Текст книги "Сон в начале тумана"
Автор книги: Юрий Рытхэу
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 35 страниц)
– Кто-нибудь учил тебя? – спросил Джон.
– Сам учился, – с гордостью отеетил Гэмауге. – А с осени пойду в школу учиться настоящей грамоте.
– Многие думают, что грамота вредна нашему народу, – заметил Орво.
– Пусть думают, – ответил Гэмауге, продолжая скрести шкурку. – А мне без грамоты никак нельзя. Торговать трудно.
– Однако без товаров торговать еще труднее, – заметил Джон.
– Товары будут, – уверенно ответил Гэмауге, – может быть, они уже плывут сюда на большом пароходе.
– А пока власть бедных, – проговорил Орво, окидывая пустые полки.
– Да, власть бедных, – оживился наконец Гэмауге и отложил шкурку. – В нашем селении организовали товарищество по совместной охоте. Все теперь будут вместе охотиться.
– А раньше разве врозь охотились? – спросил Орво.
– Тоже вместе, но не так, – туманно ответил новый торговец. – Нынче все не так, как было раньше. Кто не работает, тот не ест.
– А если у человека имеется и еда и он не желает работать, что же – не есть ему? – ввязался в спор Джон.
– Ко-о,[43]43
Ко-о – подумаем.
[Закрыть] – уклончиво ответил Гэмауге.
Орво и Джон пошли дальше. Возле деревянного здания с флагом они в нерешительности остановились, но тут на крыльцо вышел Тэгрынкеу и позвал:
– Заходите, заходите! Чего топчетесь?
В комнате, где сидел Тэгрынкеу, было все так, как рассказывал Ильмоч. Только на рукаве Тэгрынкеу не носил больше красной повязки. Кроме Тэгрынкеу, в комнате находилось еще двое русских, которые сразу же с нескрываемым любопытством уставились на Джона Макленнана.
– Наши большевики – Алексей Бычков и Антон Кравченко. У нас и третий есть, но он в отъезде. Антон – учитель.
Оба русских были примерно того возраста, как Джок десять лет назад. Они пытались говорить на смешанном русско-чукотском языке, но, кроме привыкшего к этому Тэгрынкеу, никто их не понимал.
– Может, кто-нибудь знает английский? – спросил Джон.
– Я немного говорю, – отозвался Антон Кравченко.
– Вы учились английскому? – спросил Джон. – Где?
– Я учился в Петербургском университете, – ответил Кравченко. – Изучал этнографию полярных народов.
– И вы действительно большевик? – с интересом спросил Джон.
– Да, – твердо ответил Кравченко.
Джон почувствовал некоторое разочарование. Представитель легендарной революционной партии, свергнувшей в России власть самодержавия, а потом и правительство буржуазной республики, по мнению Джона Макленнана, совершенно не походил на революционера. Таких ребят полным-полно в Торонтском университете. Бычков же похож на обыкновенного молодого рабочего. Может быть, все дело было в том, что они и впрямь самые обычные ребята? Ведь вся причина огромного влияния Тэгрынкеу на земляков была в том, что он был таким, как все.
– Но мне не удалось закончить курса, – пояснил Кравченко.
– Вы намереваетесь возвратиться в университет? – вежливо спросил Джон.
– Разумеется, – сразу ответил Кравченко. – Коммунисту, как никому другому, нужны знания.
– И вы думаете, что знания, получаемые вами в университете, пригодятся вам здесь? – спросил Джон.
– Еще как! – воскликнул Кравченко. – Я уже сейчас ощущаю их недостаток. А ведь пока мы организовали всего два Совета.
– Ну, разве только в таком смысле, – заметил Джон. – Надеюсь, что ваши знания будут служить улучшению жизни моих земляков.
Разговаривая с Джоном, Антон Кравченко все время чувствовал какую-то невидимую преграду, мешающую обыкновенному человеческому разговору. Может быть, виной этому облик самого Джона Макленнана, одетого в плащ из моржовых кишок, в торбаса и… разговаривающего на прекрасном английском языке.
