355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » "Завтра" Газета » Газета Завтра 271 (6 1999) » Текст книги (страница 7)
Газета Завтра 271 (6 1999)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:42

Текст книги "Газета Завтра 271 (6 1999)"


Автор книги: "Завтра" Газета


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

Олег Кузнецов ОТ ЗЕМЛИ К НЕБУ

В Международном Славянском центре, что в Черниговском переулке, до 20 февраля работает выставка Сергея Михайловича Харламова, православного художника-графика.

Строгановка в свое время взрастила художника; по его признанию, и он, и его друзья были “западниками” – старательно изучали западную культуру, рылись в журналах вроде “Домуса” или “Гебраус график”, а русское искусство знали поверхностно. Любили творчество Сальвадора Дали, Де Кирико, Пикассо. В сюрреалистическом виделось тогда нечто загадочное и романтическое. Закончив Строгановку, художник по инерции продолжал работать в этом направлении. Он изучал З. Фрейда, собрал почти полное собрание (восьмитомник) его сочинений. “Психоаналитические этюды”, сознательное и бессознательное, символика сновидений – все это тогда очень интересовало художника, но сейчас он рад тому, что “все это закончилось тогда”.



– Поехал я однажды в Борисоглеб, в Горицкий монастырь, по дороге вдруг увидел затопленный храм. Для моего сюрреалистического мировоззрения это было страшно интересно, напоминало фильмы Феллини, и все это казалось мне тогда неким сюрреалистическим сюжетом (прости, Господи!). Приехал в мастерскую, стал работать и создал вот этого “Пловца”. Фигура плывущего мимо затопленного храма – фигура “духа воды” с лицом мошенника – безусловно, языческий персонаж. Много было затоплено “бесперспективного”: Макарьев, Калязин и т. д...

Я любил выезжать на Север и, естественно, под это подыскивал и поэтов себе: В. Хлебников, “Венера и шаман”, например. От православия я был в то время далек. Это был мир, в котором я жил тогда, я от него не отказываюсь, потому что глубоко убежден, что путь художника от земли к небу.

Вот Перов, например, с каких картин начинал? С “Крестного хода”, где икона вниз головой, священник пьян, или “Чаепитие в Мытищах”, где сидит располневший батюшка, а перед ним – инвалид войны 1812 года; картина “Трапеза”. Случайное он возводил в типическое, в символ. А последняя работа – “Христос в Гефсиманском саду”, где отчетливо видно раскаяние художника за прошлые грехи. Удивительно, что и у Куинджи последняя работа тоже “Христос в Гефсиманском саду”. Если художник настоящий, живет в ладу с миром и Богом, думает о народе – происходит преображение, покаяние.

Ранние вещи Есенина – апология святости России, а потом... поддался чарам революционной демагогии, предал царскую семью. (Ведь государыня берегла поэта, в санитарный поезд служить определила). Начались богохульные стихи. Я, когда читал “Град Инонию”, то просто кинул книгу в угол, прочтя богохульные строки. Долгое время читать его не мог, но потом все же читал те вещи, где нет богохульства, а есть чистый народный дух.

Когда я делал работу “Гордыня”, то уже проникался духом православия. Казалось бы, этот графический лист не о православии, но он уже проникнут православным мировоззрением. Вавилонская башня – символ чудовищной гордыни, и Икар – то же самое. Я, когда задумался, решил две человеческие гордыни совместить в одном листе. Американцы – Икары, и все они любят строить Вавилонские башни, а еще хуже, что сейчас и в России они пытаются построить Вавилонскую башню, не обладая ни культурой и искусством, подобным нашим, ни подлинными духовными знаниями.


На выставке экспонируется серия работ художника об Отечественной войне 1812 года, которую он начал создавать в 1984 году. Сергей Михайлович состоял тогда в “Обществе охраны памятников”. Патриотическая интеллигенция тогда противостояла Посохину, осуществлявшему в Москве планы Корбюзье, поломавшему Арбат ради возведения на нем “пятикнижия”, но “пятая книга” то ли не уместилась на проспекте, то ли руководство страны вняло патриотам... Но позже “пятая книга” все же появилась – ею стало здание СЭВ, которое хорошо видно с Нового Арбата. Разгром старого Арбата сублимировался у художника в серию о Москве, разгромленной Наполеоном, но не побежденной.

Перед зрителем – Большой лист: Наполеон перед Кремлем, величественным, красивым; другой лист: его воинство покидает Москву и разрушенный Кремль, где символически высится Иван Великий, треснувший, но устоявший. В толпе наполеоновского воинства видны кое-где фригийские колпачки, похожие на шутовские. Вскоре после создания этих работ нашлось и издательство, которое взяло на себя труд опубликовать серию.

Наверное, многим помнится по учебнику истории иллюстрация с горящей Москвой, треснувшей башней и отодвигающимся черным воинством Наполеона. На выставке поражает мало кем виденная картина, изображающая ландшафт после Бородинской битвы, – русское поле, до горизонта усеянное трупами, с двумя фигурами на нем, словно развертка на плоскости скалистого Дантова ада с фигурами Данте и Вергилия. По словам художника, ветераны-фронтовики очень одобряли эту работу.


– Давайте поговорим о работах, созданных вами в последние годы. Похоже, вы отказались от дуализма “язычество – христианство” и стали полностью “правым”, православным художником?

– Цветные линогравюры, напоминающие иконы, занимают значительную часть экспозиции. Эта серия называется “Святые, в земле российской просиявшие”. От Андрея Первозванного до Патриарха Всея Руси Тихона. Техника гравюры (а я гравер) мне показалась недостаточной, и потребовалось ее усложнить, внести какую-то мягкость; я специально обрабатывал бумагу золотом, усложнял изображение при помощи шрифтов летописей.

– Может ли быть социальная функция у такой работы, которую можно издавать небольшими тиражами? Можно ли назвать это “Православным плакатом”?

– Сейчас графики “мельчат” свои работы, а мне, из чувства противоречия, вдруг захотелось сделать своих “Кирилла и Мефодия” наибольшего размера, который только возможно напечатать на офортном станке. Я сделал, что хотел; может, найдется и заказчик: издатель или церковный приход.

Сергей Михайлович неоднократно бывал в Сербии? начиная с 1993 года.

– Я и трое моих друзей-художников, в 1993 году устроили выставку в Белграде, целью которой было поддержать наших братьев-сербов во время международной блокады. Тогда я понял, что нет ближе нам народа: между Россией и Сербией существует даже мистическая связь; например, когда на Москву шел Тамерлан, под Ельцом ему было видение Богородицы c сонмом святых, и Она приказала завоевателям уходить с Руси. И он пошел. Но куда? Незадолго до этого была битва на Косовом поле, в Сербии. Победителем был Баязет, сын турецкого султана. И Тамерлан почему-то пошел именно туда и разгромил Баязета, усилив этим позиции славян в Европе.

В то время, когда российская либеральная интеллигенция жаждала “поражения собственного правительства” в войне 1905 года, в Сербии формировались отряды помощи русской армии.

Мало кто знает, что война, начавшаяся в 1941 году , была отодвинута на месяц сербами, которые объявили Гитлеру войну раньше, чем тот вторгся в пределы СССР, приняли на себя часть удара. Не будь этого, возможно, немцы взяли бы Москву еще до морозов.

А сейчас, в отличие от 1993 года, мои сербские друзья с горечью говорят: “Э, русские издали (сдали) Сербию”. Но они понимают, конечно, что русские, собственно, здесь ни при чем, а “сдали” Сербию “россияне”, засевшие в Кремле.

Был художник и в Палестине, много работал там, видел своими глазами нисхождение Небесного огня на Пасху в русском приделе Храма Гроба Господня. От сполохов Святого огня православный священник зажигал свечи. Три свечи, опаленные этим огнем, художник бережно хранит у себя дома.

Если вы оторветесь от домашних забот, то еще успеете побывать на выставке художника-подвижника, прошедшего в жизни путь от язычества до ортодоксального православия, создавшего на пересечении этих миров коллекцию великолепных произведений, блещущих красотой индивидуального дара и глубиной традиции национального искусства.


Елена Антонова __ ...И ВСЕГДА ТАЙНА ( три вечера с музыкой Джузеппе Верди )

"В музыке есть нечто большее,

чем мелодия. Это – сама музыка."

