Текст книги "Чужак"
Автор книги: Зоэ Арчер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Сара широко раскрыла глаза.
– Элис Карр, что ты наделала?!
Элис улыбнулась, несмотря на усталость.
– Кое-что полезное. Для разнообразия.
Глава 7
Новости о масле быстро разлетелись по деревне роем потревоженных пчел; в таких деревушках, как Тревин, ничего не разносится быстрее новостей – особенно в тех случаях, когда речь шла о лавке компании и ненавистных управляющих.
– Я слышал, Хартли Эвенз нанял воров из Труро, – объявил Эдгар, шагавший в группе рабочих к шахте. – Заплатил, чтобы они вломились в дом управляющих и забрали свежее масло.
– Может, он сам пробрался в дом управляющих? – предположил Натаниел.
– Нет-нет, Хартли это ни к чему, – заметил кто-то из шахтеров. – Обсчитывать нас – вот что ему нужно.
– Он очень рано открыл сегодня лавку, – сказала женщина по имени Ивлин. – Многие стучали в двери, требуя, чтобы открыл побыстрее. Масло распродали за четверть часа.
Некоторые из рабочих заулыбались.
– Давно у нас не было хорошего масла! – радостно воскликнул кто-то. – Моим ребятишкам так его не хватало!
Саймон шагал вместе с рабочими и мысленно улыбался. Он не осмеливался посмотреть в сторону шедшей рядом Элис – было бы слишком трудно не обменяться с ней заговорщическими улыбками. Ужасно хотелось улыбнуться ей – просто так, без всяких причин.
Было ошибкой целовать ее ночью… Или это произошло уже утром? Как бы то ни было, он совершенно не жалел о произошедшем. Более того, хотел снова ее поцеловать. Хотел почувствовать жар ее тела и ощутить пряный вкус ее губ…
Ночью она постоянно находилась рядом и нисколько ему не мешала – напротив, очень помогала. Что ж, ему и впрямь нужна ее помощь, но не более того. Да-да, не следовало добиваться от нее большего. Хотя ужасно хотелось…
«Возьми себя в руки, черт бы тебя подрал! Ты ведь работаешь и ради нее!» – мысленно прикрикнул на себя Саймон.
– Я слышал, управляющие уволили Хартли, – сказала какая-то женщина, отвлекая Саймона от опасных мыслей. – Велели Типпетту стать у него на пороге и дали полчаса на сборы. А потом выгнали из деревни.
Эдгар сплюнул и проворчал:
– Вот и хорошо. Этот ублюдок никогда не упускал случая надуть нас.
– Они найдут нового подлипалу, которого и посадят в лавку, – предсказал Натаниел.
– Возможно, грядут перемены, – вмешался Генри, молчавший до этой минуты. – Не правда ли, Саймон?
Тот пожал плечами.
– Всякое может случиться… Что-нибудь такое, о чем мы не догадываемся и над чем не властны. – Было слишком рано выкладывать карты на стол.
– Может, мы сильнее, чем думаем, – сказала Элис.
Тут Саймон наконец-то взглянул на нее, явно предостерегая. Она прекрасно держалась ночью, но еще не умела хранить секреты и вести двойную жизнь, чем и отличалась от агентов «Немисис». Одно не вовремя сказанное слово – и все могло развалиться как карточный домик.
Она поджала губы, но все же кивнула. Ей, конечно, не понравилось, что ее одернули, но она, казалось, поняла: его, Саймона, опыт – ключ к успеху. Однако кража сослужила свою службу – рабочие получили свежее масло, а он приобрел доверие Элис. Успех на всех фронтах.
По дороге на шахту рабочие говорили только об одном – о масле и проделке Хартли. Саймон же помалкивал. Элис, слава богу, тоже. Она доказала, что ей можно доверять, хотя была всего лишь новичком.
Когда все добрались до шахты, женщины и мужчины тотчас же разделились на две группы. Дробильщицы брали молотки и завязывали фартуки, шахтеры же направлялись в раздевалку.
