

И если бы адмирал не ушел из столовой первым, то она сама отпросилась бы пораньше, чтобы побыть одной. Служанке она сказала, что если дед станет искать ее, то у нее болит голова и сегодняшний день она проведет у себя в комнате.

Словно бы ее вчерашний сон начинал сбываться, на улице начал понемногу моросить дождь. К вечеру он разыгрался уже в полную силу, потоки воды стекали по стеклам огромного окна в комнате девушки. Сама она долго сидела у открытого камина на ковре, размышляя о том, что она должна и хочет делать дальше.

Стук в дверь раздался так неожиданно, что она едва не вскрикнула, вырванная из потока своих мыслей:

– Адмирал послал узнать, прошла ли ваша головная боль, и не нужно ли вызвать доктора? – Раздался за дверью голов прислуги.

– Нет, – ответила Берта, не поднимаясь с пола: – Скажи, что я уже ложусь спать.

Камин уже догорал, а девушка так ничего и е придумала.

« – Если мои дальнейшие планы будут связаны с Берти, то это чистое сумасшествие», – отметила она сама для себя: « – А если нет, то в этом Мире мне больше нечего искать. Я должна вернуться».

Поставив обратно к камину стеклянный заслон, украшенный затейливым рисунком в виде хвоста павлина, она зажгла свечу у своей кровати. Решение было принято, и от этого ей стало на секунду легче.

Но мгновение уверенности прошло, а за ним последовал приступ сожаления.

« – Ведь это же Берти», – кружилось в ее голове: « – Я так гналась, я была так счастлива…»

Ей вспоминались приятные моменты их встречи, и от этого становилось еще тяжелее на душе. Она терзала себя за собственное решение, не в силах ни отказаться от него, ни признать свою слабость, и последовать ему. Голос разума как-то заметно приутих, когда начало болеть сердце. Что-то все еще привязывало ее к этому человеку крепко-накрепко.

« – Я решу все завтра утром», – подумала она.

Но едва Берта закрыла глаза, как услышала громкий шелест капель дождя. И кто-то постучал в оконное стекло. Подумав, что это лишь ненастная погода или заблудившаяся в потоках воды птица, девушка проигнорировала этот стук. И, когда он повторился снова, она поднялась на кровати, с сомнением вглядываясь в темноту оконного стекла.

На подоконнике стоял, насквозь промокнув под дождем в своем коричневом пиджаке, Берти. С его шляпы грустно стекала вода, он молитвенно сложил руки у лица, жалобно, но не без усмешки смотря на Берту.

Медленно поднявшись с кровати, она подошла к окну и раскрыла одну створку. Жертва дождя спрыгнул с подоконника на пол, принеся с собой столько сырости, что ковер под его ногами сразу же потемнел.

– Дорогая, прости, я промок до нитки, – шутливым голосом произнес он, привычным жестом снимая с себя шляпу и бросая ее на прикроватный столик. Скинув в себя пиджак и буквально сопнув с ног сапоги в угол, он одним прыжком оказался в центре кровати, протягивая картинно руки к Берте: – Ну же, согрей меня, мое сокровище…

– Что ты делаешь? – Прошипела на него девушка, искренне оторопев от такого наглого поведения.

– Ты не боишься разве, что я могу простудиться и заболеть?! – Воскликнул он, продолжая ломать комедию и переигрывать: – Иди сюда, я жажду теплой и нежной любви, которая меня спасет!

Это его заявление вызвало на лице Берты улыбку, хотя она и была сейчас еще очень зла:

– Тише ты! Кто-нибудь услышит твое появление в моей комнате, и мне конец…

– Тебя действительно волнует это? – Спросил ее Берти своим обычным голосом, удивленно изогнув правую бровь.

– Нет, меня волнует то, что от твоей одежды промокнет постель.

– И я простужусь, – с намеком проговорил он.

– И я выгоню тебя, – отрезала Берта, несмело подходя к постели. Не то, чтобы она действительно собиралась сделать это – слишком уж сложным был поединок ее здравого смысла с влечением к этому оборванцу. Но девушке хотелось продемонстрировать, будто бы она настроена вполне решительно.

– Я пришел поговорить, – смиренно поднял Берти обе руки вверх: – Но это не значит, что я не пришел за тобой…

– Что? – В полутьме Берта почувствовала, как к ее лицу приливает кровь.

– Сначала поцелуй меня, – гордо поднял он голову.

Покачав головой, девушка взобралась на кровать и, приблизив свое лицо к нему как можно ближе, шепотом уверенно сказала:

– Тебе что-то нужно от меня. Иначе ты бы не пришел.

– Естественно, – ответил он ей тем же тоном, потянув за пояс её кружевного плотного халата.

– Постель, все-таки, промокла, – слабо ударила его Берта по плечу, оказавшись перевернутой на спину.