Верди


Джузеппе Фортунино Франческо Верди. Гений оперной музыки. Суровый, сдержанный в проявлении чувств, даже как будто холодноватый внешне человек. И кипящий страстями, одаренный пониманием законов драматургии композитор, в своих операх переживший все сильнейшие человеческие эмоции и чувства. Сын бедного трактирщика из селения Ле Ронколе, что в Ломбардии, вблизи границы с Францией, с детства познавший нужду и потому с пиететом относящийся к собственности: земле, недвижимости, деньгам и, вместе с тем, немало средств отдающий конкретной благотворительности, причем так, чтобы об этом не узнали не только публика, но и те, кому эта помощь предназначена. Недоверчивый к светскому обществу крестьянин, не получивший из-за недостатка денег ни классического музыкального, ни хорошего гуманитарного образования, и тонко ощущающий красоту просвещенный человек, всю жизнь боготворивший Шекспира и Мандзони, читающий Цицерона, Плиния, Данте, Паскаля, Монтеня, Казанову, а еще Байрона, Шиллера, Гюго, не говоря о современных ему писателях. К годовщине смерти Алессандро Мандзони, одного из известных деятелей Рисорджименто, автора знаменитой тогда книги – «Обрученные», несговорчивый «великий старец» Верди не только по собственному почину, без вознаграждения взялся сочинять мессу Реквием для солистов, хора и оркестра, это огромное хоровое симфоническое полотно, более похожее на драму, чем на молитву, но и оплатил переписывание партий, сам дирижировал на репетициях и на первом исполнении. Только при работе над Реквиемом, музыкой, создаваемой не по заказу, чувство собственного достоинства Верди наконец-то полностью удовлетворено, и он перестает считать себя «клоуном», вынужденным угождать публике. В этой мессе нет места умиротворению, здесь шестидесятилетний Верди с присущей ему искренностью и страстью почти кричит, изливая свое потрясение смертью человека, которого любил, вместе с которым ушла заключенная в нем тайна.

Жизнь человека, заканчивающаяся смертью, которая необратимо уносит с собой все его чувства и мысли, все надежды и стремления, – это для Верди всегда трагедия и всегда тайна. Приближение к этой тайне, поиск силы человеческого духа перед лицом Рока, перед слепой мощью судьбы составляют квинтэссенцию его творчества. Отсюда – магическое воздействие опер Верди, сумевшего выразить в музыке всю силу и всю слабость человека у «бездны мрачной на краю», воспевшего его величие и его низость, его любовь, веру и его отчаяние, его борьбу и его покорность. С творениями Верди как-то глубинно перекликается бесстрашная в своей обнаженности мысль Пушкина: «Все, все, что гибелью грозит, Для сердца смертного таит Неизъяснимы наслажденья – Бессмертья, может быть, залог! И счастлив тот, кто средь волненья Их обретать и ведать мог.»

Мне повезло в течение одной недели января послушать и посмотреть три оперных шедевра Верди, относящиеся к разным периодам его творчества, которые были исполнены тремя коллективами музыкальных театров Петербурга и Москвы. Это – «Аида», последняя премьера петербургского Мариинского театра, осуществленная под руководством Валерия Гергиева, которая была сочинена 57-летним композитором, находящимся на вершине славы, творческой мощи и эмоционального подъема, за неполных пять месяцев. Это – «Риголетто», представленный на сцене театра «Эрмитаж» коллективом камерного театра «Санктъ-Петербургъ опера» в постановке его художественного руководителя Юрия Александрова. Опера была создана 37-летним маэстро менее чем за сорок дней на сюжет, действительно имевший место при короле Франции Франциске I, события, рассказанного Виктором Гюго в драме «Король забавляется», которое гений Верди из частного случая превратил в общечеловеческую трагедию. Наконец, последняя из услышанных мною опер Верди – «Бал-маскарад» в постановке Большого театра 1979 года, была исполнена по случаю 25-летия деятельности в этом театре народного артиста СССР Зураба Соткилавы. Партитура этой оперы, написанная 44-летним автором также в удивительно короткий срок – меньше чем за два месяца, поражает тонкостью музыкального разрешения жизненных коллизий, певучестью, обилием ансамблей и какой-то неуловимой элегичностью, не свойственной обычно порывистому и страстному в творчестве Верди.

То, что Валерий Гергиев решил вновь обратиться к «Аиде», удивления не вызывает. Гергиев тяготеет к операм, где оркестр играет одну из первостепенных ролей, и «Аида» – это именно такая опера. Здесь впервые Верди так много внимания уделил инструментовке, а также гармонической и драматической точности оркестрового сопровождения. Это сближает «Аиду» с операми Вагнера, хотя только у Верди достигается такое безупречное слияние действия, слова и музыки. Редкое чувство театра, неистощимая музыкальная фантазия, умение так выстраивать сцены и использовать воздействие человеческого голоса, что арии, ансамбли и хоры «Аиды» передают малейшее движение человеческой души, привели к тому, что эта опера, написанная на ориентальный, далекий от реальной жизни сюжет, продолжает волновать любого неравнодушного слушателя. Новая постановка «Аиды» в Мариинском театре не умалила великого творения Верди. Это обусловлено и мастерством Гергиева – дирижера, и великолепной сценографией П.А. Шильдкнехта, которая сохранена еще со времени постановки 1922 года, и работой хормейстеров Леонида Теплякова, Сергея Инькова и балетмейстера Игоря Бельского и, конечно же, пением и игрой ведущих солистов: Ларисы Шевченко – Аида, Ларисы Дьяченко – Амнерис, Владимира Галузина – Радамес и Виктора Черноморцева – Амонасро. Роли эти, как всегда у Верди, предполагают наличие не только незаурядных вокальных данных и мастерского владения голосом, но и яркого актерского темперамента. Исходя из этого, хочется особо отметить работу Владимира Галузина, продемонстрировавшего изумительный по силе, красоте и мягкости звучания тенор и к тому же весьма неплохо смотрящегося в трудной для артиста роли слишком уж положительного Радамеса. Особенно сильное впечатление оставили сцена триумфа египетских войск на площади в Фивах с ее знаменитым маршем и хорами, а также финальная сцена оперы, заканчивающаяся светлым, лирическим дуэтом прощания с жизнью Аиды и Радамеса. Этот дуэт в исполнении Шевченко и Галузина прозвучал так тепло и задушевно, как это ощущал при сочинении музыки Верди, сам в это время целиком захваченный чувством к певице Терезе Штольц, ориентируясь на вокальные данные которой он и писал партию Аиды. А вот Ларисе Дьяченко, обладающей сильным меццо-сопрано, еще предстоит, на мой взгляд, поработать над ролью Амнерис, чтобы она стала более живой и женственной.

«Риголетто» в интерпретации театра «Санктъ-Петербургъ опера» в первую очередь привлекает своей постановкой и драматургическим решением. Во-первых, эта постановка – результат совместной работы Театра и Государственного Эрмитажа. И, вероятно, оттого, несмотря на несменяемые декорации, изобретательно решенные в виде длинного изогнутого перехода с многочисленными дверями в его стенах, конец которого теряется из вида, в каждой мизансцене ощущаешь подлинность жизни и эпохи галантного и распутного времени французского абсолютизма. Этому помогают и художественно выполненные костюмы, головные уборы, карнавальные маски, как будто сошедшие с полотен маньеристов, и пластика движения артистов, решенная в стиле XVII-XVIII в., и мастерски поставленные массовые сцены во дворце герцога Мантуанского. Во-вторых, интересна предложенная Юрием Александровым версия, по которой придворный шут Риголетто вовсе не старик-горбун, а язвительный, умный, злой человек лет около сорока пяти (как изменилась в наше время оценка возраста!), только при дворе герцога носящий костюм горбуна и вдоволь, искупая свое унижение, издевающийся над всем и всеми. В этом случае оказываются логически оправданными все чувства и действия Риголетто: и его мучительная, полная страха и тревоги любовь к дочери, и неуправляемое разумом желание мести, обуявшее его. Получает более веское обоснование и безусловно главенствующее положение Риголетто как в драматургии оперы, так и в ее музыке. Верди сразу же, начиная с первых тактов увертюры, вводит тему Рока, переходящую в скорбную мелодию, в которой слышится трагедия жизни неординарного человека, вынужденного все терпеливо сносить. Безысходность судьбы подчеркивается тем, что почти все события оперы совершаются ночью, под знаком которой и написана эта удивительно цельная, гениальная по простоте и экономии оркестровых средств музыка. И тем не менее, несмотря на трагический финал, опера эта пробуждает в человеке его лучшие качества, несет ему свет и надежду. Хорош в роли Риголетто Эдем Умеров. Трогательна молодая Людмила Шихова – Джильда, хотя хотелось бы пожелать ей большей свободы владения голосом. В то же время Игорь Лосеев в роли герцога Мантуанского разочаровал и своим пением, нередко срывающимся в крик, и маловыразительной игрой. А ведь история исполнения этой партии помнит таких артистов, как Энрико Карузо, Леонид Собинов, Иван Козловский, Сергей Лемешев.

Обратимся теперь к третьей опере Верди – «Бал-маскарад», с последней постановки которого в Большом театре прошло двадцать лет, срок немалый в наше быстротекущее время. Ключом этой постановки, ее откровением стали декорации специально приезжавшего из Италии художника Николая Бенуа, сына «мирискусника» Александра Бенуа, решенные в атмосфере придворного быта Европы XVIII века с его великолепными гобеленами, с его праздниками, карнавалами, с его куртуазными привычками, с его интригами и заговорами. Эта сторона постановки и сейчас, спустя двадцать лет, восхищает, как и прежде. Так же жива и волнующа музыка Верди, которой на сей раз дирижировал А.М. Степанов. Остальное постепенно покрывается патиной времени, даже исполнение, которое в этом юбилейном спектакле было доверено маститым титулованным артистам. Зураб Соткилава спел партию Ричарда, Юрий Мазурок – Ренато, Маквала Касрашвили – Амелию, Татьяна Ерастова – Ульрику, Петр Глубокий – Самуэля. Если голос Соткилавы еще способен трогать мягкостью и тонкостью нюансировки, хотя, конечно, звучит значительно слабее, чем прежде, то исполнитель партии Ренато Мазурок совсем неузнаваем. Становится обидно и за певца, и за музыку: в конечном счете проигрывают все, включая и слушателей. Только Касрашвили продолжает радовать своим чистым и теплым сопрано. Если так пойдет дальше, то на оперу в Большой, кроме иностранцев и новичков, желающих познакомиться со знаменитым интерьером театра, и ходить будет некому.

И последнее. Желание не отстать от времени и исполнять оперы на языке оригинала весьма похвально. Но ведь опера, играемая в театре, а не в концертном исполнении, – это еще и драматический спектакль, который предполагает сопереживание слушателя и зрителя, главная цель которого донести до публики свой нравственный заряд. Это придумано не нами, это всегда отстаивал, за это всеми силами боролся великий Верди. Но как же можно сопереживать героям, если даже при хорошем знании либретто не понимаешь слов, в данный момент выпеваемых артистом? Валерий Гергиев, оставаясь приверженцем принципа исполнения опер на родном языке и в то же время заботясь о развитии драматургии действия, всегда, и в стенах Мариинского театра, и на гастролях, сопровождает свои спектакли синхронными титрами на русском языке. Это, конечно, не заменяет полностью воздействия звучащего под музыку слова, но все же кое-что дает. В других же наших музыкальных театрах, в том числе и в Большом, этого нет и в помине, а, значит, все потуги постановщиков, связанные с усилением драматической компоненты оперных спектаклей, особенно таких, как оперы Верди, так и остаются вещью в себе. Это становится явным при сравнении оперных спектаклей, шедших ранее на русском, а теперь – на итальянском языке.

Джузеппе Верди. Париж. Работа художника Бальзини


Илья Харламов МАСС-МЕДИУМЫ

Я мысленно возвращаюсь к той наглой и циничной “акции”, которая произошла в начале декабря, в день православного праздника Введения во храм Пресвятой Богородицы, в московском Манеже. Некий “художник” открыто и прилюдно надругался над русскими святынями – православными иконами Божией Матери и Спасителя. Его остановил только подзатыльник одного из посетителей, после которого охальник трусливо ретировался. Однако же восемь икон были выкуплены ревнителями свободного искусства и порублены топором в мелкую крошку. Эта гнусная акция носила недвусмысленное название “Вперед”.

Знаковый характер здесь носит все. Во-первых, Манеж – главный выставочный центр страны. И он в руках дельцов, готовых в любой момент сдать секции центра на откуп каким угодно любителям “потусторонности” и “морально-этической незакомплексованности”, лишь бы была своевременная проплата. Во-вторых, надругание над самыми дорогими русскому сердцу духовными ценностями совершилось в непосредственной близости от Кремля, от главного в России Успенского собора.

Скверная история получила неожиданное и опять-таки символичное продолжение. В галерее М.Гельмана открылась очередная выставка под названием “Правда о евреях”. Видимо, и сам М.Гельман заинтересован в разговоре на эту щепетильную тему. Наболело. Но для того, чтобы понять смысл этого показа и логику в подборе экспонатов, необходимо услышать внутреннюю интонацию ее автора, Вадима Кругликова. Что же здесь выставлено? Средство для отравления колодцев, усыпанный драгоценными камнями стульчак банкира, бутыль с христианской кровью, модель бочки с гвоздями для ритуальных жертвоприношений и т.п. Но пусть наивный читатель не думает, что все эти экспонаты следует воспринимать всерьез. Наоборот, автор выставки со своими единомышленниками как бы намекает: “разве современный образованный человек может поверить во всю эту галиматью и мифологию”? Действительно, какие примитивные выдумки “злобных антисемитов”! Букве этого мероприятия следует и журнал “Итоги”, ядовитое детище известной телеимперии. Там помещена заметка Н.Молока и Ф.Ромера, посвященная тенденциозной выставке, под заголовком: “Про евреев и козлов”. Авторы пишут: “На выставке материализовались все мифы о евреях – не только как о потребителях крови христианских младенцев, но и как об изобретателях шестигранных гаек”. Ну, это избитый прием – смешивать Божий дар с яичницей. А “гвоздем программы” стали те самые православные иконы, оскверненные в Манеже. Вот как это преподносят язвящие журналисты из “Итогов”: “Кстати, одним из экспонатов гельмановского “антисемитского музея” стали иконы XIX века, будто бы оскверненные злокозненными евреями”. И далее: “Пресловутый проект “Поп-арт” – богохульство в кавычках, всего лишь учебная работа начинающих радикалов”. Трудно что-либо добавить. Во всей этой истории есть элемент провокационности со стороны доморощенных “авангардистов”. Патриотов поддевают и ждут ответной реакции. Можно промолчать, если тебя назвали дураком. Но если оскорбили твоих родителей или, пуще того, твоего Бога – надо ответить.

Есть такая умная мысль, гласящая, что дьявол вселился в печатную краску. В наши дни он уже освоил нотную грамоту, поселился в кончиках кистей, овладел новейшими электронными технологиями. Тому можно найти огромное количество примеров. К слову, многие тексты таких титанов западной масскультуры, как AC/DC, KISS, представляли собой акростихи с заключенным в них восхвалением Люцифера, или требовали обратного прочтения, когда выяснялось, что в безобидных с виду словах заключен тайный смысл, от которого волосы шевелятся на голове. Но все же это было искусство – сложное, тайное, нередко запрещаемое даже в цитадели всяческих свобод Америке. Ныне все это вышло на поверхность, о полиции нравов или этической цензуре не ведется и речи. В России стало модно запрещать только правду. Зато возьмите в руки сборник текстов популярных исполнителей современной России и почитайте. Особенно это касается таких корифеев зауми, как БГ – читать его сочинения порой почти невозможно: так невнятен смысл.

Смачно “живописует” жизнь коллектив с лирическим названием “Крематорий”. Вот образец: “А ее тучный муж вонзил свой взгляд в телевизор, Он только ест или спит, или смотрит в окно. И жиром забрызган его теплый свитер, А взгляд безразличьем охвачен давно”. Никакого соучастия, никакой трагедийности, только злоба и презрение. Приговор этой славной команды: “Мы живем для того, чтобы завтра сдохнуть”. И опять программные слова: “Великий храм рухнул, остались лишь камни, Но есть еще время для танцев и веселья во славу пепла”. Чувствуете созвучие? Танцы, рухнувший храм (христианство?), огонь, пепел. Как это похоже на поэтическую черную мессу. Куда же влечет эта музыка? Пусть тысячи поклонников ответят на этот вопрос сами.

В ночь на 25 декабря телепрограмму “Времечко” посетил замечательный питерский композитор и певец Юрий Шевчук. Ведущий первым делом вынудил гостя выпить за Рождество. Причем так естественно и непринужденно, будто в России и впрямь рождественский сочельник. Среди вопросов ведущего был и такой: “Вы верующий?” Шевчук ответил, что он православный. Затем рассказал о своей поездке на Святую землю, в Палестину. В завершение он произнес: “Когда мы с ребятами остановились на огромном поле, на котором, по Апокалипсису, должен произойти последний бой между силами добра и зла, Армагеддон, то я посмотрел на бездонное небо. И не смог дать себе твердый ответ, на чьей же стороне буду я во время этого последнего сражения” (цитирую по памяти). Певец сказал мудро, и рано или поздно он даст ответ на этот вопрос. Но давайте и мы спросим себя, на чьей же стороне будут наши души во время последнего ристалища Армагеддона?

Самые дешевые запчасти на Газель в Москве 5

[Закрыть]
предлагаем Вам мы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю