Текст книги "Человек, который рисовал миндальные деревца"
Автор книги: Йоханнес Марио Зиммель
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
– А дамы, все были сплошь иностранки?
– Ну да. Американки, англичанки, дамы из Дании, Швеции, Японии, Канады, Австралии... Мосье Аласян очень многим обязан моему мужу... Самые крупные продажи... И подумать только... – она оборвала на полуслове.
– Что подумать?
Она покачала головой.
– Все в свое время, мосье Руайан, все в свое... Мы хорошо жили, мой муж и я. Да и почта приносила нам в дом немало денег.
– Вы хотите сказать, что ваш муж переписывался со всеми этими женщинами, что все они оказывали ему финансовую поддержку?
Мадам Мондрагон утвердительно кивнула.
– За вычетом двух или трех, все. Вы бы видели, какие чеки приходили в этот дом, из каких стран, из каких банков!.. Лазурный берег – это ведь, знаете ли, международный курорт, клиентура у мосье Аласяна – тоже...
– Как мне довелось слышать от миссис Коллинз, это были сердечнейшие письма, трогательные до слез, самые прекрасные любовные письма в мире.
– Мне очень приятно слышать ваш комплимент.
– Почему это вам приятно?
– Господи! – Она вскинула руку. – Ведь писала все эти письма я!
Я перевел дух.
– Вы лично писали все эти письма?
– Самые прекрасные любовные письма в мире, не так ли?
– Значит это были вы ?
– Конечно я! – Она засмеялась. – Я ж вам говорила, что Пьер, к сожалению, был чудовищно глуп. Ему бы в жизни такое не написать! Нет-нет, этим приходилось заниматься мне. Подарить каждой даме по открытке с миндальным деревцем и строками Эдгара По – на это у него еще худо-бедно хватало разумения, у моего возлюбленного Пьера. А вы знаете, – добавила она, – что я могу превосходно подделывать его почерк?
– Простите, а на каком языке вы писали? При таком разнообразии национальностей?
– Всегда только по-английски. Все эти дамы знали английский. Время от времени я прикладывала к письму очередное деревце, некоторым – раз в год, некоторым – два. Я всегда призывала Пьера создать хороший запас. – Она поглядела в сторону шкафа.
– Даже в клинике, когда ему стало уже совсем плохо, он все рисовал и рисовал свои миндальные деревца... до тех пор, пока мог держать в руках кисточку. А носовой платок у вас есть? – вдруг спросила она.
Я дал ей платок. Она громоподобно в него высморкалась, после чего им же вытерла глаза.
– Пьер умер всего два года назад... Это совсем недавно, мосье, совсем недавно. Я до сих пор всякий раз плачу, когда вспомню его. Вы меня извините.
– Ради бога, – откликнулся я, – это же вполне понятно.
– Правда, милые стихи? – робко спросила она.
– Мы имеете в виду: "Ни ангелы в небесах, ни демоны..."
– Ну да, это Эдгар Аллан По. Когда я впервые прочла их много лет назад, я была еще почти ребенком, и мне они так понравились, что я избрала эти строки, еще прежде, чем началась вся история с миндальными деревцами.
– Итак, стихотворение тоже предложили вы?
– Я ж вам говорила.
– И на этих бесчисленных открытках стояла одна и та же строфа?
– Ну разумеется, мосье Руайан, – не могла же я подыскивать новое для каждой дамы.
– Да, вы правы, – сказал я и поглядел на ту открытку, которую получила миссис Коллинз и которая стала теперь моей собственностью.
– Правда, прелестное деревце?
– Да, прелестное, – ответил я, – а многие ли из дам снова приезжали на Лазурный берег?
– Очень многие.
– Ну и?
– Что "и"? – она пожала плечами. – Пьер снова делал их всех счастливыми. А мужья снова покупали украшения у мосье Аласяна в Ницце. Но вот уже три года ни одна не приезжала. А предприятие с миндальными деревцами функционирует по-прежнему.
– Вы хотите сказать, что и после смерти вашего мужа регулярно пишете этим дамам?
– Жить-то надо, вы не находите?
– А если сюда вдруг приедет какая-нибудь дама, как приехал я?
– Ну, тогда я скажу ей всю правду – как сказала вам. Что я была его женой. – Голос ее стал громче. – Я с гордостью скажу это любой из его дам. Правда, интересная история? Писатели ведь ищут такие истории? Вот она. Я дарю ее вам.
И я подумал, что минувшей ночью точно так же подарила мне свою историю миссис Коллинз.
– Вы запишите ее, мосье Руайан, вы непременно ее запишите!
Вот и миссис Коллинз меня о том просила, подумал я.
– Вы запишете ее? Если я убедительно вас попрошу?
– А зачем вам это так уж понадобилось, мадам Мондрагон?
На какое-то мгновение ее трагическое лицо исказила гримаса ненависти.
– Да затем, что мне удалось выяснить: этот ювелир, этот Рубен Аласян, двадцать лет подряд обманывал Пьера... в смысле процентов с оборота... Мне удалось это выяснить... И я могу это доказать... А ведь Пьер так ему помог! Пусть же мир узнает об этом! Я давно уже поджидаю такого, как вы. Поджидаю писателя! Вы ведь запишете все, что я вам рассказала?
Я молчал.
– Мосье Руайан, я вас о чем-то спросила. Неужели вы думаете, я стала бы вам все рассказывать, не будь вы писателем? Я же сразу, едва вы вошли, спросила у вас, кто вы по профессии, помните?
– Помню.
– И лишь после этого я начала рассказывать. Вы ведь запишете эту историю, чтобы изничтожить негодяя Аласяна? Да? Ну скажите "да", мосье! – Она пришла в крайнее возбуждение.
– А почему бы вам самой не написать вашу историю, а я бы пристроил ее в какой-нибудь в журнал? Вы ведь умеете писать. Эти дивные любовные письма...
Она нетерпеливо мотнула головой:
– Нет, нет и нет!
– Почему "нет"?
– Я, мосье, могу писать любовные письма, прекрасные любовные письма. Но больше ничего. Вот как мой бедный Пьер умел только любить, но не умел рисовать. Нет и нет, я никогда бы не сумела записать эту историю. Это обязаны сделать вы, вы!
– Но если я запишу вашу историю, мне придется изменить имена и место действия.
– Это еще почему? – возмутилась она.
– Да потому, что я не хочу, чтобы мосье Аласян подал на меня в суд. И еще я хочу защитить других людей.
– Аласян проиграет дело в суде. Я рассказала вам чистую правду. У меня есть свидетели, двое служащих Аласяна, которых он уволил. Они готовы давать показания под присягой. Только начать дело должен кто-нибудь другой. И этот другой – вы, мосье Руайан! Мосье, обещайте же мне написать эту историю! Не то вы меня очень разочаруете! Не то вы коварно пробрались сюда... неизвестно почему. А вы и в самом деле писатель? Вы что вообще написали, мосье Руайан?
Ситуация становилась неприятной.
Я сказал:
– Я напишу вашу историю, мадам Мондрагон.
– С настоящими именами и названиями?
– С настоящими именами и названиями, – отвечал я, решив про себя все так зашифровать, чтобы это не навредило мне, разумеется, в том случае, если я когда-нибудь – поди угадай заранее – решу об этом написать.
Она вскочила с места и прежде, чем я мог этому помешать, поцеловала мою руку.
– Мадам Мондрагон! – Я тоже вскочил. – Не делайте этого!
– Я вам так признательна, мосье Руайан, так признательна. Поистине, есть Бог на небе! А Бог справедлив. И этот старый негодяй Аласян понесет заслуженную кару... Вы когда начнете писать, мосье? Когда вы начнете?
Я почувствовал, что чем раньше уйду, тем для меня будет лучше.
– Скоро, мадам Мондрагон, мне надо сперва закончить одну важную работу, а потом...
– Да-да, потом, потом... Замечательно! У вас теперь есть две версии, версия миссис Коллинз и моя. И это будет опубликовано в журнале?
– Да, мадам.
– А в каком?
– В "Пари-матч".
– Это прекрасно. Этот журнал читает вся Франция, его выкладывают и в магазине у Аласяна. – Она засмеялась. – То-то он обрадуется, как вы думаете?
– Да, – ответил я.
– Может он от злости и вовсе сдохнет, – добавила она, – для меня это будет самый прекрасный день в моей жизни.
С меня было довольно. Я направился к дверям. Она последовала за мной. И по дороге сказала:
– Можете оставить себе открытку миссис Коллинз.
В огромном белом зале мы спустились по ступеням широкой лестницы прямо к выходу.
– У меня еще полно открыток для писем, – сказала она, – я должна испытывать вечную благодарность к Пьеру за то, что он снабдил меня таким запасом. Понимаете, какая забавная история: я с этими шаблонами управиться не могу. Мне бы в жизни не нарисовать такое деревце. Любой ребенок это смог бы, а вот я – нет.
Мы вышли за ворота. Улица была пустынна. Вдалеке лаяла собака.
– Вы обещали мне написать эту историю, мосье Руайан, – сказала она, подумайте об этом.
– Да, – ответил я, – буду помнить. А заодно вас, мадам Мондрагон.
– Это еще что значит?
– То, что делали и продолжаете делать вы, незаконно. Вас за это накажут. Может, все-таки, зашифровать имена?
Это была моя последняя попытка.
– Никоим образом! Все должно быть названо своими именами. Прежде всего этот бандит Аласян.
– Но сами-то вы, мадам...
– Что "я"?
– Если вас и в самом деле осудят...
– Ах, мы все так быстро стареем... Вы даже и не представляете, сколько из этих дам уже умерло. За ними последуют другие... будем надеяться, что очень скоро и я.
– Вы не должны так говорить, – ответил я.
– Пьер умер, – сказала она, – без Пьера это не жизнь. Осудят? Накажут? Меня? Господи, как мне все это безразлично, слов нет, до чего безразлично! Я все равно умру, как умирают все, хоть наказанная, хоть ненаказанная. Но сперва я хочу дожить до того дня, когда Рубен Аласян будет уничтожен... да-да, уничтожен. А тогда пусть смерть приходит и за мной...
Голос ее становился все глуше. И вдруг – зрелище было поистине фантастическим – уродливое, трагическое лицо Марии Мондрагон при слабом свете, который падал из нескольких освещенных окон в темноту, на нас, вдруг стало цветущим и соблазнительным, будто лицо хорошенькой, молодой девушки, какой она была в свое время. И голос ее звучал тепло и нежно, когда она сказала:
– И пусть даже у него было много женщин, сто, двести... за всю свою жизнь он любил только одну – меня. Это я была его Аннабел Ли.