Кравченко заговорил медленно, подбирая слова:
– Я много слышал о вас и каждый раз очень разное. Роберт Карпенгер, которого мы выслали из-за его контрреволюционной агитации, предупреждал, что уж если кого высылать, так это вас. Однако здешние люди в один голос хвалят вас и утверждают, что, кроме пользы, от вашего пребывания среди них они ничего от вас не видели… Так где же правда?
– А это уж вам решать, – уклончиво ответил Джон. – Смотря что считать правдой и кого слушать.
– Наверное, довольно разговаривать, – вмешался Орво, который отлично чувствовал, какая огромная опасность таится в этом на первый взгляд дружелюбном разговоре. Из их разговора он понимал столько же, сколько и Тэгрынкеу, но он хорошо знал игру глаз своего друга Джона Макленнана. Орво отлично знал, что Джон не одобряет поведения новых пришельцев, он против того, чтобы большевики входили в жизнь чукотского народа. Конечно, с точки зрения извечного соперничества белых людей и не стоило бы Орво вмешиваться в разговор, но сердцем он почувствовал, что пора…
Когда Орво и Джон вышли из дома, Алексей Бычков тут же метнулся к товарищу:
– О чем вы толковали?
– О разном, – махнул рукой Кравченко. – Пожалуй, с ним будет куда труднее, чем с Робертом Карпентером. Там хоть все было ясно, а тут…
– Враг он? – напрямик спросил Алексей.
– В том-то и дело, черт его знает! – Кравченко обратился к Тэгрынкеу: – А как ты думаешь?
– Он не хитрый, только слишком добрый, – немного подумав, ответил Тэгрынкеу. – Слишком добрые люди другим всегда кажутся немного сумасшедшими.
– Черт вас всех разберет! – сердито сказал Бычков. – И того не понять, и тебя, Тэгрынкеу, и даже Антон заговорил с сомнением. Эх, жаль, не знаю языка, а то бы с ним потолковал!
– Вот что я тебе всегда и говорил! – подхватил Кравченко. – Знание языка необходимо в первую очередь. И не одного чукотского. Неплохо бы тебе и английский подучить.
– Погоди, и до изучения иностранных языков дойдем! – бодро заявил Бычков. – А пока положение такое: пограничную охрану на постоянное жительство нам пока не дают и посылают только одного милиционера. Он едет с семьей на пароходе. И еще – сообщают, что военное судно будет время от времени в течение всей навигации проходить Беринговым проливом на север столько, сколько будет позволять открытая вода… И последнее: бензина и патронов у наших охотников нет. Выгнали мы торговца и не подумали, на чем и чем будем охотиться на весеннего моржа, – сказал Бычков.
– Что же делать? – Тэгрынкеу с надеждой посмотрел на Кравченко, а тот вскинул глаза на Бычкова.
– Есть два выхода, – немного подумав, сказал Кравченко. – Первое: вспомнить древние способы добычи зверя или же… обратиться за помощью к американским торговцам. Придется сделать так. Посудите сами: кто теперь помнит древние способы лова моржей? Да и в то время моржа было куда больше, и он не был так пуглив… Да никто всерьез и не захочет сейчас охотиться по-старинному.
– Но как можно обращаться к помощи американского капитала? – пожал плечами Бычков.
– А если спросить Сона? – воскликнул Тэгрынкеу. – Мы же не собираемся брать патроны и горючее задаром. За все будет платить Гэмауге из запасов пушнины. А Сона пошлем в Ном.
– Удерет этот Макленнан вместе с пушниной, – проворчал Бычков.
– Этого никак не может быть, – уверенно сказал Тэгрынкеу. – Всякое можно про него сказать, но так плохо – нельзя!
– А почему? – возразил Бычков. – Капиталисты – это такой народ! Родную мать не пожалеют, чтобы урвать копейку. – Алексей остановился передохнуть и уже спокойнее сказал: – Ну ладно, я согласен, пусть едет. Но только как вы его уговорите? Для революции он, по роже видно, ничего делать не будет.
8
В знакомой комнатке, кроме Тэгрынкеу, Бычкова и Кравченко, находился и новый торговец Гэмауге с конторской книгой в зеленом переплете.
– Мы пригласили вас, мистер Макленнан, чтобы попросить съездить в Ном и привезти нашей фактории товары, – торжественно начал Кравченко. – Вы видите, в каком положении оказались охотники: без патронов и без бензина. Если так будет продолжаться, то людей ожидает голодное лето. А пароход, по нашим сведениям, доберется до Уэлена не раньше конца августа. У нас есть достаточно пушнины, кроме того, некоторое количество валюты в английских фунтах и американских долларах. Уэленский Совет выдаст вам соответствующие документы…
Джон не ожидал такого предложения. С одной стороны, он не видел другого выхода, а с другой – это был удобный случай показать чукчам, чего стоят широковещательные посулы представителей новой власти. Но Джон быстро подавил в себе растущее чувство раздражения. Он только сказал:
– Прежде чем экспериментировать с людьми, надо было подумать наперед о том, что они будут есть.
– Я не хочу сейчас вступать с вами в спор. Я просто спрашиваю: согласны ли вы помочь людям, которых считаете своими братьями?
– Вы ставите вопрос так остро, потому что знаете, что я никогда не откажусь от малейшей возможности помочь своим братьям, чем бы мне это ни грозило, – с достоинством ответил Джон.
– На этот раз вам ничего не грозит, кроме приятного свидания со старым знакомым, – с улыбкой заметил Кравченко.
Кроме Джона и Гэмауге с его запасом пушнины, аккуратно упакованной в полотняные мешки, и нерпичьим портфелем с валютой, в Ном отправлялись Орво, Тнарат, Гуват и Тэгрынкеу.
В дорогу Уэленский Совет выдал из остатков товаров немного сахару и чаю, чтобы не приезжать в Ном с пустыми руками.
Отчалили от берега ранним утром, когда над проливом стоял прозрачный весенний туман. То и дело попадались стада моржей.
За островом Малый Диомид стали встречаться вельботы американских эскимосов. Они плыли в отдалении и были заняты промыслом.
К исходу долгого весеннего дня показались низкие дома столицы прибрежной Аляски и множество судов, стоящих в обширном, плохо защищенном от ветров заливе Нортон.
Джон держал под мышкой румпель и с нарастающим волнением всматривался в силуэты корабля. Вдруг что-то знакомое появилось в поле зрения. Да никак это «Белинда»? Впрочем, «Белинда» – ведь это типовая двухмачтовая шхуна. Но рука сама невольно направила вельбот так, что корабль оказался довольно близко по правому борту. Да, теперь никаких сомнений не было. Это та самая «Белинда», которая привезла Джона Макленнана на берег Чукотского полуострова. Она была подлатана и походила на постаревшую красавицу, которая с помощью обильной косметики пыталась еще держаться в поле зрения внимательных глаз… Совсем молодой, полный надежд Джон Макленнан поднимался на борт этого корабля более десяти лет назад. А потом вспышка полярного сияния перед глазами… Боже, да было ли все это на самом деле?
– Орво, помнишь этот корабль? – Джон показал глазами на «Белинду», которая уже оставалась за кормой.
Старик пристально всмотрелся и кивнул Джону. Может, сделал вид, что узнал, а может, и просто равнодушно отнесся к старой знакомой – ведь между прошлым и настоящим уже нет никакой связи, кроме воспоминаний. «Даже то, что только что произошло, это уже прошлое», – вспомнил Джон любимую присказку Орво.
Джон направил вельбот в ту часть гавани, где обычно высаживались туземные вельботы и байдары. На прибрежном галечнике белели две палатки и рядом – подоткнутые кольями два вельбота.
Джон опасался придирок со стороны таможенных властен. Но пока все было спокойно. Вельбот тихо причалил к берегу, где собрались лишь обитатели этих двух эскимосских палаток: ни один человек не вышел из домов, где шла своя цивилизованная жизнь.
Вельбот закрепили специальными подпорками и поставили палатки. На большом костре сварили чайник крепкого чая и позвали соседей.
Американские эскимосы по сравнению с азиатскими были одеты несравненно лучше. Но это превосходство было скорее кажущимся и объяснялось пестротой одежды. Почти каждый носил на голове яркий светозащитный козырек, несмотря на довольно пасмурную погоду. Вместо нерпичьих штанов, приличных в эту пору, почти все, за исключением старика Аюка, натянули на себя грубые матерчатые брюки с таким количеством карманов, что штаны были уже не штаны, а карманы, налепленные на ноги. С обувью было то же самое – резиновые высокие башмаки вместо традиционных камиков, и трудно было решить, хорошо это или плохо… Во всяком случае, по своему опыту Джон знал, что нет ничего лучше для охоты и жизни в этих широтах, как та одежда, которую носило местное население, и именно из тех материалов, которые были испытаны веками.
Разговор за чаем шел вокруг моржового промысла в проливе. Вельботы пришли из залива Коцебу продать часть свежих клыков и кое-что купить – главным образом боеприпасов и горючего.
– Сейчас торговля хорошая, – объяснял Джону по-английски Аюк. – Торговцы не хотят ездить на вашу сторону, боятся большевиков. Говорят, появился у чукчей сильный новый вождь Ленин, то ли русский, то ли якут. Никто его не видел, но власть у него великая, даже больше, чем у Солнечного Владыки.
Джон хорошо помнил Ном, да и городок остался совсем таким же, каким увидел его Джон одиннадцать лет назад, когда впервые поднялся на борт той самой «Белинды», которая стояла на рейде Номского залива. Разве что городок немного постарел. Постарел как-то по-человечески: расшатались деревянные тротуары, дома давно как следует не ремонтировались, хотя и поддерживались в приличном состоянии. Ном был похож на человека, который сознавал свой возраст и не хотел казаться моложе, чем он есть на самом деле. Одежда у него была приличная, но ничего нового, яркого…
Так размышлял Джон Макленнан, шагая с Тэгрынкеу по скрипучим, почти утонувшим в болотистой почве деревянным настилам. Позади домов в мусорных кучах копошились городские собаки, потомки ездовых собак той поры, когда в здешних кабаках загодя, еще на изломе зимы, снаряжались нартовые караваны в поисках такой же золотоносной песчаной косы, как Номская.
Вдруг сонную тишину городка нарушил какой-то шум, похожий на пулеметную стрельбу. Из переулка вынырнул открытый форд. Спутник Джона да и сам он инстинктивно прижались к стене ближайшего дома. Автомобиль притормозил, и к своему величайшему удивлению все узнали в человеке за рулем своего старого знакомого – Роберта Карпентера!
– Джон! Тэгрынкеу! – закричал Карпентер, выпрыгивая из машины. – А я ищу вас по всему городу! Как я рад вас видеть!
Джон с удивлением разглядывал преображенного Карпентера. Кэнискунский торговец был чисто выбрит, кожа на лице лоснилась и даже слегка побледнела. На голове красовалась черная фетровая шляпа, снежно-белый воротничок подпирал сытый подбородок.
– Вы должны быть моими гостями! – продолжал восклицать Карпентер. – Только моими гостями – и больше ничьими!
Джон сообразил, что Роберт может оказаться полезным, знает здешний торговый мир и, видно, ладит с местными властями.
Карпентер усадил гостей на заднее сиденье, на скрипучую, узорно прошитую кожу, и, нажав гудок, хотя на всей улице, кроме редких любопытствующих в дверях, никого не было, покатил по улице, не переставая болтать.
– Мне не терпится расспросить вас о моих близких. Надеюсь, с ними ничего не случилось?
– Здоровы, – коротко ответил Тэгрынкеу, которому становилось не по себе от всего этого. Он слишком хорошо помнил тяжелую руку Карпентера и его пронзительный от гнева голос.
Машина остановилась у небольшого двухэтажного дома. Карпентер выскочил из машины и открыл дверцу перед гостями.
– Прошу вас, дорогие гости и земляки.
На первом этаже рядом с небольшой прихожей располагалась столовая, она же и гостиная, а направо – кухня, в которой хозяйничала молодая миловидная эскимоска.
– Элизабет! – крикнул Карпентер. – Оленьи отбивные для гостей!
Пока Элизабет готовила мясо, Роберт открыл вместительный буфет и поставил на стол две большие бутылки.
– Безалкогольное пиво! – торжественно произнес он. – Пусть стоят на столе для отвода глаз.
Пройдя в угол, он ловко, у самой стены, отвернул дощечку, просунул руку и вытащил плоскую бутылку, которую, однако, не поставил на стол, а спрятал в кармане.
– Никогда не думал, что сухой закон – такое неудобство! Ведь все равно все тайком пьют, каждый держит под столом изрядный запас спиртного. Но – закон! Ставят для виду на стол безалкогольное пиво, а набираются от него так, что на ногах не стоят. Сам я никогда не пью без меры и без причины, но вводить такой закон, по-моему, это варварство и неуважение к собственным гражданам… Надеюсь, большевики не повторят этой ошибки? – учтиво обратился он к Тэгрынкеу.
Эскимоска внесла в комнату дымящееся блюдо с сочными оленьими отбивными, потом еще одно блюдо – с лососьими брюшками прошлогоднего засола.
– Большевики будут строить совершенно новую жизнь! – громко ответил проголодавшийся Тэгрынкеу. Он посмотрел на толстую, покрытую рыжеватыми волосами руку Поппи, и спина вспоминала тяжелые удары…
Карпентер подмигнул Джону и вытащил из кармана бутылку. Едва он потянулся горлышком к стакану Тэгрынкеу, как тот поспешно прикрыл его ладонью:
– Довольно! Больше не буду!
– Да ты что! – притворно вознегодовал Карпентер. – Столько не виделись, а ты хочешь испортить встречу. Когда еще нам придется опять увидеться… Нехорошо поступаешь, Тэгрынкеу! Я к тебе с открытым сердцем, а ты… Ну, раз не будешь, то и мы воздержимся…
С видом глубокого сожаления Карпентер принялся медленно прятать бутылку в карман. Тэгрынкеу вопросительно посмотрел на Джона и вдруг весело сказал, громко хлопнув ладонью по столу:
– Ну, так и быть!
– Вот это другоз дело! – обрадовался Карпентер.
Тэгрынкеу уже с первой рюмки захмелел, а вторая совершенно его развезла, и он стал громко выговаривать хозяину:
– Нехорошо ты сделал, что покинул своих детей и жену… Нехорошо. У тебя здесь хороший дом, вместительный. Почему бы тебе не перевезти их к себе? Если надо, поможем.
Роберт Карпентер при упоминании о детях и жене расчувствовался и даже вытер глаза уголком белого платочка.
За столом Джон рассказал о цели своего приезда.
– Ну, конечно, помогу! – воскликнул Роберт Карпентер. – Своим да не помочь! Да я буду последний подлец, если не приложу всех усилий, чтобы вы выгодно продали пушнину и закупили все необходимое. У меня вполне лояльное отношение к Советской власти, и я готов посодействовать всем, чем смогу. И наш патрон Свенсон тоже… Скорее всего, вы будете вести переговоры с его представителем.
Разговаривая, Роберт Карпентер не забывал подливать неразбавленного спирта. Тэгрынкеу не был привычен к вину и сильно захмелел. Когда пришла пора отправляться в контору Аляскинского отделения «Гудзон бей Компани», Джон выразил сомнение, сможет ли Тэгрынкеу идти с ними.
– Не! – решительно мотнул головой Тэгрынкеу. – Как представитель Советской власти, я должен идти! А вдруг они что-нибудь вздумают сделать? Ты, Сон, не знаешь, какой это зверь, Поппи, – Тэгрынкеу перешел на чукотский язык. – Он бил меня по спине палкой, которой отмеряют ткань. Нет, я не оставлю тебя наедине с ним!
Тэгрынкеу еще вполне прилично держался на ногах, к тому же Джон надеялся, что свежий воздух выветрит из головы винные пары.
На улицах Нома в этот час было оживленно. Возле широкой стеклянной двери парикмахерской стоял хозяин в черкеске и громко переговаривался с мясником на другой стороне улицы.
– Слышал, Джим? Большевики высадили десант в нашем заливе! Под видом туземцев приплыли казаки! Вот потеха-то будет!
– Что ты болтаешь, Магомет! – вмешался Роберт Карпентер. – Не стыдно тебе распускать сплетни! Вот он, десант, со мной идет. Это почтенные и заслуживающие доверия джентльмены, которые приехали за товарами.
– Знаем мы их товар! – воскликнул парикмахер Магомет, поправляя на поясе кинжал в серебряных ножнах. – Одни красные лисицы вместо пушнины!
Голос Магомета еще долго слышался позади. Завернув за угол, они наткнулись на рослого полицейского, который, как гончий пес, тут же поднял нос и принюхался. Протянув широченную лапу, он схватил Тэгрынкеу за плечо и грозно спросил:
– Пил?
– Пил, – покорно и весело ответил Тэгрынкеу. – За встречу с друзьями.
– Можешь считать, что и за расставание, – злорадно произнес полицейский и потребовал: – Пройдемте со мной!
Роберт Карпентер попытался вступиться за Тэгрынкеу:
– Что вы делаете! Это же иностранец, гражданин Советской республики, приехавший по делам. Вы рискуете возбудить международный скандал!
– Это меня не касается, – отрезал страж порядка. – Я исполняю приказ о задержании любого лица в нетрезвом виде. Особенно туземцев.
– Он не туземец! – воскликнул Карпентер. – Он представитель Советской власти на Чукотке.
– Тем более! – воскликнул полицейский.
Он крепко держал бедного Тэгрынкеу за рукав камлейки и тянул за собой. Не оставалось ничего другого, как следовать за ним.
– Надо что-то сделать, – с тревогой сказал Джон, видя, что с полицейским не договориться.
– Поговорим с комиссаром, – сказал Карпентер.
Но в полицейском управлении комиссар наотрез отказался освободить Тэгрынкеу.
– Единственное, что я могу сделать, это возбудить судебное дело и отпустить вашего спутника перед выходом судна в море.
– Но тогда наши торговые переговоры не могут состояться! – заявил Макленнан.
– В таком случае можете отправляться сию же минуту, – ответил комиссар. – Я бы рад для вас что-то сделать, но закон… Закон-то нарушили вы, а не я. Случись это с нашим туземцем, ему пришлось бы отсидеть положенный срок в тюрьме либо заплатить крупный штраф.
От случившегося Тэгрынкеу совершенно протрезвел.
– Я побуду здесь, – сказал он Джону. – Вы делайте дело, это самое главное. Обо мне не беспокойтесь.
– Пожалуй, это резонно, – грустно заметил Карпентер. – Мы сделаем все, чтобы вызволить тебя отсюда, Тэгрынкеу, – пообещал он, порылся в бумажнике и положил перед полицейским комиссаром несколько долларов: – Я хочу, чтобы ему приносили приличную еду.
– О'кей! – ответил комиссар и сгреб деньги в ящик письменного стола.
По дороге в контору торгового представительства Джон с тревогой думал о своем товарище. Видя его беспокойство, Роберт утешал его.
– Не беспокойтесь, ничего с ним худого не случится.
– Не надо было его так поить, – попрекнул Карпентера Макленнан.
– Помилуйте, – развел руками Карпентер. – Никто его насильно пить не заставлял.
Самого Свенсона в конторе не было. Как выяснилось, он уехал в Сан-Франциско договариваться о концессии на торговлю по чукотскому побережью. Переговоры вел худощавый, поджарый чиновник, одетый слишком тщательно для такого города, как Ном. Роберт Карпентер вызвался на своем автомобиле перевезти пушнину и тут же исчез.
Чиновник предложил Джону сигару.
– Вы не могли бы проинформировать нас о политическом положении в России? – учтиво спросил чиновник, окутываясь ароматным дымом.
– Я сам ничего не знаю, – растерянно ответил Джон.
– Как вы думаете: большевики прочно обосновались на Чукотке?
– И этого не могу сказать, – сказал Джон, чувствуя, как ему неуютно становится от проницательного взгляда, пробивающегося сквозь голубой дым.
– Я имею в виду вот что, – чиновник дунул, рассеивая дым. – Поддерживает ли местное население большевистскую доктрину?
– Во-первых, местное население знает о большевистской доктрине столько же, сколько и я, во-вторых, я не понимаю, к чему все эти вопросы?
– Не волнуйтесь, мистер Макленнан. Вы человек образованный и, надеюсь, поймете меня. Вовлечение забытых богом окраин нашей планеты в лоно цивилизации – это задача просвещенного человечества. Думаю, что большевики, не имеющие опыта государственного управления, могут в данном случае оказать малым северным народам худую услугу и существование этих народностей будет поставлено под сомнение. Думаю, что нет надобности приводить вам примеры. Ваш приезд к нам – это уже доказательство того, что все крикливые лозунги о всеобщем благоденствии при социализме – пустой звук.
– Но ведь у большевиков все только начинается, – нерешительно возразил Джон. – Они только что приплыли на Чукотку. Возможно…
Чиновник впился глазами в Джона, обратившись весь в слух и внимание.
Джона вдруг охватил гнев:
– Какое вам дело до этих маленьких народов? Позвольте им жить так, как им хочется. Не превращайте их в предмет грызни и распрей! Они этого, поверьте мне, не заслуживают.
– Поймите меня правильно, – голос чиновника стал вкрадчивым, словно шел по трубе, обитой бархатом. – Нам нет дела до внутреннего устройства чукотской общины. Мы не помешаем им жить так, как им захочется, но… Есть интересы большой политики. Чукотка расположена так, что во все времена она будет служить предметом если не спора, то тайных вожделений великих держав. Кто держит ключи Чукотки, тот господствует над огромными пространствами Северной Азии, которые даже при беглом взгляде слепят глаза несметностью своих богатств. Так или иначе, но Чукотка всегда будет под контролем великой державы.
– Но ведь она принадлежит России, – напомнил Джон.
– Разумеется, формальная принадлежность – это серьезный вопрос, – заметил чиновник. – Но есть тысячи способов обойти эту формальность и наконец обрести полный контроль… А потом ведь и Аляска в свое время формально принадлежала Российской империи.
– Но Российской империи больше нет, – сказал Джон.
– Вот поэтому и предоставляется случай, когда мы, нация, завоевавшая уважение тем, что мы умеем не только обживать землю, но и делать ее прибыльной, гложем заполнить тот вакуум, который образовался. Вы можете оказать нам услугу, которая будет по достоинству оценена.
– В какой форме?
Чиновник, видимо, не ожидал услышать сразу такое, но он быстро взял себя в руки и с достоинством сказал:
– В той форме, в какой вы захотите.
Джон задумался. По существу, это такое же предложение, какое в свое время ему делал Роберт Карпентер. Но тогда предложение исходило просто от торговой фирмы, а на этот раз организация, видимо, серьезнее и солиднее. Во всяком случае, речь идет не о сотрудничестве в торговых делах, а об оказании услуг, которые имеют значение для большой политики.
– Вас затрудняет форма вознаграждения? – с улыбкой спросил чиновник.
– Нет, – быстро ответил Джон. – Я только думаю, что же я буду делать для вас и гожусь ли я для сотрудничества.
– Прежде чем мы обратились к вам, мы многое о вас узнали, – поспешно ответил чиновник. – Лично вам ничего не придется делать, но время от времени мы будем просить вас оказать содействие нашим людям, которые будут попадать в ваши края.
Чиновник был явно обрадован поворотом дела. Он даже как-то расслабился и вытянул ноги из-под кресла.
– Теперь, если позволите, я бы хотел сказать несколько слов, – попросил Джон.
– О, конечно! – воскликнул чиновник.
– Когда я поселился среди чукчей, я решил стать таким, как они, ничем среди них не выделяться, как бы раствориться в них…
– Это великолепно! – обрадованно сказал чиновник.
– Вот именно поэтому я ничем не могу быть вам полезен, – насильно улыбнувшись, сказал Джон. – Я останусь таким, как все они. И я всегда буду против любых действий, направленных против моего народа.
– Но действия, которые мы предлагаем, направлены как раз на благо народа, – возразил чиновник.
– То же самое говорят и большевики, – заметил Джон.
– Но с ними-то вы сотрудничаете! – воскликнул чиновник.
– Я сотрудничаю с народом, а не с большевиками, – ответил Джон.
– А привезли главного чукотского большевика Тэгрынкеу!
– Он для меня просто чукча.
– Поймите меня правильно, мистер Макленнан, – стараясь быть спокойным, продолжал чиновник. – Советская власть – власть временная. Она насквозь пронизана идеями, которые никогда историей не проверялись, и вообще их никогда не было, разве только в утопических романах сумасшедших писателей. Человеческой природе противопоказан тот тип общества, который они предлагают построить. Они не могут продержаться долго. Вот почему Соединенные Штаты, как страна, стоящая на реальных позициях, не признают Советскую республику.
– Меня это не интересует, – сказал Джон Макленнан. – Я бы хотел знать, скоро ли мы приступим к делу, ради которого приехали, и скоро ли освободят Тэгрынкеу?
– Вас ждут в торговом представительстве «Гудзон бей Компани», – сухо сказал чиновник и встал.
Поднялся со своего стула и Джон.
Чиновник распахнул дверь, выпустил Джона и показал дом наискось:
– Вот там вас ждут, всего хорошего.
– До свидания, – сказал Джон.
В тесной комнатке торгового представительства несколько человек тщательно осматривали шкурки, подносили к окну, дули на шерсть, встряхивали и осторожно складывали на широкий стол. У стены сидели Гэмауге с Тнаратом и с наслаждением курили. Гэмауге держал на коленях свою конторскую книгу и сквозь табачный дым внимательно следил за действиями приемщиков, время от времени что-то отмечая огрызком карандаша.
– А мы вас заждались! – весело сказал Роберт Карпентер. – Шкурки отличного качества! Несмотря ни на что, я остаюсь патриотом Чукотки и убежденным сторонником того, что лучшая пушнина на азиатском берегу. Очевидно, тут играют роль природные факторы…
Заметив, что Джон почти не слушает его, Роберт Карпентер понизил голос и таинственно сообщил:
– Тэгрынкеу обещают скоро выпустить… Я уже разговаривал с полицейским комиссаром.
Шкурки пересчитали, оценили, и Джон Макленнан извлек из кармана лист бумаги с перечнем нужных товаров. Когда зашел разговор о патронах, Карпентер замешкался:
– Наше правительство категорически запретило продавать оружие и боеприпасы для революционных целей.
– Но не вам объяснять, для каких революционных целей предназначены винчестерные патроны, – заметил Джон.
– Постараюсь что-нибудь сделать, – пообещал Карпентер. – Лично для вас я готов нарушить инструкцию.
Он вышел из домика, и через минуту застрекотал его форд.
Вернулся Карпентер довольно быстро.
– Договорился! – объявил он прямо с порога. – И еще одна новость! Тэгрынкеу уже ждет на берегу. Его освободили под мою ответственность.
На складе купленные товары перевезли на берег на небольшом грузовичке. Тнарат, Гуват и Гэмауге важно восседали на ящиках и бочках с горючим и крепко держались друг за друга, боясь вывалиться из кузова.
То ли цены на пушнину повысились, то ли хозяева «Гудзон бей Компани» постарались показать, что они не прочь хорошо поторговать с чукотскими охотниками, но куплено было почти все, что требовалось, даже горючее и патроны.
Перед отъездом чукчи пригласили соседей эскимосов на чай.
Роберт Карпентер не отлучался до самого отхода и все старался остаться наедине с Джоном.
– О чем-нибудь договорились с мистером Гарвеем? – спросил он наконец.
– С каким Гарвеем? – удивился Джон. – Ах, этот!.. А он даже мне не назвался. Ни о чем.
– Жаль, – сжал губы Карпентер. – Впоследствии он мог бы оказать вам большую услугу.
– Спасибо и за это, – ответил Джон, кивнув на товары.
– Я имею в виду вашу личную выгоду, – уточнил Роберт.
– Давайте не будем об этом говорить, – устало произнес Джон. – Вы же знаете мое отношение ко всему этому.
– Рано или поздно мы вернемся к этому разговору, – сказал Карпентер, но тут же переменил тон: – Я тут кое-что приготовил для своих детей. Не откажите в любезности передать.
– Конечно, – ответил Джон Макленнан.