Элис подошла поближе к Саймону, и тот, снова взглянув на нее, тяжко вздохнул, заметив темные круги у нее под глазами. Ей предстояло работать весь день, а ведь она всю ночь не спала…
– Не слишком старайся сегодня, – проворчал он. – Иначе можешь пораниться своим молотком.
Она снисходительно улыбнулась.
– Я не первый день работаю после бессонной ночи, поэтому прекрасно все знаю.
Он коротко кивнул. Что ж, Элис – взрослая женщина и вполне способна позаботиться о себе. Он работал с агентами-женщинами – Харриетт и Евой – и всегда считал, что они сами обеспечат свою безопасность. Но почему же тогда ему так хотелось защитить именно эту женщину? Ведь такие чувства во вред его миссии…
– Одним маслом шахту не завоюешь, – сказала вдруг Элис. – Мы должны добиться большего.
– Я уже подумал об этом.
Она приподняла брови.
– Так ты скажешь, в чем дело? Что ты придумал?
– Это не салонная игра, Элис. Со временем все узнаешь.
Она скрестила руки на груди.
– Как мило с вашей стороны заставлять нас, бедных простолюдинов, без разговоров подчиняться команде.
– Совершенно верно, Элис. – Он не озирался, но чувствовал на себе любопытные взгляды окружающих. Оставалось лишь надеяться, что их разговор примут за беседу влюбленных. – Я все тебе объясню, но не здесь и не сейчас.
– А когда?
– Когда посчитаю нужным. Ты должна верить мне, когда речь идет о таких вещах.
Она нахмурилась, но все же кивнула:
– Ладно, хорошо. Будь осторожен.
У него болезненно сжалось сердце.
– И ты тоже.
Элис молча развернулась и направилась к остальным дробильщицам.
Он хотел догнать ее, хотел объяснить, что его молчание – это ее защита, но пора было идти в машинный зал: рабочий день начался.
Ночью у него еще больше работы, чем прежде. Снова он не будет спать. И еще долго не выспится. А Элис… Она вселяла в него энергию, но туманила голову.
Саймон состоял в Лондоне в мужском клубе и часто ходил туда, чтобы узнать последние новости. Иногда – в высшей степени скандальные: бордели для любителей маленьких девочек и политические махинации, опустошавшие целые деревни. Клубу этому было более ста лет, но внутри все сияло, и повсюду разносились запахи бренди и дорогого табака. Разговоры же велись вежливым шепотом, а слуги двигались совершенно бесшумно – точно призраки в ливреях.
И вот сейчас, когда он вошел в машинный зал с его шумом и запахом смазки, страшно захотелось крепкого клубного кофе. Он знал: день будет долгим, а ночь – еще дольше…
В Тревине было совсем не много лошадей – слишком дороги и негде держать. Конечно, у констеблей они имелись, но красть их было рискованно. А до ближайшего городка Сент-Урсулы, где находился телеграф, – девять миль. И все же Саймону пришлось идти пешком.
К счастью, ему удалось немного поспать, прежде чем он незаметно выскользнул из дома холостяков. Так что нечего жаловаться. Как-то раз он три дня шел пешим маршем по Трансваалю. Шел почти без сна, каждую минуту ожидая атаки зулусов. Многие ломались под тяжестью подобных лишений, но только не он. Он крепился, пока они не добрались до безопасного форта. Там он проспал семь часов, а утром уже встал на поверку.
Ночной Корнуолл был куда менее опасен, и тут не стоило с тревогой смотреть на ближайший куст, где мог бы лежать в засаде зулусский воин. А единственные животные, которых он встречал, были козы и овцы – не черные мамбы, крокодилы или огромные свирепые гиппопотамы.
Саймон шел быстро, шел мимо темных деревень, других рудников и ферм. Здесь, вдали от Лондона, небо сияло звездами, а вокруг было тихо и спокойно. Все люди в Корнуолле спали. Даже Элис. Накануне они почти не разговаривали, так как он пока что в ней не нуждался. Лучше, если он один проделает это путешествие.
Но, черт возьми, он вдруг обнаружил, что скучает по ней. А почему – непонятно. Ведь он прежде без проблем отправлялся и в более далекие походы… И тогда долгая дорога в ночи совсем не казалась скучной. Он знал все созвездия и часами забавлялся, вспоминая или сочиняя о них легенды. Одиночество никогда не было для него обременительным. Но сегодня, как ни странно, все было по-другому. Он прижал ладонь к груди. Сегодня даже сердце билось как-то не так…
Он держался подальше от дорог, чтобы не встретить такого же ночного путника, поэтому пересекал поля и пробирался сквозь кусты живой изгороди. Иногда перепрыгивал низкие каменные ограды. Наконец он увидел впереди темные очертания Сент-Урсулы. Ни одного огонька в окнах, но это и неудивительно. Городок был побольше Тревина и даже мог похвастать имевшимся там телеграфом, но все равно являлся скромным корнуоллским поселением, где никто не бодрствовал в два часа ночи.
И все же Саймон держался в тени. На всякий случай. Добравшись до цели, он быстро взломал дверь и вошел. Внутри оказалась стойка, за которой находилось телеграфное оборудование. Он мгновенно вернул устройство к жизни. Телеграфу было не менее десяти лет, и Эдисон уже давно его усовершенствовал, но и этот годился.
Сидя в лунном свете, проникавшем сквозь окна, Саймон выстукивал сообщение. Шифрованное, конечно же. Но те, кто его получит, будут точно знать содержание. А через три дня он получит шифрованный ответ на этот же телеграф.
Закончив выстукивать послание, Саймон все привел в порядок, чтобы не возбуждать подозрений. На все ушло менее получаса. Но и еще – несколько часов на обратную дорогу в Тревин. Оставалось лишь надеяться, что ему удастся немного поспать до начала рабочего дня. Увы, без Элис путешествие будет ужасно скучным.
Едва Элис закончила убирать со стола, как в дверь постучали. Всего один раз.
Она вопросительно взглянула на Генри и Сару. Было ясно: никто из соседей не придет в такой час. А если и придут… то не постучат так осторожно. Элис открыла дверь. У порога стоял Саймон с очень серьезным выражением лица. Ей стало не по себе. Последние три дня они почти не разговаривали, но даже немногие сказанные ими слова были исполнены смысла. Саймон держал свои планы при себе. И по веской причине. По крайней мере, он заставил ее в это поверить.
И она никак не могла забыть их поцелуй. По ночам ворочалась в постели, не в силах заснуть. И ужасно хотелось вскочить с постели, отправиться к дому холостяков в одной ночной сорочке и в шали и забарабанить в дверь, требуя ответов. Любых ответов.
Эти мысли вертелись в голове, когда она вдруг осознала, что уже с минуту смотрит на Саймона и, возможно, выглядит идиоткой.
Отступив от двери, она кивком пригласила его войти.
Он пригнулся, чтобы не удариться лбом о низкую притолоку. Холодный ночной воздух теребил его одежду. От него пахло сырой шерстью… и мужчиной. Элис поймала себя на том, что глубоко вдыхает этот запах. Закрыв за ним дверь, она еще и заперла ее, хотя только в доме управляющих и в лавке запирали двери. Рабочим казалось абсурдным запираться, ведь у них не было ничего ценного. Но какой-то строитель много лет назад сделал замки ко всем домам, и сегодня Элис впервые воспользовалась своим; при виде сурового и красивого лица Саймона она сразу поняла: необходима осторожность.
Он стоял посреди их маленькой комнаты, полный неуемной энергии, которая, казалось, давила на стены и заполняла все вокруг.
– Чаю? – нервно спросила Сара.
– Очень любезно с вашей стороны, миссис Карр, но вынужден отказаться. Я пришел по делу, а не в гости.
– Что за дело?! – вскинулся Генри, поднимаясь из-за стола с трубкой в руке.
Элис прислонилась к двери. Саймон пристально взглянул на нее, потом ответил:
– Вот это дело. – Он протянул ей сложенный листок бумаги.
Элис взяла листок, и их пальцы на миг соприкоснулись. Это оказалась телеграмма. Она никогда их не получала, но несколько лет назад Уилл Пенроуз получил такую, когда его брат погиб при взрыве котла на пароходе. Конечно, известие печальное, но жители деревни были поражены тем, что несчастье случилось в среду, а сообщение о нем пришло уже на следующий день. И без всякой почты.
Впрочем, Элис и писем не получала. До всех, кого она знала, можно было просто докричаться. И сейчас она таращилась на телеграмму. Время шло, а она все смотрела и смотрела, наконец пробормотала:
– Конечно, школа, в которую я ходила, не была такой, как Харроу, но читать я все же умею. Однако ничего понять не могу. Вижу только, что телеграмма пришла из Лондона.
Элис протянула Саймону телеграмму, и тот сунул листок в карман.
– Она зашифрована. Марко изобрел код, который используется для всей корреспонденции «Немисис».
Она понятия не имела, кто такой этот Марко, но сейчас ей было все равно.
– Тогда зачем показывать ее мне?
– Потому что тебе нужно знать, что план выполняется.
– Так теперь мне позволено о нем узнать? – проговорила она с язвительными нотками в голосе.
Но, черт побери, ей действительно нужно быть в курсе всего, что касалось шахты или деревни!
Саймон кивнул с невозмутимым видом:
– Да, теперь позволено. Потому что ты понадобишься мне для следующего этапа, – добавил он.
– Да-да, я и сейчас пойду с тобой, – тотчас же ответила Элис.
Все уставились на нее с удивлением. И Саймон сказал:
– Но ты рискуешь…
– Все равно я с тобой.
– Но, Элис… – начал Генри.
– Хочешь, чтобы твой ребенок родился в бедности? – перебила она.
Брат явно растерялся. Сара же прикрыла ладонями округлившийся живот. Покосившись на жену, Генри тяжко вздохнул. Сам бы он не стал рисковать. Но Элис-то была свободна – ни мужа, ни детей. А деревня и рабочие… Ее долг сделать для них все возможное.
– Что от меня требуется? – спросила Элис, повернувшись к Саймону.
– Имена рабочих, которым безусловно можно доверять. И место, где мы можем с ними встретиться, не беспокоясь о том, что нас найдут приспешники управляющих.
Она не знала, что он задумал, но втайне гордилась тем, что ей доверена одна из важнейших частей плана. Конечно, все шахтеры и так знали, что она, Элис, готова ради них на любые жертвы, но лишь один Саймон считал, что она ничем не хуже мужчин. И он в нее верил.
– Я сделаю все, что требуется, – пообещала она.
Фонари бросали пятна света на красноватые стены пещеры, по которой эхом разносились тяжелые шаги двух дюжин мужчин. Они почти не разговаривали и все шли и шли, углубляясь в пещеру. Хотя Элис прекрасно знала этих людей, а они – ее, шахтеры все же бросали на нее настороженные взгляды. Но, возможно, она ошибалась и взгляды эти предназначались Саймону, шагавшему рядом с ней.
– Тут безопасное место? – прошептал он.
– Почти все в деревне знают о Кардейл-Кэвен, – прошептала она в ответ. – Когда-то здесь добывали сланец, но лет двадцать назад шахта закрылась. Теперь тут убежище влюбленных. Но после свадьбы они не посещают это место.
Саймон улыбнулся:
– Будет неудобно, если мы набредем на какого-нибудь парня и его милую, решивших получше узнать друг друга.
– Все парни и девушки давно уже спят в такой час.
– А как насчет тебя?
Элис усмехнулась:
– Возможно, я хожу во сне.
– Я не о том. Ты когда-нибудь сюда приходила?
Она снова усмехнулась. Было очевидно, что для него очень важен ее ответ, хотя он и пытался это скрыть.
– Несколько раз, – ответила Элис. И едва не рассмеялась, увидев, как нахмурился Саймон. – Но здесь всегда было слишком холодно, – добавила она, что было чистейшей правдой. От каменных стен, казалось, веяло холодом.
– Нужно найти такого парня, который тебя согреет.
Проигнорировав это замечание Саймона, Элис проговорила:
– Как бы то ни было, пещера надежно скрывает нас от глаз посторонних. Никто не знает, что мы здесь.
Каменный пол резко уходил вниз, но она знала, чего ожидать, и стала спускаться, не обращая внимания на предложение Саймона помочь. Он же ловко спрыгнул на ближайшую плоскую площадку – грациозный как лис. Мужчины продолжали идти вперед, и свет их фонарей отражался от стен пещеры. За пределами желтых островков света все было погружено во тьму, но шахтеры не обращали на это внимания – вся их жизнь проходила в таких условиях.
Женщинам и детям не позволялось спускаться под землю, и Элис действительно приходила сюда всего несколько раз, когда была слишком молодой и слишком глупой, чтобы о чем-либо задумываться. Но теперь на память приходили древние легенды о мрачных темных королевствах волшебного народца, жившего под холмами.
Она украдкой взглянула на Саймона. Хотя он был блондином, его легко можно было представить сидящим на троне волшебного королевства. И он, голубоглазый, улыбался бы… Такие сказочные создания чаруют смертных девушек и уводят их из дома. После чего они исчезают навсегда…
«Нашла время предаваться глупым фантазиям», – подумала Элис, упорно шагая все дальше и дальше.
Тут Саймон придержал ее за локоть и прошептал:
– Эти люди… – Он бросил взгляд на шедших впереди мужчин. – Им можно доверять? Никто не побежит к управляющим?
– Ты просил меня выбрать достойных доверия. Я так и сделала. Все они ненавидят владельцев и управляющих. И хотят того же, что и мы. Но это не означает, что так легко будет привлечь их на нашу сторону.
– Я этого и не ожидал. Но я умею убеждать, – добавил он с сияющей улыбкой.
– Не переоценивай свое обаяние, – фыркнула Элис.
– Я просто собираюсь говорить им «мы» вместо «вы». Это чего-то да стоит, – заявил Саймон.
И она вдруг поняла, что он имел в виду. Ведь действительно, она в последнее время начала думать об их с Саймоном тайне как об общем деле. Они стали единомышленниками, а не просто союзниками.
– Но я не смогу завоевать их дружбу в одиночку, – продолжал Саймон. – Они не знают меня. Не знают по-настоящему. Есть только один способ уговорить шахтеров присоединиться ко мне. Только одному человеку они безоговорочно доверяют. – Он многозначительно взглянул на девушку.
– Ты о Генри? – спросила она.
– Нет, о тебе. Они знают, что ты желаешь им только добра. Может, ты не видишь этого, зато вижу я. Рабочие смотрят на тебя с уважением. С верой. И не зря. – Немного помолчав, Саймон добавил: – Они последуют за тобой, Элис.
Его слова ошеломили ее. Она полагала, что ее вечный бунт только терпят, но теперь, хорошенько подумав, поняла: жители деревни и впрямь ее уважали – потому и подходили к ней часто за советом (стоит ли просить о повышении? Один из боссов слишком строг – что делать?). Она всегда считала подобные вопросы вполне естественными. Но люди же не подходили с ними к Ивлин или Эдгару…
О боже!.. Неужели она все это время была их лидером – и сама того не сознавала? Так странно… И какая огромная ответственность!..
Словно прочитав ее мысли, Саймон сказал:
– Только вчера дробильщицы спорили насчет того, как лучше разделять и взвешивать раздробленную руду.
– Откуда ты узнал?
– На «Уилл-Просперити» не бывает секретов. И я слышал, что они спросили тебя, как лучше все сделать таким образом, чтобы никто не был обманут. И ты нашла решение. Но подобные вещи случаются каждую неделю, если не каждый день. Тебя очень уважают в Тревине. Тебе люди доверяют. За тобой последуют.
Боже, какая ответственность! Хватит ли у нее сил выдержать ее? Но, черт возьми, она ведь несет эту тяжесть день за днем! И ни разу не упала.
– Хорошо, я попытаюсь их убедить, – сказала наконец Элис. – Если сама соглашусь с твоим планом. Поэтому прежде всего ты должен убедить меня.
Он расплылся в улыбке:
– Да, разумеется. А теперь… Нам лучше догнать их побыстрее, а то они начнут беспокоиться. Кстати, куда они направляются?
Перед ними открылся тоннель, и Элис показала на него:
– Вот сюда.
В этот момент пещера словно вспыхнула – это сверкали освещенные фонарями минералы. Иногда свет падал на подземное озеро, совсем мелкое в некоторых местах, но довольно широкое. На дне же озера валялись пустые бутылки – свидетельство посещений парней и девушек, приходивших сюда, чтобы уединиться. Многие дети в деревне родились после походов в Кардейл.
Слава богу, никто не понравился Элис настолько, чтобы рискнуть подобным образом. Большинство подруг были уже замужем и обзавелись кучей детей. Как бы она ни ждала рождения племянницы или племянника, все же не видела себя матерью. Но она будет хорошей тетей. Если ребенок переживет первые, самые опасные, месяцы.
Отбросив мрачные мысли, Элис оглядела мужчин, собравшихся на берегу подземного озера. Они настороженно смотрели на нее и на Саймона.
– Почему вы привели нас сюда? – спросил один, нарушая молчание; его голос эхом прокатился вдоль каменных стен, и он немного смутился.
– Мы сюда пришли не затем, чтобы подраться друг с другом, – добавил Эдгар уже спокойнее.
– Не примите за оскорбление, но вы, парни, мне не ровня, – заявил Саймон. – В драке вам против меня не выстоять. Я попросил Элис собрать вас, потому что она поклялась, что вы самые достойные люди на шахте и не прислужники боссов.
– Предположим! – крикнул Кристофер Тремейн. – Но, черт возьми, кто ты такой?!
Элис сообразила, что еще не все мужчины знали Саймона – большинство ведь были женаты. К тому же они работали под землей и, естественно, не сталкивались с ним.
– Это Саймон, новый механик. Но он приехал, чтобы помочь нам, – объяснила Элис.
– Чем? – спросил кто-то.
– Хотя бы тем, чтобы вам можно было открыто поговорить о вашей работе, а не прятаться в пещере, – подал голос Саймон.
Мужчины переглядывались и что-то бормотали.
– «Уилл-Просперити» изменилась, – вновь заговорила Элис. – Теперь все из кожи вон лезут, чтобы заработать лишний жетон. Но прибыли идут в карманы владельцев и управляющих, а мы как были, так и остались нищими. Мы даже слова сказать не можем, не опасаясь, что громилы в форме констеблей изобьют нас до полусмерти или потащат в тюрьму.
– Все это не новость, девушка, – покачал головой Кристофер. – Как и то, что мы ни черта не можем сделать.
– Можете. С моей помощью! – крикнул Саймон.
– Ты всего лишь механик! Да еще чужак!
Тут Саймон расправил плечи – и преобразился. Элис даже показалось, что он стал выше ростом. Она всегда остро чувствовала его силу, но сейчас… Сердце ее гулко забилось.
– Я из «Немисис», – сказал он спокойным, но властным голосом.
И тотчас же наступило полное молчание. Шахтеры смотрели на него со страхом и благоговением. Только Генри, казалось, не был удивлен (он все-таки решил присоединиться к этой группе).
– Из той самой «Немисис»?.. – спросил Дэн Боуден.
– Это те парни, которые закрыли все опиумные курильни в Ист-Энде? – вмешался другой шахтер.
– Те, которые освободили детей из борделя, – добавил кто-то. – И убили мадам с дюжиной охранников.
– Мы закрыли не все курильни, – ответил Саймон. – Только три, не имевшие лицензии. Там грабили и убивали клиентов. А в борделе никто не был убит, когда мы освобождали детей. Но мы заставили полицию арестовать мадам и всех охранников.
Все снова замолчали. Элис же с удивлением смотрела на Саймона. Она слышала о делах «Немисис», но, похоже, далеко не обо всех. И рассказанное сейчас лишило ее дара речи. Чем больше она узнавала о «Немисис» – и о Саймоне, – тем больше изумлялась. Ведь он всего лишь человек, но все же сумел сделать столько, сколько не удавалось многим другим.
– Ты ведь еще и в армии был, – заметил Эдгар. – В Индии и Южной Африке.
Тривз Дайер, завзятый скептик, проговорил:
– Может, еще скажешь, что сражался у Роркс-Дрифт?
– Да, провел почти все время у баррикад из маисовых мешков. Дошло до того, что зулусы перебирались через горы трупов своих же воинов, чтобы добраться до нас. Могу показать шрам от копья на плече.
Элис тихонько ахнула. Даже здесь, в Тревине, все знали об этом двухдневном сражении. Как-то в воскресенье викарий вместо проповеди прочитал статью из газеты, где рассказывалось о героизме солдат в битве при Роркс-Дрифт. Слушая викария, она пыталась представить это сражение. Солдатам тогда пришлось выстоять против огромной армии – сто пятьдесят британцев против нескольких тысяч зулусов. Но потери были на удивление невелики, тогда как противник, отступая, оставлял за собой горы трупов. И Саймон был там. Он участвовал в этом сражении, но выжил.
Теперь уже все мужчины, собравшиеся в пещере, смотрели на Саймона с уважением и даже с некоторым страхом.
Элис же вспоминала, как этот необыкновенный мужчина страстно целовал ее. В те мгновения она нисколько не сомневалась: он ее желал.
– Следующие несколько недель, – продолжал Саймон, – вы должны следовать моим указаниям. Это единственный способ исправить положение дел на шахте и сделать вашу жизнь лучше.
Тут Тривз снова взглянул на него с подозрением.
– Может, ты и впрямь из «Немисис», может, и видел бои в Африке, но почему мы должны делать то, что ты говоришь? А вдруг у «Немисис» случится что-то не так?..
– У нас не бывает неудач, – сухо ответил Саймон.
– Никогда?
Выступила Элис:
– Я знаю, Тривз, ты встревожен. Я тоже ему не доверяла, когда впервые узнала о нем. Думала, кто этот парень, этот чужак?! Но какое значение это имеет здесь, на «Уилл-Просперити»? Знаешь, он сумел одурачить меня, заставил поверить, что он всего лишь механик из Шеффилда. Хитрец, верно?
Теперь уже все собравшиеся с подозрением поглядывали на чужака.
– Не очень-то ты мне помогаешь, – прошептал Саймон.
А Элис тем временем продолжала:
– Но вы же наслаждались свежим маслом на хлебе последние дни, не так ли?
Шахтеры закивали.
– И это благодаря ему, – кивнула Элис в сторону Саймона. – Конечно, он не изменил систему оплаты, но все же кое-что сделал для нас. Вот вам и доказательство! Он приехал, чтобы помочь. И он знает, что нужно сделать, чтобы вернуть нам нашу деревню и шахту. Кроме того, – она улыбнулась, – только хитрец способен добиться перемен. Да-да, именно это он и предлагает. Не знаю, как насчет вас, парни, но я готова к переменам. И они начнутся, поверьте.
Шахтеры молчали. Генри же тихо сказал:
– Они хотят посоветоваться между собой.
Саймон не стал спорить, но все же предупредил:
– Десять минут, не дольше. Иначе нас здесь обнаружат.
Шахтеры собрались в кружок и стали тихо переговариваться, размахивая руками. Свет фонарей падал на их суровые лица, и было ясно: они готовились принять очень важное для себя решение.
Элис поставила свой фонарь на пол и вместе с Саймоном отошла в тень. Теперь она почти не видела лица Саймона, но чувствовала, что он смотрел на нее.
– Если они не согласятся, то это – из-за меня, – пробормотал Саймон. – А ты произнесла прекрасную речь.
Элис пожала плечами.
– Каждое мое слово было правдой, потому что я верю: ты сделаешь все возможное, чтобы помочь нам.
Она почувствовала, как он улыбнулся в темноте.
– Что ж, подозрение – здоровое чувство. Так что я не в обиде на шахтеров.
Она хотела что-то ответить, но услышала шаги – к ним приближался Генри.
– Мы достигли согласия, – объявил он.
– Какого? – спросила Элис и затаила дыхание.
– Мы будем работать с Саймоном. Сделаем все, что он попросит.
Элис выдохнула с облегчением. Саймон же подошел к мужчинам и сказал:
– Итак, план таков…