355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юнас Гардель » Cheek to Cheek » Текст книги (страница 2)
Cheek to Cheek
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:17

Текст книги "Cheek to Cheek"


Автор книги: Юнас Гардель


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

СЦЕНА 7
В КВАРТИРЕ РАГНАРА

Рагнар швыряет на пол биографию Джуди Гарленд. Орет на Хокана.

РАГНАР: Да нет же, говорю тебе, она должна умереть! Это последняя жертва, это единственный финал. (Встает перед портретами Эдит Пиаф над кроватью. Смотрит с благоговением. Декламирует): «Little bluebirds fly beyond the rainbow, why, o why can’t I!»[13]13
  «Маленькие птички летают над радугой, почему, о, почему не могу и я?!» (англ.)


[Закрыть]
(Снова поворачивается к Хокану). И после этого она умирает.

ХОКАН: Нет, Рагнар, для шоу в ресторане это не подходит.

РАГНАР: Да-да, с бритвой в руках. Чтобы перерезать вены.

ХОКАН: Публика будет плеваться.

РАГНАР: (С победоносным жестом) Публика будет в восторге!

ХОКАН: Ну-ка, послушай меня.

РАГНАР: Нет, это ты меня послушай!

ХОКАН: Ты выйдешь на сцену, расскажешь свои шуточки, споешь «Над радугой», получишь гонорар и будешь кланяться, кланяться и благодарить публику.

РАГНАР: Но ведь я профессионал. Я способен на большее.

ХОКАН: Кстати, это твое вступление…

РАГНАР: «Мы тоскуем по утешению, бесконечному утешению»?

ХОКАН: Да-да. Мы его вычеркнем.

РАГНАР: Но ведь это единственное, что я написал сам.

ХОКАН: Нам необходимо более бодрое начало.

РАГНАР: Бодрое начало, бодрое начало…

ХОКАН: Так что это мы вычеркиваем и вставляем какую-нибудь шутку. (Уходит).

РАГНАР: (Кричит ему вслед) Ты прав! Мне не нужно убивать Джуди Гарленд. Тот, кому доведется посмотреть мое шоу, переживет нечто вроде клинической смерти.

Рагнар ставит песню «Over The Rainbow» в исполнении Джуди Гарленд. Последнюю запись, сделанную в Лондоне. Голос у певицы старый и хриплый. Песня достигает кульминации, и Рагнар увеличивает громкость проигрывателя. Когда Джуди Гарленд поет последнюю строфу, он строит гримасу. «Little bluebirds fly beyond the rainbow, why, o why can’t I!» В записи слышны аплодисменты Джуди Гарленд, и Рагнар со слезами на глазах раскланивается воображаемой публике. В это время звонят в дверь. Рагнар вначале не слышит звонка. Звонят снова и снова. Наконец очнувшись, Рагнар выключает проигрыватель.

СЦЕНА 8
В КВАРТИРЕ РАГНАРА

Рагнар открывает дверь. На пороге – Маргарита, смущенная и напряженная. Она чересчур ярко накрасилась. Она понимает, что при свете ламп косметика на ее лице выглядит, как штукатурка. Маргарита внезапно смущается и опускает взгляд.

РАГНАР: Да?

МАРГАРИТА: Да…

РАГНАР: Да?

МАРГАРИТА: Д-да это же я.

РАГНАР: Ах, это вы, та самая…

МАРГАРИТА: Маргарита.

РАГНАР: (Щелкает пальцами) Маргарита! Мы договаривались на сегодня? Ну конечно же. Значит, это вы та самая женщина, которая работает в похоронном бюро!

МАРГАРИТА: А вы тот самый «тихий и спокойный мужчина, уставший от ресторанов и дискотек, который ищет спутницу жизни».

РАГНАР: (изучающе оглядывает ее) Вот значит, какая вы. А как вы вошли в подъезд?

МАРГАРИТА: Я…

РАГНАР: (быстро оборачивается) Это просто шутка. Совсем не допрос. А сколько вам лет? «От двадцати до тридцати пяти», как я указал в объявлении. Так, ну и чего же вы ждете от нашей встречи? Вы хотите пойти со мной в ресторан? Выпить бокал вина? Или прямиком в постель?

МАРГАРИТА: Извините, я наверно, пойду. Я пришла не вовремя.

РАГНАР: Вовсе нет. Раздевайтесь!

МАРГАРИТА: Что вы сказали?

РАГНАР: Раздевайтесь! Устроим стриптиз! (Садится в кресло, скрещивает на груди руки). По одной вещи за раз.

Маргарита нерешительно снимает пальто. Рагнар выжидающе на нее смотрит. Она не знает, с чего начать. Она снимает одну туфлю, затем другую и застывает, держа их в руках.

МАРГАРИТА: Я стесняюсь.

РАГНАР: (резко встает с места) Так, хорошо, тогда попробуем по-другому. Сходим куда-нибудь пожрать. (Идет за своим пальто).

МАРГАРИТА: (Снова надевая туфли). Простите, что спрашиваю, но не вы ли тот самый Рагнар Рённ, знаменитый артист?

РАГНАР: Собственной персоной. Представляешь, как тебе повезло?!

СЦЕНА 9
В РЕСТОРАНЕ

Официант наливает Маргарите вина, кланяется и уходит. Рагнар и Маргарита пьют вино. Маргарита пьет быстрее и больше, чем следовало бы.

РАГНАР: Расскажите, чем занимаются похоронные агенты?

МАРГАРИТА: Всем. О, это так интересно. С самой первой встречи с клиентом – подождите-ка, вот несут наш заказ. Замечательно. (Официант подает им обоим бифштекс с кровью. Маргарита принимается за еду с большим аппетитом и продолжает рассказывать). Как я уже говорила, мы занимаемся всем, от первого знакомства с клиентом до последней проверки, когда тело уже в гробу, и если там забыли кардиостимулятор, то в мои обязанности входит вынуть его. Такие вещи могут взорваться. Это может испортить печь в крематории. Но для нас в этом нет ничего ужасного, совсем ничего. Это так же просто, как сидеть перед вами. (Смотрит на Рагнара, который ест свой бифштекс со все меньшим аппетитом). Нужно просто разрезать кожу. Когда разрезаешь тело живого человека, то брызжет кровь, а у мертвых нет. Остается лишь маленький-маленький разрез, через который достается кардиостимулятор, а затем кожу защипывают пальцами, вот и вся премудрость. Ведь это мертвый человек, это холодный труп, ничего сложного. Как вам бифштекс?

РАГНАР: Вполне.

МАРГАРИТА: А мой, кажется, жестковат. Как бы то ни было, на работе я занимаюсь такими разнообразными вещами, вы не представляете. Я улаживаю вопросы, связанные с цветами, оформлением могилы, показываю родственникам модели гробов, созваниваюсь с администрацией кладбищ и заполняю все документы. По утрам нужно приходить в бюро бодрым и внимательным, ведь ошибок допускать нельзя. В нашей работе все имеет значение, опоздания недопустимы. Ведь ты не можешь попросить полицейского, разрешить тебе ехать быстрее только потому, что спешишь на похороны. Семьдесят километров в час на трассе, и ничего тут не поделаешь.

РАГНАР: А как получилось, что вы стали работать в похоронном бюро? Может, в детстве вы сказали себе: да, когда вырасту, я стану похоронным агентом!

МАРГАРИТА: (Не замечая иронии Рагнара) Да нет, все было не совсем так. Я просто пришла в похоронное бюро. Мне посоветовали попробовать себя в этом деле и я…(на мгновение задумывается) я стала работать похоронным агентом. Я не предполагала, что так получится. Я не мечтала о какой-то определенной профессии. Просто так вышло, и все. Но впрочем, что мы все время обо мне да обо мне? Расскажите о себе! Каково это быть знаменитым артистом?

РАГНАР: О, стать звездой в Швеции – нет ничего хуже! Ведь здесь приходится самому ходить в супермаркет. Я никогда столько не ездил на метро, как с тех пор, как стал звездой. В этой стране звезд окружает не блеск и таинственность, а толпы борцов за охрану окружающей среды.

МАРГАРИТА: Так вы участвуете в политической жизни?!

РАГНАР: (Слегка раздражаясь, что Маргарита не понимает его шутки) Да нет же, я пошутил. Это была реплика из моего нового шоу.

МАРГАРИТА: Ах вот как. Я и не поняла сразу.

РАГНАР: Видите ли, все тексты приходится держать в голове. Я зазубрил их так, что сроднился с ними.

МАРГАРИТА: Забавно, я помню, когда вы впервые появились на телеэкране. Это было какое-то семейное шоу, я его видела.

РАГНАР: Да, трудно себе представить, какой эффект я произвел тогда. Всего за один вечер! Настоящая сенсация!

МАРГАРИТА: Да, зрители были поражены, увидев мужчину в женских одеждах. Знаете, я много раз ходила в Парк развлечений и видела ваши выступления. На вас всегда было одно и то же платье. (Смеется).

РАГНАР: (тоже смеется) Да ну, платья были разные.

МАРГАРИТА: (начинает немного хмелеть) Нет-нет, я хорошо помню. Меня не проведешь.

РАГНАР: Но я же профессионал, я учился на актера!

МАРГАРИТА: Правда? А я и не знала этого.

РАГНАР: Перейдем от одной темы к другой: вы когда-нибудь были замужем?

МАРГАРИТА: Выйти замуж не так-то легко! Нет, я до сих пор жду своего единственного. И уже не закатываю истерик по этому поводу. Все равно рожать детей уже слишком поздно. Нет-нет, я не это имею в виду! Совсем не это! Я еще не настолько стара, Господи Боже мой! Не думайте обо мне так.

РАГНАР: Некоторые не хотят заводить детей.

МАРГАРИТА: Вот и я о том же. Декларация прав человека не обязывает каждого иметь детей. Возможно, со временем я пойму, что это трагедия, но пока я так не думаю.

РАГНАР: А кто сказал, что в жизни нет места трагедии?

МАРГАРИТА: Вот-вот. Мы с вами типичные шведы, вы не находите? Не иметь детей – это мой выбор. Наверно, я завещаю мое имущество племяннице, дочери моего брата. Хотя у меня не так уж много того, что можно завещать. Что бы, например? У меня нет коллекции картин, а сама я бываю рада, если могу свести концы с концами. Разве что кожаный диван можно передать по наследству, но к тому времени он станет уже таким просиженным и потертым, что вряд ли будет кому-то интересен. Значит, вот так. Ничего я после себя не оставлю. Совсем ничего. (Маргарита замолкает, отрезает кусочек бифштекса. Рагнар молчит. Маргарита начинает нервничать). Ну что это я все болтаю и болтаю! Бифштекс уже совершенно остыл. Хотя я в общем-то и не была голодна. Бог весть сколько времени я так много не болтала. Мне очень стыдно. Но вы – такая приятная компания… Я не наскучила вам? Скажите, чтобы я замолчала, и я тут же проглочу язык. А вы сидите и мучаетесь. Вы думаете: «Боже мой, что только ни приходится выслушивать?!», да? Ведь вы так думаете? Но ведь вы не презираете меня, правда? Я волнуюсь, хочу произвести хорошее впечатление. Вас пугает моя откровенность? Может, нам уйти отсюда? Ты хочешь уйти? Может, пойдем к тебе, или ко мне, или как это говорится? Я чувствую, что напилась до чертиков. Мы могли бы поехать ко мне домой, хотя там, конечно, ужасный беспорядок. Хочешь поехать ко мне? Молчишь… Неужели я так отвратительна? Надо сказать, там, у тебя дома, я сначала испугалась. Ты вел себя вызывающе, ты должен это признать. Но ведь нельзя судить о людях только по первому впечатлению, правда? Конечно, нельзя. Позволь, я отойду на минутку привести себя в порядок и сразу вернусь к тебе, я буду готова на все, что ты пожелаешь. (Встает из-за стола и кокетливо улыбаясь). Всего одну минутку!

СЦЕНА 10
В ТУАЛЕТНОЙ КОМНАТЕ / В РЕСТОРАНЕ

Маргарита подправляет макияж. Красит губы и оценивающе смотрит на себя в зеркало. Глубоко вздыхает и идет назад, в зал ресторана. Но за столиком никого нет. Рагнар ушел. На улице идет дождь.

СЦЕНА 11
ДОМА У РАГНАРА

Кто-то отчаянно колотит в дверь. Рагнар в халате открывает. Маргарита входит, не спросив разрешения. На улице дождь. Косметика на ее лице смазана.

МАРГАРИТА: Как ты можешь так обращаться с человеком?

РАГНАР: Я заплатил за ужин и ничего тебе не должен.

МАРГАРИТА: Если ты о деньгах, ты их получишь.

РАГНАР: Милочка, я каждый вечер получаю столько, сколько ты за месяц. О’кей, согласен, я обманул тебя. А теперь, когда мы это выяснили, ты можешь идти, спасибо, что заглянула.