Когда окончательно погас камин, в комнате понемногу начало становиться прохладно, им пришлось прижаться друг к другу ближе, замотавшись в одеяло. Берта сидела, обняв ногами Берти, прижавшись щекой к его груди.

– Раньше так не было, – сказала она с грустью, проводя пальцами по его загорелым плечам: – Раньше мы болтали на поляне сине-белых цветов…

– Я помню, – кивнул Берти.

– Теперь все по-другому.

– Хочешь, – отчетливо произносил он каждое свое слово: – Хочешь, все действительно будет по-другому?

Берта удивленно подняла голову, смотря в глаза Счастливчику. Но свеча уже давно догорела, и теперь они казались ей двумя темными ямами, в которые можно было провалиться без надежды на спасение.

– Давай зажжем свечу, – предложила она.

И пока девушка, выбравшись из-под одеяла, поджигала фитильки на двух оставшихся в канделябре свечках, он повторил свой вопрос:

– Ты хочешь этого?

Берта забрала с книжного столика серебряный поднос с фруктами поставила его на кровать, непонимающе глядя на Берти. Он потяну ее за руку к себе и, обняв, стал шептать ей на ухо:

– Я возьму тебя с собой. У меня есть грандиозные планы, которые мы осуществим вместе с тобой, Берта…

Она, все еще не понимая, внимательно посмотрела на него.

– Я больше никогда тебя не оставлю, – сказал ей Берти, взяв ее лицо в свои ладони: – Ты мне веришь?

– Нет, – улыбнулась она.

Он с иронией посмотрел на нее, и она спросила:

– Я знаю, Одди говорил мне, что ты ищешь Адельерру. Это и есть твои «грандиозные планы»?

– Да, – он утвердительно кивнул.

– Что это – Адельерра?

– Это город, Берта. Город, который был первый придуман в этом Мире, – он опустился плечами на подушку, и Берта улеглась поверх него: – Существует такая легенда, я узнал ее у старухи-колдуньи Вирджинии. Легенда о городе, расположенном где-то в Волшебном Мире. Автор придумал свою первую сказку для двух влюбленных. Он жил в высоком доме на краю моря и любил ночевать в мансарде. Однажды ночью Он услышал пение девушки, которая жила на Луне, – увидев, что Берта засмеялась, Берти тоже улыбнулся: – Ну что поделать, такой уж странной была фантазия Автора. Девушка жила на той стороне, что никогда не поворачивалась к Волшебному Миру. Тогда Он попросил Автора поднять город, в котором Он жил один, в небо, чтобы Он и Она могли встретиться и жить счастливо вместе в Адельерре.

Берти замолчал, а Берта ждала продолжения. Когда она поняла, что рассказ окончен, она спросила Счастливчика:

– Чем же все закончилось? Он и Она встретились?

– Нет, – ответил Берти: – Вирджиния сказала, что сказка не была написана до конца, город оторвался от Земли, но опустился вновь, упал. Где-то есть место в Волшебной стране, где он рухнул на землю.

– Значит, когда мы найдем Адельерру, мы встретим там Его?

– Когда мы найдем Адельерру, мы сможем переписать себя. – Тихо произнес Берти.

– Это как?

– Это легенда, – пожал плечами он: – Там можно стать тем персонажем, каким ты хотел бы стать. Умным и богатым. Или красивым и счастливым. Попасть в другую историю. Изменить то, что Сказочник сделал не так.

Девушка печально рассмеялась:

– Забавно, Берти. Даже после своего ухода в Волшебный Мир ты продолжаешь спорить со Сказочником.

– Он, этот несчастно влюбленный с Адельерры, мог обратиться к Автору, мог попросить своего Создателя исправить что-то. А Сказочник создал нас такими, какими сам захотел и бросил в ту историю, в какую ему нужно было, – не без ненависти в голосе ответил ей Счастливчик: – Ведь не многие из этого Мира верят в Адельерру. Все знают о легенде. Но никто не помнит ни Сказочника, ни его дома, ни того времени, которое они провели там до начала их истории, их сказки. Рождаясь уже взрослыми, они помнят свое детство, которого у них никогда и не было.

Он замолчал на минуту, задумчиво вертя в руке яблоко, которое он взял с серебряного подноса, стоящего рядом на кровати:

– Многие из жителей Фирры хотели бы жить так, как живешь здесь ты. Если бы у них был шанс все изменить, они бы непременно им воспользовались бы.

Берта, выхватив яблоко из его ладони, уверенно ответила ему:

– В моем Мире, Берти, вся жизнь людей состоит из шансов что-то изменить. А пользуются этими шансами лишь единицы, поверь. Не всем нужны перемены в жизни.

Он ничего не ответил ей. Дождь почти перестал стучать в окно, единственным звуком, раздающимся в комнате, было тихое потрескивание свечи – пламя не горело ровно, оно все время мигало и колыхалось из стороны в сторону.

Девушка перевернулась на спину, положив голову на плечо Счастливчика. Взяв его руку, она переплела свои пальцы с пальцами Берти:

– Я пойду с тобой Берти. Только… не оставляй меня. Не бросай меня больше одну…

Берти положил вторую руку на ее живот, повернул к ней голову, и она почувствовала, как она вдыхает аромат ее волос.

– Ты должна захотеть найти Адельерру, Берта. Это важно для меня. Если ты будешь желать найти её так же сильно, как и я, мы будем стремиться к одной цели и, в конце концов, найдём её…

Но Берта почти не слушала его, погрузившись в свои воспоминания:

– Ты даже не представляешь, Берти, как страшно просыпаться без тебя, просыпаться где-то одной. Как страшно не знать, что делать дальше. Страшно постоянно бежать за тобой, не зная даже, в каком направлении нужно искать, у кого спрашивать…

Он отнял руку от ее ладони и, взяв у девушки яблоко, откусил его.

– Ты не уверена, что хочешь пойти со мной, Берта? Ведь сейчас я и сам не знаю, куда нам нужно идти и в какой стороне искать. Я полагаюсь на интуицию и удачу.

– Это не так уж и мало, если они у тебя есть, – улыбнулась девушка: – Я думаю, нам нужно идти сейчас, верно?

– Нет, – он прижал ее сильнее к себе, а потом отодвинул подальше серебряный поднос: – Все-таки, ты не зря хотела остаться здесь. Шелковая постель, фрукты… Давай еще немного побудем вдвоем, – он высвободился из под нее, чтобы оказаться сверху: – В конце концов, уйти никогда не поздно.

Она закрыла глаза от удовольствия, когда Берти целовал ее.

« – Теперь все будет хорошо. Теперь все иначе», – подумала она: « – Теперь он сам попросил последовать за ним. Он не оставит меня»…

И пока Счастливчик покрывал поцелуями ее шею, Берта прошептала:

– Ты знаешь, я убила человека, который придумал то, что я являюсь Анной Нилл.

– Нежели? – Быстро и ровно спросил он: – Расскажи мне, Берта…

– Я искала тебя…

И пока она рассказывала ему историю своего появления в городе-порте Элисон, Берти наслаждался видом девушки, которая уже дважды отправлялась на его поиски.

« – Я мог бы любить ее», – пронеслось в его голове: « – Если бы только…».

Глава одиннадцатая

Бегство из города, посвященного любви

– Берта!

Она открыла глаза и тут же зажмурила их – в лицо ей ударил яркий солнечный свет.

– Быстрее собирайся, – услышала она голос Берти: – Берта!!!

Он тормошил ее за плечо что было силы.

– Что стряслось?.. – Сонно проговорила она, совершенно не понимая, что происходит: – К чему такая спешка?

– Твой премилый дедушка-адмирал, кажется, что-то пронюхал, – ответил Счастливчик, нервно выглядывая в окно: – Если мы попадемся, это будет очень и очень неприятная история… Берта! Вставай!

Выскочив из постели, девушка кинулась к гардеробу. Первое, что ей попалось на глаза, был костюм для верховой езды, который она так и не отдала слугам для того, чтобы они вычистили его от соломы. Второпях она быстро надела его на себя, отбросив корсет прочь. Берти, уже полностью собранный и одетый, стоял на окне, которое было распахнуто, протягивая ей руку:

– Скорее же!

Она подбежала к подоконнику, хватаясь за его ладонь, но не успела. Кто-то внезапно ударил его по голове сзади, и он, без сознания, свалился на пол. В комнату через окно влезли двое солдат, и Берта невольно отступила. Уже давно шатающиеся под крепкими ударами двери распахнулись, еще шестеро солдат остановились у входа, пропуская адмирала Нилла вперед.

Оскар Нилл грозным взглядом смерил Берту и Счастливчика Берти, лежащего на полу, и, остановив взгляд на лице девушки, прошипел ей:

– Подлая… Как ты могла лишить меня внучки?

В комнату гордо вошла хрупкая тонкая девушка со светло-рыжими волосами, почти русыми. Она действительно была сильно похожа на Берту внешне. С любопытством глядя на свою «подмену», Анна Нилл проговорила:

– Она точно не может быть моей сестрой?

– Нет, крошка, – съежился на полу от боли Берти, начиная приходить в себя: – Эта девушка имеет несколько другое происхождение, чем твои сказочно-именитые корни…

– Уведите их, – махнул рукой адмирал: – Не желаю видеть этих людей в своем доме. Офицер, – он обратился к одному из военных, вошедших в комнату через окно: – Я уже обговорил вчера этот вопрос с судьей Коллином. Он уже вынес приговор для неё. Убийство офицера не может оставаться безнаказанным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю