Текст книги "Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога (СИ)"
Автор книги: Юлия Малиновская
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Герцог с Дисой многозначительно переглянулись. Но молча пожали плечами.
Диса почувствовала, как на неё наваливается усталость. А она её не чувствовала в азарте боя.
Девушка опустилась на тёплые камни стены. Оперлась спиной на нагретый солнцем выступ парапета. С наслаждением вытянула ноги. И закрыла глаза.
К герцогу с докладом подошёл Рой.
– У нас всё хорошо, – сообщил он. – Не одной штурмовой лестницы не осталось. Стена не повреждена камнеметательной машиной.
Брамсу тоже самое сообщил командир отряда, который состоял из его людей.
Герцог с Брамсом стояли рядом и слышали слова обоих командиров. Они обменялись довольными взглядами.
– Я всегда говорил, – сказал герцогу Брамс, – что стену надо возводить не из известняка. А из более прочного камня, который не пробивают камнеметательные машины.
– Как хорошо, что ты этого придерживался во время строительства, – улыбаясь ответил тот.
Осада замка длилась уже неделю. Брамс со дня на день ждал подкрепления. Оно должно было прийти от его сюзерена – герцога Тала. Но подкрепления все не было.
– Оно обязательно придёт, – уже не первый раз говорил он другу. – В таких же обстоятельствах герцог Тал всегда выручал меня. Правда, – на этом месте он обычно грустнел, – гонец мог до него не добраться.
– Подождём, – герцог старался его успокоить. – Ещё есть время.
Но его становилось всё меньше и меньше. Правда, голод ещё не настал. Воды было много. Колодец второго двора и рукотворный пруд первого обеспечивали ею замок. Ещё под главной башней бил родник. Но нужды в нём пока не было.
Запасы еды были огромные. Когда-то. Сейчас они медленно, но верно подходили к концу. С самого начала осады они подверглись строгому учёту. И не менее строгому распределению. Теперь их оставалось всего на неделю.
Брамс не терял надежды, что со дня на день появится подмога от его сюзерена. Пока же жители замка и их гости сидели в нём безвылазно, запертые напавшими. Осаждающие лениво постреливали по его стенам и дворам из камнеметательных машин. От подкопа стен они отказались из-за глубокого фундамента.
По всему выходило, что их расчёт был на голод. Тот либо вынудит защитников сдать замок, либо умертвит их. Сами же пополняли запасы продовольствия в ближайших деревнях. И от его нехватки не страдали.
Так тянулись дни. Но однажды во дворы замка вместо камней полетели бочки с трупами лошадей и кучами навоза.
Бочки разбивались о каменистое покрытие дворов. Содержимое вываливалось и оставалось лежать на брусчатке. Да в таком количестве, что от смрада стало трудно дышать.
Когда обстрел бочками с сюрпризами начался, герцог с Дисой сразу прижались к стене. Как раз в это время они шли рядом с ней.
– Осторожно! – крикнула Диса.
Они отскочили в сторону. У их ног шлепнулась большая бочка. И тут же рассыпалась от удара, явив очередную кучу навоза.
– Они решили уморить нас болезнями, – зло прошипел герцог.
– Фу! – Диса зажала нос.
– Давай пробираться в комнаты. – Герцог схватил Дису за руку и говорил уже на ходу. – Там запрёмся.
– Это поможет избавиться от смрада?
– Только на первых порах. Потом запах проникнет везде.
“И микробы”, – подумала Диса.
– Нам конец, – вслух сказала она, опустив голову.
– Будем бороться до последнего, – буркнул герцог.
– А что-нибудь можно сделать? – встрепенулась она.
– Придумаем, – уверенности в его словах не было.
И Диса снова поникла.
Они пришли к дому, где жили. Взбежали на крыльцо. Ворвались в комнату герцога. И закрыли за собой дверь. Тут ещё можно было дышать. Но запах навоза и разлагающихся трупов просачивался через все щели.
Герцог и Диса сели на два резных кресла у камина. Да, да в комнате герцога был красивый отделанный мрамором камин. Но сейчас он не горел. В связи с осадой замка его вообще очень редко топили. Сказывался режим экономии доров.
– Запах быстро усиливается, – повела носом Диса. – Скоро тут нечем будет дышать.
Герцог согласно вздохнул. И по его скорбному виду Диса поняла, что он так ничего и не придумал.
– Они хотят нас уморить, – выдавил он.
– Я тоже так думаю, ваша светлость.
– Прошу тебя, называй меня по имени и на “ты”.
– Я тоже так думаю, Вион, – послушно исправилась Диса.
Лицо его озарила улыбка.
– Диса, – бездонные карие глаза уставились на неё, – я хочу тебе рассказать одну историю из своей жизни…
– Мне?
– Да, именно тебе. Всё время я хранил её глубоко внутри и никому не рассказывал. Да у меня и не было желания с кем-то ею делиться. А с тобой за время этой поездки я очень сблизился. Можно сказать сроднился. И мне стала нравиться твоя эмоциональность и непосредственность. Я стыжусь, что когда-то называл тебя безмозглой Сумасбродкой…
– Неужели я изменилась? – сказала Диса. И голос её прозвучал с издёвкой. – А, Вион?
– Ты всё такая же. Изменилось моё отношение к тебе. Я просто узнал тебя лучше.
– Приятно. Я горю желанием услышать твою историю, – Диса демонстративно закрыла нос рукой. – А то, боюсь, у нас на неё не хватит времени.
– Это случилось, когда мне было 11 лет, – сказал герцог. – Моя горячо любимая мама уже год, как была в могиле. Отец женился на другой. У мачехи была дочь 17 лет. Я считал её прекрасной. Этакая южная красавица – она с матерью приехала оттуда. И эта смуглокожая девушка с точеной фигуркой строила мне глазки. И намекала на свои нежные чувства. Конечно, я без памяти влюбился. Мы встречались в парке родового замка. И кто знает, чем бы дело кончилось.
Диса достала носовой платок. И стала обмахивать лицо.
– Не обращай внимания, Вион, – сказала она. – Просто так легче дышать.
– Но однажды в замке, – продолжал он, – я случайно услышал её разговор с матерью обо мне. Я нёс ей цветы – сам выбрал их для неё в оранжерее. Садовник после срезал и составил букет, но это не важно.
Диса, увлечённая рассказом, жадно ловила каждое его слово. Даже платком обмахивалась редко.
– Я тихонько приоткрыл дверь в её комнату, – говорил он. – Немного – только, чтобы увидеть часть её кровати и убедиться, что она не спит. На кровати никого не было. Я уже хотел постучаться и войти, когда услышал два женских голоса. Её и её матери. И говорили они обо мне. От услышанных слов я так и застыл с поднятой для стука рукой.
Он замолк, погрузившись в воспоминания.
– Ну? – поторопила его Диса.
Вион сделал над собой усилие. И нахлынувшее было прошлое отступило, оставив только сухую историю. Её он и продолжил рассказывать.
– Мачеха говорила:
“Вион – всего лишь мальчишка. И ещё не опытный в любви. Не то, что ты”.
“Мама!” – послышался протестующий крик её дочери.
“Ладно, не будем об этом. Сейчас речь о другом. Сколько ещё мне ждать, чтобы он сделал тебе предложение?”
“Думаю, на днях это случится. Я стараюсь. Хотя, мама, ты же знаешь, что мне он абсолютно безразличен”.
“Знаю. И я не прошу тебя испытывать к нему нежные чувства. Твоя задача стать герцогиней”.
“Когда я ею стану, между нами всё изменится. Мне больше не придется притворяться. Я получу статус его жены – супруги наследника герцогства. Буду держаться от нелюбимого Виона подальше, наслаждаясь высоким положением и заведя себе любовника”.
“Скрыть его от Виона я помогу”.
Я тихо прикрыл дверь и попятился, – герцог был печален, – Потом развернулся и побежал. Помню, что выбросил цветы в какой-то ящик в коридоре. Они казались мне насмешкой. Я силился ни на что не налететь. Ведь я ничего не видел – глаза застилали слёзы.
– Оказывается, ты в юности испытал страшное разочарование, – с сочувствием сказала Диса.
– Да, разочарование и боль, – подтвердил Вион. – Это был последний раз, когда я плакал. Услышанный разговор выжег меня изнутри. С мачехиной дочкой я в тот же день порвал отношения. К её удивлению. И никакие её ухищрения не смогли их восстановить. Я вообще с тех пор подозрительно относился к женщинам. Я даже не делал попыток сблизиться с ними. И пресекал те, которые исходили от них.
Он горько вздохнул.
В 12 лет я, к свой радости, уехал из родового замка учиться. А возвратился, чтобы стать следующим герцогом после смерти отца. Мачехи с дочкой в замке уже не было. Отец развёлся со своей второй женой. А её дочь уже много лет была замужем. И жила далеко от моих земель, у мужа. Я вернулся в родовой замок совсем другим. Взрослым и волевым мужчиной. Женщин же я продолжал обходить стороной. Моё негативное к ним отношение с годами только возросло. Тебе, Диса, удалось его поколебать. И сильно.
– Получается, твоя предвзятая оценка моей особы идёт от юношеской травмы, – задумчиво сказала Диса. – Знаешь, я тоже хочу тебе кое в чём признаться.
Она подумала, что смерть её близко, уже витает в воздухе.
– Поклянись, что ты никому не расскажешь. Хотя ты и не успеешь. А если и успеешь, то мертвецам, во что все здесь превратятся, все равно.
– Не хорони себя прежде времени. Я клянусь всем святым, что никому твою тайну не выдам.
– О! Спасибо! То, что я дочь сестры Соан, – решилась она, – это всего лишь легенда, призванная меня защитить.
– Для меня это неважно, – ответил герцог. – Главное, что мы встретились. Я защищу тебя от любых напастей.
– Спасибо. Вион, я ведь тоже ненавидела противоположный пол. До недавнего времени.
– Расскажешь причину?
– А я успею? – Диса помахала перед носом платком.
– Думаю, на это у нас хватит времени.
– Моя история банальна. Первая неудачная любовь.
– И тем не менее.
– Да-да, я решилась на откровенность. Но сначала, Вион, я доверю тебе свою тайну.
Его брови взлетели вверх.
Он застыл, уставившись на неё, и выдавил:
– Ещё одну?
– Да, главную тайну. Вион, на самом деле я родилась и до недавнего времени жила в другом мире. В ваш же меня перенесли по необходимости.
Герцог расслабился.
– А я боялся, – произнёс он, – что ты скажешь, что любишь другого. И знаешь, мне всегда казалось, что ты отличаешься от наших женщин. Как я понял за время нашего путешествия, в лучшую сторону. И не беспокойся, я тебя не выдам.
– Вион, я тебе открылась, и мне стало легче. А тот день, когда мы повстречались у Соан, помнишь?
– Ещё бы. У меня было зелёное лицо, а ты меня обсмеяла.
Он улыбнулся. Диса тоже не смогла сдержать улыбку.
– Ты так смешно выглядел. Но речь не об этом. В тот день я и попала к вам в мир. А не приехала издалека.
– А выглядела, как местная.
– Я к этому стремилась.
Диса стала серьёзной.
– Так вот моя история. Та, что произошла в другом мире, – сказала она. – Это было, когда я была восемнадцатилетней неискушенной в чувствах к мужчинам девушкой. В то время я влюбилась в своего сверстника. Он тоже. Мы поженились. Но прожили вместе всего полгода. Потом муж сказал, что он меня разлюбил, что у него другая женщина.
Вспоминая крах своей первой любви, Диса помрачнела.
– И мы развелись. А через месяц он погиб. Он оказался вором. А я и не знала. Он был застрелен на месте преступления.
– Бедная, тебе досталось, – глаза герцога излучали понимание.
– Да. А через неделю после его смерти ко мне пришли пятеро шкафоподобных, бритых наголо мужчин. Они были при оружии. Угрожали мне пистолетами и ножами. Я страшно испугалась. Они потребовали какой-то кейс с награбленными деньгами и вещами. Это такой маленький ящик, – сказала она для Виона. – С ручкой и двумя замками. Я ничего не знала ни о кейсе, ни о награбленном. Тогда они велели вести их к тайнику. Я не понимала, о чём они говорят.
Один из пятерых сказал:
“Мне покойный рассказал перед смертью, где это”.
И он пошёл в ванну. – Потом, поймав недоумённый взгляд Виона, пояснила: – В комнату, где мы мылись. Трое мужчин двинулись за ним. Один – остался со мной, держа меня под прицелом. Из ванны они вышли с металлическим чемоданчиком. Его держал в руках тот, который всех туда и повёл.
“Теперь к Севе, – скомандовал он. – И захватите девку”.
То есть меня. Внизу их ждала машина – это типа вашей телеги. Но без лошади. Приехали мы быстро. Севу я тогда первый раз видела. Он оказался жилистым высоким мужчиной с ярко-рыжими волосами. Главарём банды, в которую входил мой бывший муж. Сева открыл кейс. Там были деньги. Нательные украшения. Дорогие статуэтки. И часы в оправах из драгоценных металлов. Сева Рыжий, так его все называли, перебрал их. И сказал, что у меня один путь работать на него.
Диса горестно вздохнула.
– Ему понравилась моя внешность, – продолжала она. – И он решил её использовать. В случае непокорности он обещал обвинить меня в воровстве и хранении краденого. Сказал, что свидетели этого будут. И позаботятся, чтобы я попала в тюрьму. Мне пришлось подчиниться. С тех пор я выполняла Севины задания. Все они были связаны с соблазнением. И я мужчин возненавидела. Всех. И Севу. И бандитов. И тех, кого надо было соблазнять.
Герцог и Диса думали о том, что они
после удара судьбы защитились каждый по-своему. Он надел маску холодной высокомерности. И равнодушной логики. Она – безудержной эмоциональности. И бесшабашной веселости.
А сейчас маски слетели. И обнажились родственные души. Души добрые. Честные и верные. Мягкие. Но сильные. Со стальным стержнем.
Он теперь видел за её легкомысленной фальшиво-напускной оболочкой истинную суть умной и волевой женщины. Ту суть, которую он искал в каждой. Но не мог найти.
Сейчас те её качества, которые он раньше старался не замечать, манили его.
Его привлекала её природная красота. Чувственность. И непосредственность.
Она же с ясностью поняла. Что за его годами выработанной неприступной сухостью. Стояла чуткая и отзывчивая натура. И она притягивала её, как магнит.
– У нас обоих прошлое отпечаталось в сердце. Но теперь ты со мной, – горячо сказал герцог. – А я тебя не дам в обиду. Сколько бы времени нам не осталось.
Тут в дверь постучали. После возгласа герцога “войдите”, в комнату ворвался Брамс.
– Вас-то я и ищу! – воскликнул он, вынимая из кармана пузырёк с каким-то зельем.
Он, протягивая его герцогу и Дисе, сказал:
– Это средство от ядовитого воздуха. Его изобрел здешний лекарь. И уже опробовал на себе и добровольцах. Результаты потрясающие – всем становиться значительно лучше, а отравленный воздух перестаёт чувствоваться. Для первоначального приёма достаточно всего трёх глотков. И так 3 раза в день. 2 дня и полное выздоровление, – ликовал он. – Возьмите, – другой рукой он достал из кармана второй пузырёк, – это тоже вам.
Герцог и Диса, сердечно поблагодарив Брамса, взяли пузырьки. Отвинтив крышки, они поднесли их к губам. И отпили по три глотка.
– Я чувствую, что дурнота отступила, – через какое-то время поговорила Диса.
– Мне тоже стало значительно лучше, – вторил ей герцог, просветлев лицом.
– Хорошо, что я вас вовремя нашёл, – радовался Брамс. – Я получил от лекаря 100 таких пузырьков. И уже их раздал.
– А себя не забыл? – посмотрел на него герцог.
– Выпил-выпил. Я едва ходил. А это зелье меня просто возродило.
– Здорово работает, – восторженно подтвердила Диса.
– Пойдёмте, – предложил герцог, – получим его ещё. И раздадим всем осаждённым.
– О, я как раз собирался это сказать. Ваша помощь мне очень пригодиться.
И все трое направились к выходу из комнаты.
ГЛАВА 9. Ущелье смерти
Герцог и Диса скакали впереди отряда, держа коней рядом. Они были веселы и жизнерадостны. Это отражалось в их жестах, выражении лиц, манере разговора.
– Я так счастлива, что нам удалось избежать смерти и вырваться из каменной ловушки, – сказала Диса.
– Я тоже рад, что мы победили, что враг отступил, что замок и его люди свободны.
– Помнишь, как мы стреляли с крепостной стены?
– Конечно. А ты помнишь, как мы обходили людей после раздачи зелья?
– Никогда этого не забуду. Особенно выздоравливающих детей.
– Да-а-а, – согласно протянул герцог.
Тут к нему подъехал командир вернувшегося разведывательного отряда.
Он доложил, что их дорога впереди разветвляется на две.
Одна – узкая, вьющаяся между скал расщелины, которая получила говорящее название: “Ущелье смерти”. Эта дорога считалась очень опасной. Не даром её название: “Путь на тот свет”. Люди, ступившие на неё, пропадали. Говорили, что там живёт ведьма.
А другая дорога – широкая и безопасная. Её-то все и используют. Но там засада.
Герцог нахмурился:
– Поеду через “Ущелье смерти”, – решил он. – А отряд пусть догоняет меня по второй дороге. Враги снимут засаду, когда узнают, что я выбрал другой путь.
– Они узнают и уйдут, – пообещал командир разведывательного отряда.
– Вион, я хочу поехать с тобой, – с чувством проговорила Диса. – Возьми меня в ущелье, – она умоляюще смотрела на него.
– Спасибо, – он ей улыбнулся. – Но это очень опасно. Так что я поеду один.
Впереди показались скалы. И тут непокорная Диса пришпорила лошадь. Примчавшись к скалам, исчезла между ними.
Всё это произошло в одну секунду. Герцог пустил свою лошадь в галоп, кинувшись за ней.
– Диса, ты где? – кричал он, оказавшись на дорожке между скал.
– Вион, я тут, – раздался из-за поворота голос Дисы.
Герцог поспешно миновал его и увидел девушку.
– Возвращайся! – крикнул он.
И тут сзади послышался какой-то скрежет. Герцог и Диса, оглянувшись, побледнели. Скалы за ними сомкнулись, отрезав путь назад.
– Не успели, – горестно вздохнул герцог. – Диса, пересаживайся на мою лошадь. Поедем вместе. Дорожка узка для двух коней. И так я лучше смогу тебя защищать.
– А я тебя, – сказала Диса, садясь перед герцогом.
Свою лошадь она привязала на длинной верёвке к той, на которую села. Они медленно двинулись вперёд.
На пути им повстречался вулкан, выпускающий белый непроглядный туман. Камнепады сыпались с вершин скал. Герцог с Дисой были очень осторожны и успешно миновали эти сюрпризы “Ущелья смерти”. Они дружно радовались, что туман и камнепады закончились.
Как-то раз на дорогу перед их лошадью сверху упала птица, которую нёс коршун. На глазах изумлённого герцога и Дисы она провалилась сквозь землю. Потом вылетела из-под неё и взмыла в небо.
Герцог спешился и заглянул в дыру, оставшуюся после падения птицы. Там было темно, но очертания широкой, бездонной ямы он разглядел.
– Это ловушка, – сказал он выжидательно смотрящей Дисе. – Если бы мы туда попали, наверняка бы не выбрались – очень глубоко и стены отвесные.
Он сошел с дорожки. Подойдя к ближайшему дереву, отломил от него сук.
– Сделаю из него шест, чтобы проверять дорогу перед нами, – объяснил он недоумевающей Дисе. Достал нож и начинал им строгать сук. – Будем идти, как по болоту, – он усмехнулся.
– Зато вовремя обнаружим другие ловушки, – жизнерадостно откликнулась она, улыбнувшись в ответ.
– Вот-вот, – согласился герцог и склонился над будущим шестом.
Наконец, он его вырезал и вернулся на дорогу. Там его уже ждала Диса верхом на лошади. Он взял коня под уздцы и медленно двинулся вперёд. Герцог шёл, прощупывая дорогу перед собой шестом.
Так они и продвигались по ущелью. Герцог проверял место, куда поставить ногу. А за ним неспешно следовала прекрасная всадница.
Шестом герцог нашёл ещё несколько ям. И вся процессия старательно обошла их по дуге. И вот они достигли двух невысоких, но крутых скал, которые стояли напротив друг друга. Герцог остановился перед ними. Здесь он решил сделать небольшой привал.
Вдруг эти скалы начали смыкаться. Довольно быстро они сошлись, сблизившись вплотную и поглотив дорогу. Если бы путники были между ними, от них бы осталось мокрое место.
– Нам повезло, – взгляд Дисы остановился на сомкнувшихся скалах.
– Наверное, ты права, – отозвался герцог. – Надо попасть на другую сторону. Но как? Мы уцелели. Это хорошо. Проход закрылся. Это плохо.
– Надо подумать, – Диса нахмурилась.
Они молча смотрели на замершие перед ними скалы.
– Ты же хорошо прыгаешь на лошади, – нарушил тишину герцог. – Плюс твоя удача.
– Да, думаю, я бы смогла перелететь через них, – сказала Диса, оценивающе глядя на скалы.
Герцог живо сел рядом, привязав к седлу шест.
– Как чудесно, что ты со мной, – выдохнул он. – У тебя всё получится.
– Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь, – рассудительно заметила Диса, направляясь на разгон.
В следующий момент лошадь с двумя седоками летела над сомкнувшимися скалами. Затем они мягко приземлились на дорожку с противоположной стороны от них.
– Ты нас спасла, это было восхитительно! – глаза герцога сияли.
– Пришлось напрячься, – ответила Диса.
На её лице читалось ликование.
– Я этого никогда не забуду, – раздался сзади голос Виона.
Не оборачиваясь, Диса уже хотела ответить. И тут обхватывающие её руки сжались крепче. А губы герцога, сидящего на лошади позади девушки, коснулись её щеки. Она резко развернулась, чтобы выразить своё неприятие такой вольности.
И замерла, не в силах вымолвить ни слова. Она утонула в его лучистых глазах. Теплая волна пробежала по её телу. А ещё появились мурашки. Целая толпа мурашек маршировала по ней взад и вперёд!
Милые черты были так близко. Диса непроизвольно наклонилась к лицу герцога. И потянулась к манящим её губам. Он чувствовал то же, что и она. В следующее мгновение они слились в жарком поцелуе.
* * *
Герцог с шестом шёл перед лошадью с Дисой. Они шаг за шагом продвигались к выходу из ущелья. Больше ловушек на дорожке не было. Они, не встретив никого, даже миновали черный бревенчатый домик.
“Здесь живет ведьма, о которой я слышала столько рассказов”, – подумала Диса.
Выход из ущелья замаячил перед ними. Вион и она уже вздохнули с облегчением, когда в отдалении увидели группу горных троллей. Они были огромные и страшные.
Один из них отделился от товарищей и направился в их сторону. Он наклонил безобразную голову. И беспорядочно махал громадными руками. Герцог залез на лошадь позади Дисы, оставив шест на дороге. И сразу пустил коня в галоп.
– Едем быстрее. Мы должны успеть убежать, – на ходу говорил он. – Горные тролли едят людей. И он нас может догнать – они такие сильные и выносливые.
За ними раздалось частое топанье. Вион обернулся.
– Это тролль, – сообщил он. – Бежит. Гонится за нами. А выход уже близко. Видишь просвет между скалами? – перекрикивая ветер и вцепившись в вожжи, говорил он Дисе. – Помоги мне направить лошадь туда. Мы должны его опередить.
Диса, поглощенная бешеной гонкой, только махнула головой в знак того, что поняла.
Топот ног позади них приближался. Но они были уже рядом с выходом. Яркий свет проникал между скал и слепил им глаза. Не обращая на это внимание, они гнали лошадь к заветной щели. Дорожка, извиваясь, входила в неё. Спасение было практически рядом!
Но за ними уже слышался не только топот, но и тяжёлое дыхание нагоняющего их тролля.
Только на долю секунды они опередили его. Им всё-таки удалось ускользнуть в светящийся проход.
Они слышали, как сзади них когти тролля в бессильной ярости чиркнули по камням. Как он гневно завизжал, когда добыча ушла у него из-под носа.
В щель между скалами он протиснуться не мог. Она была слишком узка для него.
“Спасены. Успели”, – с облегчением думал каждый.
Перед Вионом с Дисой расстилалась широкая дорога, ведущая в столицу.
– Как же хорошо здесь, – прикрыл глаза герцог. – Подождём. Сюда должен подойти наш отряд.
– Я счастлива, что нам удалось избежать сюрпризов “Ущелья смерти”. Что мы вообще вышли оттуда живыми и здоровыми. А привал нам не помешает.
– Набирёмся сил перед новой дорогой. А тут и наши подойдут, – говорил герцог, пока они выбирали место. – Совместим приятное с полезным.
– Только сейчас я почувствовала, как устала, – призналась Диса.
В окружающих скалах глаза Виона наткнулись на небольшую пещерку.
– Я нашёл место для ночёвки, – обрадовался он. – Сейчас я разведу рядом костёр.
– А я приготовлю еду, – сказала Диса.
Вион снял притороченный к седлу мешок со спальными принадлежностями. И другой, в котором лежали питьё и продукты.
– Нам предстоит, быть может, долгое ожидание, – улыбнулся он, глядя на неё.
– Наш отпуск, – пропела она. – Чем он дольше, тем лучше.
Но ждать долго не пришлось. Отряд подошёл уже на следующее утро.