МАРГАРИТА: Это все из-за того, что мне слишком много лет? Ты думаешь, я не знаю, что уже превратилась в старуху? Да, я стара, уродлива и смешна, но я человек, ты это понимаешь?

РАГНАР: Я хочу, чтобы ты ушла. (Открывает перед ней дверь).

МАРГАРИТА: (Будто ребенок) Не уйду.

РАГНАР: Что?

МАРГАРИТА: Не хочу уходить.

РАГНАР: Ну ты, чертова кукла, разве ты не видишь, что я свинья?! Я издеваюсь над тобой, а ты не замечаешь?! Ты мне отвратительна, я тебя презираю! Да, ты старая размалеванная шлюха, что ты еще хочешь услышать, выметайся отсюда!

МАРГАРИТА: Не хочу. Не хочу уходить. Пожалуйста!

РАГНАР: (Закрывает дверь) Ну хорошо. Тогда ты будешь делать то, что я тебе скажу. (Садится в кресло). Раздевайся! Устроим стриптиз! По одной вещи за раз!

Маргарита поворачивается к Рагнару, снимает пальто, снимает блузку. Остается в одном белье. Смотрит Рагнару прямо в глаза. Не сводит с него взгляда. На глазах у нее слезы. Она тяжело дышит. Но продолжает раздеваться.

Дождь. Бесконечный дождь. Похороны. Расплывчатые серые фигуры людей. Они стоят вокруг ямы, в которую опускается гроб. Люди одеты в черное. Сквозь туман проступают их очертания. Строгие, застывшие, угрюмые лица. Тишина. Траурные одежды. Тяжелые, черные, грубые. Люди стоят, склонив головы, выпрямив спины.

СЦЕНА 12
В ПОХОРОННОМ БЮРО

Дождь барабанит в стекло витрины похоронного бюро. Там горит свет. Эрика сидит в приемной с тремя клиентками.

ЭРИКА: Так, давайте посмотрим… черный крест сверху. «Дорогой и незабвенный», с новой строки, «Эрик Грюдберг», опять с новой строки, «родился 21 февраля 1900 года», с новой строки, «скончался 25 сентября 1991 года». Может, хотите добавить в надгробную надпись что-то еще? Например, пару стихотворных строк?

ГУННЕЛЬ: (толкает Лизу) Скажи ты!

ЛИЗА: Не толкайся! «Почему?»

ЭРИКА: Что, простите?

ЛИЗА: Мы хотели выгравировать слово «Почему?»

ЭРИКА: Понимаю. Ваш дедушка скончался в возрасте девяноста одного года, и вы хотите выгравировать слово «Почему?». (Входит Маргарита). Ах, вот и ты! (Эрика поднимается ей навстречу). Простите, я отлучусь на минутку. (Эрика бежит за Маргаритой в комнату для персонала) Надеюсь, тебя не изнасиловал какой-нибудь психопат. Я так волновалась! Только бы все обошлось! Я только о тебе и думала, только о тебе…

МАРГАРИТА: (Поворачивается к Эрике) Знаешь, кто это был? Рагнар Рённ, артист.

ЭРИКА: Шутишь?!

МАРГАРИТА: Нет.

ЭРИКА: (Громко) Да он же знаменитость! (Клиентки оживляются и начинают с любопытством смотреть в сторону Эрики и Маргариты).

МАРГАРИТА: Ш-ш-ш! (Кивает в сторону сестер в приемной). Говори тише.

ЭРИКА: (Понизив голос) Ты чокнулась?! У тебя было свидание с Рагнаром Рённом! Я сейчас умру со смеху!

МАРГАРИТА: Рагнар оказался необычайно приятным и обходительным, просто фантастически хорошим человеком.

ЭРИКА: Ничего себе, вдруг раз – и Рагнар Рённ. Я и Рагнар – ну-ну!

МАРГАРИТА: Вот твоя юбка, спасибо, что одолжила. Мы занимались любовью.

ЭРИКА: (Вскрикивает) ВЫ ЗАНИМАЛИСЬ ЛЮБОВЬЮ?! (Клиентки смотрят на них, не сводя глаз. Эрика шепчет): Занимались любовью?! Нет, не может этого быть! Ах ты, чтоб тебя, а он, как это… ну, ты понимаешь, ведь он же не… ой-ля-ля, боже мой, просто умереть со смеху.

МАРГАРИТА: Или вернее сказать, это он занимался со мной любовью.

ЭРИКА: Как так? Тебе что, не понравилось?

МАРГАРИТА: Он не хотел меня целовать. Он занялся со мной любовью, но попросил меня отвернуться, чтобы не видеть моего лица. Он не ласкал меня, он просто сделал все, что полагается, и все.

ЭРИКА: Какой подлец!

МАРГАРИТА: Он вовсе не подлец!

ЭРИКА: Не будь ребенком. Что, собственно, такая, как ты, значит для такого, как он? Прости мою откровенность, но я тебе подруга. И должна называть вещи своими именами.

МАРГАРИТА: А почему я не могу что-то для него значить? Почему это так уж невозможно?

ЭРИКА: Мне пора вернуться к работе, нужно оформить заказ. Никто не станет платить нам за то, чтобы мы с тобой языки чесали попусту. (Возвращается в приемную).

МАРГАРИТА: (С грустью) Думаю, я люблю его.

Эрика оборачивается и с удивлением смотрит на Маргариту. Словно на диковинного зверя.

СЦЕНА 13
У МАРГАРИТЫ

Рагнар стоит в гостиной Маргариты. У него в руках пластинка, он барабанит по ней пальцами. Входит Маргарита с бокалами.

МАРГАРИТА: Кампари с соком. Это все, что есть в доме. Я ведь не знала, что ты… что кто-нибудь придет. Хочешь, я положу тебе лед в бокал?

РАГНАР: Ах, не стоит из-за меня так хлопотать.

МАРГАРИТА: (забирает из его рук бокал) Никаких хлопот. У меня очень удобный контейнер для льда. Нужно только слегка стукнуть им по столу, и из него выскочат кубики льда, это проще простого.

РАГНАР: В таком случае от льда я не откажусь.

МАРГАРИТА: Всего одну минутку.

Она снова уходит. Рагнар разглядывает бедно обставленную комнату, замечает ярко-красные туфли и фарфорового слоника, который стоит на подоконнике, подходит к нему и, словно ребенок, яростно отламывает ему хобот, затем пытается приладить на место, но хобот отваливается. Из кухни доносятся громкие звуки, похожие на удары молотка. Вначале один, затем другой, а затем еще несколько прежде, чем в комнате опять появляется Маргарита – она запыхалась, прядь волос упала на лоб. Рагнар прячет разбитого слоника за книгами на книжной полке и быстро возвращается на прежнее место как раз в тот момент, когда в комнату входит Маргарита с бокалами.

МАРГАРИТА: (Запыхавшись) Вот и все, чего же проще? Держи! (Протягивает Рагнару бокал) Выпьем!

РАГНАР: Выпьем.

МАРГАРИТА: Может, присядем?

РАГНАР: Да, конечно.

Маргарита поспешно складывает плед, который лежит на диване. Когда Рагнар неожиданно позвонил в дверь, Маргарита сидела, укрывшись пледом с чашкой чая и книгой. Она раскладывает по местам диванные подушки и, смущаясь, предлагает Рагнару сесть. Маргарита и Рагнар садятся на диван как можно дальше друг от друга.

МАРГАРИТА: Видишь, кубики льда получились шестигранными. Здорово, правда?

РАГНАР: У меня эспрессо-автомат.

МАРГАРИТА: Вот как, интересно. А у меня в холодильнике самая большая в Европе коллекция шариков для пинг-понга.

РАГНАР: Хороший коктейль.

МАРГАРИТА: Кампари с соком.

РАГНАР: Да-да, кампари с соком.

Пауза.

МАРГАРИТА: Спасибо за вчерашнюю встречу… как говорится.

РАГНАР: Да, все было очень мило… как говорится… Вот, значит, где ты живешь.

МАРГАРИТА: Ну, обычно здесь совсем не такой порядок, как сейчас. Вообще-то, я страшная неряха. (Проливает Кампари) Ну вот, пожалуйста! Но я не ждала гостей, и поэтому не успела навести свой привычный бардак.

РАГНАР: Ага, вот как.

МАРГАРИТА: Например, иногда я даже постель не застилаю.

РАГНАР: Ну да?!

МАРГАРИТА: Ах, как же приятно снова тебя увидеть, я даже и не думала, что мы с тобой снова встретимся!

РАГНАР: А что это за туфли?

МАРГАРИТА: Да так, ничего особенного. Я танцую чечетку.

РАГНАР: Как-нибудь ты мне обязательно станцуешь.

МАРГАРИТА: Нет, что ты, ни за что.

РАГНАР: Я принес тебе вот это… (протягивает Маргарите пластинку)

МАРГАРИТА: «Рагнар Рённ исполняет песни Джуди Гарленд».

РАГНАР: Не знаю, может, у тебя уже есть такая пластинка.

МАРГАРИТА: Как замечательно! Нет, такой у меня нет. У меня ведь нет проигрывателя.

РАГНАР: Вот как.

Маргарита и Рагнар отводят глаза друг от друга.

МАРГАРИТА: Но я безумно рада этому подарку! Безумно рада! Чудесная фотография! Какой ты здесь молодой!

РАГНАР: Да-да, это было несколько лет назад. Этот диск был безумно популярен.

МАРГАРИТА: Ну конечно же, я припоминаю. Подожди-ка… (Поет) «Над радугой, поверь, есть край такой…»

РАГНАР: (Подпевает) «где все сбывается…»

МАРГАРИТА: «…о чем мечтаем мы с тобой».

Маргарита и Рагнар смеются.

РАГНАР: (Придвигается поближе к Маргарите) Знаешь, мое новое шоу, которое я репетирую, это будет нечто! Шикарное шоу. Сияние и блеск! Ты только послушай: Оркестр играет фанфары. (Рагнар весело трубит). В громкоговоритель объявляют: «Дамы и господа! Встречайте – РРРРАГНАР РРРРРЁННН!» Зажигаются софиты, и вот появляюсь я (встает с дивана) на огромной лестнице, в длинном одеянии… Барабанная дробь затихает. Я сказал про барабанную дробь? И я начинаю свой монолог, лицо мое серьезно, руки сложены вот так: (Произносит с нежностью) «Мы тоскуем по утешению, бесконечному утешению. Поэтому я перед вами. Ради вас и ради себя. Я тоскую по любви, безграничной любви. Поэтому я перед вами. Я готов снова пасть, снова позволить растерзать себя на части. Снова, снова и снова, пока не останется ничего, кроме тоски, которая будет печально мерцать в небесах, подобно маленькой недосягаемой звезде». Затем оркестр играет вступление. (Рагнар тихо напевает вступление к песне «Над радугой». Рагнар улыбается. Маргарита улыбается). И тут я начинаю петь. (Смеется, точно ребенок, целиком погруженный в мир своих грез).

МАРГАРИТА: Как красиво!

РАГНАР: (садится на диван) Да, я стараюсь поддерживать мои шоу на высоком уровне. Ведь я профессионал, ты же знаешь.

МАРГАРИТА: (Рассматривает пластинку, которую получила в подарок) Интересно, сколько людей влюблялось под музыку песни «Над радугой».

РАГНАР: Думаю, немногие.

МАРГАРИТА: Теперь таких песен не пишут. Теперь в моде хип-хоп, умц-умц и все такое прочее.

РАГНАР: (Серьезнее) Вот-вот…

МАРГАРИТА: Да уж…

РАГНАР: (Откашливаясь) Может, тебе интересно, зачем я пришел?

МАРГАРИТА: (Испуганно) Интересно ли мне?

РАГНАР: Ты наверняка хочешь знать, что я здесь делаю?

МАРГАРИТА: Ну да, конечно, наверное, хочу.

РАГНАР: Я пришел извиниться за прошлый раз.

МАРГАРИТА: За прошлый раз?

РАГНАР: Все вышло как-то неправильно. Ты должна простить меня, сейчас моя жизнь несколько сумбурна, ты понимаешь. Впереди премьера нового шоу.

МАРГАРИТА: (Пытается мрачно пошутить) В моей жизни единственный сумбур царит в моем ящике с колготками.

РАГНАР: Можно мне говорить прямо, чтобы избежать непонимания?

МАРГАРИТА: Если это необходимо.

РАГНАР: Нам не стоило заниматься любовью.

МАРГАРИТА: (Становясь все более и более жалкой) Да-да.

РАГНАР: Ведь я не люблю тебя, и ты меня даже не возбуждаешь.

МАРГАРИТА: (Встает) Я вдруг подумала, а не хочешь ли ты кофе?

РАГНАР: Я должен быть совершенно честным: я переспал с тобой только для того, чтобы убедиться, что смогу это сделать. Чисто физиологически.

МАРГАРИТА: (Встает и идет к книжной полке) А где же Полковник Хати? (Находит слоника). Ах, он разбился. Ну и бог с ним. Он перешел ко мне по наследству от моих родителей, но это неважно. (Бросает слоника об пол, и он разлетается на тысячу осколков). Вот так, теперь он разбился вдребезги. Ну и пусть, ничего страшного.

РАГНАР: Маргарита, ты слышишь, что я говорю?

МАРГАРИТА: Конечно. Ты переспал со мной только для того, чтобы узнать, стошнит тебя или нет. (Снова садится). Что-нибудь еще?

РАГНАР: Самое страшное – это продолжать надеяться, когда надеяться уже не на что. Поэтому с моей стороны поступить так было жестоко и бессмысленно, и я искренне прошу у тебя прощения.

МАРГАРИТА: А я вот сижу и всё думаю о кофе. Лично я сейчас просто умру без чашки кофе.

РАГНАР: Мне не надо кофе, спасибо. (Поднимается). Я, пожалуй, пойду.

МАРГАРИТА: (Соскребает пятно воска от свечи на скатерти) Я хочу стать твоей собакой.

РАГНАР: (Останавливается, зажмуривается, ждет) Что ты сказала?

МАРГАРИТА: Я знаю, ты не любишь меня, но позволь мне, по крайней мере, быть твоей собакой.

РАГНАР: Той самой, которая сидит на могиле хозяина и воет, потому что хозяин умер?

МАРГАРИТА: Все, что захочешь.

РАГНАР: Мне нужно идти. Так или иначе, мне было приятно познакомиться с тобой, и, кто знает, быть может, мы еще когда-нибудь встретимся. (Надевает пальто и перчатки, собираясь идти).

МАРГАРИТА: (Вскрикивает) Подожди! (Рагнар останавливается. Рассерженно оборачивается: как эта женщина посмела так его окрикнуть?) О прости, что я кричу. Знаешь, о чем я подумала… Неужели ты действительно не хочешь кофе? (Рагнар снова уходит). Я сейчас просто умру без кофе. Я подогрею молоко, может быть, ты хочешь кофе с молоком? Видишь ли, я заперла дверь на двойной замок, так что ты не выйдешь. (Рагнар оборачивается и смотрит на Маргариту. На пальце у нее висит связка ключей). Забавно, да? Только не сердись. (Маргарита бросается к Рагнару и хватает его за пальто). Не сердись на меня. (Отпускает его). Ты сердишься.

РАГНАР: Отдай ключи!

МАРГАРИТА: Нет!

РАГНАР: У меня репетиция, я и так опоздал.

МАРГАРИТА: О, как ужасно, мне очень жаль, но я боюсь, что не могу отпустить тебя. Понимаешь, мне уже почти нечего терять, совсем-совсем нечего, и поэтому я могу поступить так. Ты думаешь, я сошла с ума?

РАГНАР: Маргарита!

МАРГАРИТА: Нет, мы выпьем кофе. Мы ведь должны все-таки извлечь хоть что-то приятное для себя в такой ситуации, правда? Ведь ты вряд ли можешь предложить что-нибудь лучше? Прости, но я говорю то, что думаю.

РАГНАР: Но распрекрасная моя, чего ты надеешься добиться, сделав такую глупость?

МАРГАРИТА: Давай представим, что мы с тобой образцовая пожилая пара. Я пойду подогревать молоко.

РАГНАР: Выпусти меня отсюда!

МАРГАРИТА: Но Рагнар, милый, вода закипает при ста градусах, а молоко – как только ты отвернешься!

РАГНАР: (Пытается схватить ключи). Отдай!

Маргарита и Рагнар вырывают друг у друга ключи. Марагарита отвешивает Рагнару оплеуху, он падает на спину.

МАРГАРИТА: Господи, что же я натворила! Со мной такого раньше никогда не было. Я тебя сильно ударила?

РАГНАР: (Трогает челюсть). Просто отдай ключи.

МАРГАРИТА: Виски. В таком случае нужно выпить. Хочешь виски?

РАГНАР: Хочу.

МАРГАРИТА: Но у меня нет виски. Зато я могу предложить Кампари. И кофе с молоком. Только сначала я подогрею молоко.

РАГНАР: Кампари.

МАРГАРИТА: Со льдом? У меня такой удобный контейнер для льда, стукнешь им по столу… (Стыдливо отдает Рагнару ключи). Вот возьми. Прости меня. (Грустно смотрит в сторону). Теперь ты уйдешь?

РАГНАР: (Смотрит на нее с внезапным восхищением) Ты просто необыкновенная женщина.

МАРГАРИТА: Я похоронный агент.

РАГНАР: Можно, я расскажу тебе что-то, то, что еще никому не рассказывал?

МАРГАРИТА: (Садится на диван, разглаживает одежду). Я слушаю.

РАГНАР: Знаешь, почему я хочу рассказать тебе это?

МАРГАРИТА: Потому что я для тебя никто, совсем никто. Поэтому ты можешь мне это рассказать. Так поступил бы кто угодно. Говори.

РАГНАР: Я хочу покончить жизнь самоубийством.

Маргарита встает, подходит к окну, смотрит на улицу. Прижимается лбом к холодному оконному стеклу. Как будто ищет кого-то. Как будто ждет кого-то.

МАРГАРИТА: Не говори так.

РАГНАР: Почему нет, ведь это завораживающая мысль. Как раз сейчас я на грани: или я останусь кумиром или стану просто популярным певцом. Если я умру, то стану легендой. На моем имени будут зарабатывать большие деньги, и я превращусь в миф, в бога, как Джеймс Дин.

МАРГАРИТА: Но тебя здесь уже не будет, и ты не сможешь наслаждаться этой славой, так что нечего об этом и мечтать.

РАГНАР: Как ты не понимаешь, это мое искушение. Знала бы ты, какое это для меня искушение. Тебе не понять. У меня есть дар, есть талант. Таких, как я, один на миллион. Я знаю, как ласкают лучи известности и славы, я понимаю, что все, что я могу сделать, чтобы ощутить на себе их прикосновение, это умереть.

Маргарита подходит к Рагнару, берет его за руку, смотрит ему прямо в глаза.

МАРГАРИТА: А теперь послушай меня. Не стоит рассуждать о смерти так легкомысленно. Умереть совсем не просто. Поверь мне, я знаю, о чем говорю.

РАГНАР: Икар, Икар, как близок ты был к солнцу, когда пал! Что ты видел там, в небесах? Есть ли там на что посмотреть? Хочешь ли ты, чтобы я полетел вслед за тобой?

МАРГАРИТА: (Отпускает его). Да это же монолог! Ты обманул меня! Это всего-навсего один из твоих монологов!

РАГНАР: (Разочарованно) Конечно, дорогая, это монолог.

МАРГАРИТА: Какая же ты свинья!

РАГНАР: Да. Мне надо идти.

МАРГАРИТА: Ты вернешься?

РАГНАР: (Рагнар поворачивается к ней у двери. Отвечает серьезно) Если ты обещаешь выть на моей могиле, когда я умру, то я разрешу тебе стать моей собакой.

МАРГАРИТА: Иди, звезда.

РАГНАР: (Улыбаясь) До встречи, собака.

Маргарита остается одна. Она подбегает к окну, смотрит, как Рагнар идет по улице. Стучит по стеклу и машет ему вслед. Затем переобувается в ярко-красные туфли для чечетки. Маргарита поет:

МАРГАРИТА: Heaven, I’m in heaven, and my heart beats so I can hardly speak!

Играет оркестр. Рагнар стоит на сцене в сценическом костюме и поет:

РАГНАР: Oh! I love to climb a mountain. And to reach the highest peak. But it doesn’t thrill me half as much as dancing cheek to cheek![14]14
  «Я люблю взбираться на горы, взбираться на самую вершину. Но ничто не сравнится с тем, чтобы танцевать с тобой щека к щеке» (англ.)


[Закрыть]

Маргарита в своей квартире, она поет. Балерины с большими перьями и танцоры во фраках танцуют вместе с ней.

МАРГАРИТА: Dance with me – I want my arms around you, that charm about you will carry me throu’ to…[15]15
  «Танцуй со мной, я хочу чувствовать, как ты меня обнимаешь, и твое очарование унесет меня…» (англ).


[Закрыть]

Рагнар и Маргарита бегут друг к другу по белому полу большого танцевального зала. Балет танцует вокруг них, но они смотрят только друг на друга.

ВМЕСТЕ: … to heaven, I’m in heaven, and my heart beats so I can hardly speak, and I seem to find the happiness I seek, when we’re out together dancing CHEEK TO CHEEK![16]16
  «…в небеса, я в небесах, и мое сердце бьется так, что я едва могу говорить, и мне кажется, я нашел счастье, которое искал, когда мы танцуем вместе ЩЕКА К ЩЕКЕ». (англ).


[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю