355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ян Ирвин » Темная луна (Сказания трех миров - 3) » Текст книги (страница 16)
Темная луна (Сказания трех миров - 3)
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:27

Текст книги "Темная луна (Сказания трех миров - 3)"


Автор книги: Ян Ирвин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)

В очаге не было огня, а на кровати лежали только два тоненьких шерстяных одеяла. Лиан завернулся в них и лежал без сна, стуча зубами от холода. Внезапно он понял: что-то должно произойти. Поднялся ветер. Несколько раз над его головой хлопнули ставни. "Колесо повернулось, подумал он, вспоминая ночь, проведенную в Туллине год назад, когда Карана послала ему мысленное сообщение, умоляя о помощи. – Должно быть, я тогда спал в этой самой комнате. Точно: четвертая справа, наверху. В ту ночь ветер так же хлопал ставнями, но тогда вначале лил дождь, а уже потом пошел снег. А сегодня только снег".

Его охватило странное чувство, будто все это с ним уже происходило. Надвигалось что-то страшное. Был ли это Рульк или просто горячечный бред?

Ставни захлопали снова, он представил себя в этой же самой комнате год назад. Лиану почудилось, что он слышит потрескивание огня, стук дождевых капель по крыше. Каким он был наивным, глупым и самоуверенным. Феноменальная память летописца с точностью до мелочей восстановила события той ночи, воскресив героические иллюзии, которыми он жил. Реальность оказалась холодной, грубой и не прощала ошибок.

Внезапно огонь в камине зашипел и погас. В крыше образовалась протечка. Все так же реально, как год назад! А что это за ритмичный, то усиливающийся, то затихающий, звук у него в голове? Может, Карана вновь мысленно зовет его?

В соседней комнате беспокойно спала Карана. Ей снился сон, вероятно, это был сон Лиана, который он видел год назад. Посредством связи, установленной между ними в Шазмаке, девушка проникла в его сознание и увидела там себя одинокой и замерзающей на горном склоне, на ветру и дожде.

Спасаясь от вельмов, Карана поднялась на вершину горы. При свете луны ей чудилось, что она балансирует на острие копья, вздымавшегося до самого неба, – это было головокружительное, ужасное ощущение. Когда тяжелые облака закрыли лунный диск, ей стало казаться, будто она на корабле. Карана припала к мачте, в темноте шторм швырял ее из стороны в сторону.

Снова поднялся ветер, Каране еще не приходилось выдерживать таких порывов; казалось, ее вот-вот оторвет от скалы и унесет, словно лоскуток. Что если вельмы придут за ней сюда? Они были близко, но насколько?

Карана здоровой рукой держалась за уступ, здесь она не смогла бы защищаться. Что это за тень внизу? Луна снова скрылась за тучами, глаза слепил мокрый снег. Пальцы девушки окоченели от холода. Она бы отдала все на свете за то, чтобы погреться у костра! Но нет ни дров, ни мужества. Луна выглянула еще раз, послышался стук камней. Внизу двигались какие-то тени. Даже после того, как луна спряталась, они танцевали у нее перед глазами. Карана провела перчаткой по лицу, пытаясь избавиться от наваждения. Она так устала, что могла заснуть стоя.

Карана повернулась во сне, ей хотелось прижаться к широкой спине Лиана, но его не было рядом. Как она одинока!

Его здесь нет! Никогда не было; она даже не встречалась с ним. Она грезила наяву, прижавшись к холодной скале. Просто романтические фантазии о ком-то, кого она видела лишь мельком. Чарующее Предание на празднике, сказитель, завороживший ее юное сердце. Он смотрел ей в глаза, и она почувствовала, что он обращается именно к ней, только к ней одной. Это была мечта. Она словно бы чувствовала тепло его тела.

Она не могла дольше думать эту думу, мечтать эту мечту. Она совсем замерзла и была до смерти напугана. Она не должна сдаваться. Как могут вельмы быть так близко? Она бы заметила их на снегу еще за поллиги. Это просто фантомы, видения, которые рисует ей измученный мозг, ночной кошмар.

Как только к ней вернулось мужество, выглянувшая из-за туч луна залила бледное лицо девушки ярким светом. Луна? Но она была слишком высоко в небе, казалась слишком большой, ярко-красной и черной. Неужели темная сторона луны тоже повернута к ней? Нет, больше похоже на лицо гиганта с карминовыми глазами из ее снов. Словно сам Рульк смотрит на нее!

Из ее горла рвался крик, она не может его подавить. Но должна! Карана знала, стоит ей закричать – и на нее нахлынет ужас, тогда она пропала. Она вцепилась зубами в руку и со всей силы укусила себя. Боль оборвала крик, все перед глазами затуманилось, свет померк, луна исчезла. Уголком глаза она заметила пляшущие тени, и ужас, только что скрывшийся в темноте комнаты, охватил ее снова.

Лиан, словно маятник, перелетал из настоящего в прошлое. Он то спал, то просыпался – мгновение в этой комнате сейчас, следующее в прошлогодней комнате, тогда, и эти путешествия во времени как-то связаны со снами Караны, с ее сейчас и тогда. Вот он увидел Карану на вершине скалы, он точно знал, что она чувствовала. Затем он перенесся в то же место, но днем позже, когда шел за ней к развалинам.

Но глаза, которые для нее являлись символом ужаса, были ему знакомы. Он внезапно вспомнил то, что Рульк заставил его забыть, – их разговор в Ночной Стране, когда они оба поняли, что Предания искажали истину. И Рульк предложил ему знания, которыми не обладал ни один летописец. И в этом состоянии полусна ужас Караны показался ему просто детским страхом. Как она не понимает, что Рульк их друг. Могущественный карон не опасен, напротив, он открывает им чудесные возможности. Рульк даст ему все, о чем он только мечтал, даже то, о чем он никогда не осмеливался мечтать. И почти ничего не требует взамен.

– Aaaa! – раздался крик за стеной. Это была Карана. Но когда Лиан попытался подняться, его мозг пронзила острая боль. Он снова опустился на подушку. "С Караной ничего не случится, – словно нашептывал кто-то у него в голове. – Я позабочусь о ней ради тебя".

Карана резко села, одеяло соскользнуло с ее обнаженных плеч. Рука болела и кровоточила, но она ничего не помнила, кроме того, что ей снова приснился кошмар. Теперь Карана уже совершенно проснулась, или по крайней мере ей так казалось. Предчувствие какого-то ужаса стало еще сильнее. Что делал Лиан? Это было как на суде в Шазмаке, когда Карана читала свой сон в мозгу юноши и затем пересказывала его Синдиксу. Только теперь ей снился его сон. Но его сон лжив, он навлечет проклятие на них обоих. Она попыталась подняться, но не смогла; во сне или наяву, она все еще продолжала блуждать по своему кошмару. "Как такое может быть?" – стенала бодрствующая часть ее сознания, тогда как другая все еще пребывала на вершине занесенной снегом скалы, наблюдая за мелькающими тенями и стремительно проносящимися наверху облаками. Луна – око – смотрела на нее: холодная, предательская, коварная. Сгибая ее волю.

"Нет, я не сдамся!" Но она все же подняла руку, заслоняя лицо, взывая к другу. Нет, это было в другой раз, когда вельмы почти настигли ее в Нарне и она установила мысленную связь с Магретой, которая выдала их всех. Неужели Рульк пытается заставить ее возобновить эту связь?

Сон Лиана о событиях прошлого года стал распадаться на две части. Юноша видел себя на Празднике в Чантхеде, он выступал со своим "Сказанием о Непреодолимой Преграде". И одновременно он был с Караной, на горном склоне. Она кричала: "Помоги мне! Помоги!" Он двигался к ней все медленнее и медленнее, по мере того как близился кульминационный момент Сказания, когда обезумевший Шутдар, окруженный врагами, взбирается на верх башни, проклинает всех и, последний раз поднося к губам флейту, ввергает в хаос целый мир.

Карана перехватила сон, и ее сердце болезненно сжалось, ибо это Предание было поведано сказителем, по которому она тосковала с их первой встречи на Выпускных Испытаниях. Ее сердце устремилось к нему. Во сне она снова перенеслась на вершину скалы. В отчаянии она закричала: "Помоги! Помоги мне!" И вдруг услышала в ответ: "Где ты? Где ты?"

Очнувшись, Карана похолодела от ужаса. Это было больше чем сон, достаточно вспомнить, к чему это приводило прежде. В тот раз Рульк перехватил ее мысленный сигнал Магрете, чтобы напомнить вельмам об их подлинном предназначении и начать войну в Шазмаке. Она открыла ему эту возможность. А что будет теперь, когда Рульк на свободе?

Сны Караны и Лиана переплелись. Переметнулся ли Лиан на сторону врага добровольно, или Рульк принудил его, подчинил своей воле? Как бы ни было, она должна перехитрить Рулька и положить конец его контролю. Она попыталась проникнуть в его сон дальше, но вдруг весь мир перевернулся. У нее закружилась голова, Рульк совершенно преобразился. Он был великий, могущественный и мудрый. Она должна последовать за ним. Зачем она противится?

Нет! Рульк хочет подчинить ее через Лиана, используя контакт, который она сама установила. Карана попыталась разорвать связь, но та оказалась крепкой, словно стальной канат, навсегда соединивший их друг с другом. Карана ничего не могла сделать! Рульк стал теперь гораздо сильнее, чем в Ночной Стране, потому что здесь они были рядом с Шазмаком, где целый легион гаршардов ждал его приказаний. Потом девушка осознала, что, прервав связь, она снова предаст Лиана. Купит себе свободу ценой его души.

Предпринять что-то было трудно – теперь воля Рулька доминировала. "Иди ко мне, иди ко мне! Я исполню твое самое сокровенное желание".

"Я иду! Иду!" – пропела она в ответ. Мозг Караны отключился, она могла лишь бездумно идти на зов.

Девушка упала с постели. У нее не промелькнуло даже мысли о том, чтобы одеться, ее обнаженное тело обжег холодный и густой, словно смола, воздух. Безумие отступило.

Она уперлась в дверь, тряхнув головой, словно пытаясь освободиться от этого наваждения, манящий голос все звал ее. Карана соображала так медленно, что прошла целая минута, прежде чем она вспомнила, что заперла дверь. Она отодвинула задвижку. Ей снова привиделся кошмар. Они с Лианом на горном кряже, бледные призраки былого исчезали.

В своей комнате Лиан стоял на коленях, воздев руки, словно блудный сын перед отцом. Огромный человек поднялся с каменной скамьи, у его ног блестели порванные цепи. Воздух в комнате начал кружиться, словно смерч, затягивая Лиана.

– Нет! – беззвучно воскликнула она, подбежав к двери, ведущей в комнату юноши. Карана молилась, чтобы он не запер ее, ложась в постель. Вряд ли ему могло прийти такое в голову. Туллин казался самым безопасным местом на всем Мельдорине.

"Какая же ты дура! Ты делаешь как раз то, что он хочет".

Дверь легко открылась, и она ввалилась внутрь, споткнувшись о сумку Лиана. Девушка поползла на четвереньках, оглядываясь по сторонам. Сон и реальность смешались.

Посредине комнаты возник образ Рулька. Карана была уверена, что это всего лишь мираж, потому что не ощущалось колебаний воздуха, которые всегда сопровождают открытие врат. Видение казалось полупрозрачным. Лиан не сводил с него глаз, словно подмастерье, которого учитель собирается посвятить в секреты ремесла. Как она может его остановить? Сны о прошлом растворились в реальности настоящего. Все шло так, как задумал Рульк. Но чего он хотел от Лиана?

Лиана влекло к Рульку, как никогда прежде. Ей надо было предпринять что-то, пока Рульк не материализуется прямо здесь или не заполучит их обоих. Но что? Под кроватью она заметила совок для углей. Одним движением Карана схватила его и запустила им в Лиана.

Тяжелый предмет ударил его в голову. Лиан пошатнулся, медленно опустился на кровать и застыл без движения. Карана ощутила вспышку боли, отголосок боли самого Рулька, когда звено резко разорвалось. Видение мгновенно исчезло.

– Лиааан! – зарыдала она, думая, что убила его.

Юноша был смертельно бледен. Над виском, по которому текла тоненькая струйка крови, чернела ссадина. Внезапно весь гнев, горечь и обида прошли. Его так же использовали и обманывали, как и ее. Устоять перед Рульком было выше его сил. Никто не был способен на это. Она села на кровать рядом с юношей и принялась укачивать у груди его холодную голову. Вероятно, умереть для него лучше, чем превратиться в безвольную марионетку Рулька. Может, и лучше.

Лиан вздрогнул. Карана приложила ухо к его груди и услышала, как бьется сердце. Она забралась в кровать и укутала одеялом, стараясь согреть. Она не обращала внимания на то, что кто-то с любопытством наблюдает за ними из дверного проема. Хозяин гостиницы с женой поднялись посмотреть, что за шум. Скорее всего они решили, что это обыкновенная ссора любовников.

В комнате все еще ощущалось его присутствие. Карана боялась закрыть глаза, чтобы снова не увидеть страшный призрак. Если он посетит ее во сне, то сможет вернуться.

Ей надо было вытащить Лиана из этой комнаты. Она подняла его и на дрожащих ногах перенесла к себе, положила на постель и закутала в одеяло.

Лиан всю ночь пролежал не шелохнувшись, словно мертвый. В комнате было темно, но она не решилась зажечь лампу. Прижав голову юноши к груди, она согревала его теплом своего тела. Карана рассеянно поглаживала его и меняла позу только тогда, когда затекали ноги. Она была слишком напугана, чтобы спать. Рульк со своей машиной теперь на свободе, а Лиан сдался. Она была совсем одна, за двадцать лиг от тех, кто мог ей помочь. Ее бывших спутников разбросало по всему белу свету, к тому же она не была уверена, что на них можно положиться.

Ей необходимо было с кем-нибудь поговорить, но это обрекло бы Лиана на верную смерть. Выхода не было.

На рассвете, когда сквозь ставни стал проникать дневной свет, Лиан очнулся и тут же погрузился в глубокий сон. Его дыхание стало глубже и ровнее. Наконец Карана смогла прилечь и тоже заснула.

26

ТАР-ГААРН

– Таллия! – позвал Мендарк через несколько часов после того, как они отплыли из Флуда.

Таллия стояла на носу, вглядываясь в даль и думая о Крандоре. Ее длинные волосы развевались на ветру.

– Таллия! – крикнул он.

Она обернулась, откидывая с лица волосы:

– Что?

– Вчера вечером я получил письмо от Надирила из Великой Библиотеки. Оно шло целую вечность.

Таллия села и принялась читать. Изысканные старинные буквы радовали глаз.

Гаффин 18, 3099

Библиотека, Зиль

Дорогая Таллия!

Если ты получишь это письмо, пожалуйста, сообщи о себе. Лилиса и я очень за тебя волнуемся. Теперь о твоей просьбе. Я искал отца Лилисы во всех портовых городах до самого Туркада, израсходовав изрядную сумму из ее сбережений. Я был неприятно поражен, когда узнал, сколько нынче стоят услуги чиновников. В мое время все это можно было сделать за пригоршню медных монет. Что за нечестивый мир!

Как ты помнишь, Лилиса говорила, что семь лет назад ее отца забрали вербовщики с быстроходной шхуны под названием "Кинжал" или "Кортик", с красными парусами. К сожалению, это оказались очень популярные названия. Я составил список около дюжины кораблей с похожими именами, которые заходили в то время в Туркад. Порты, откуда они пришли, занесены в таможенные регистрационные книги.

Думаю, стоит обратить внимание на последние семь, все они из Крандора или других восточных стран (прочти письмо Лилисы и обрати внимание на ее успехи).

Таллия, будь осторожна, насильственная вербовка матросов считается тяжким преступлением; эта шхуна, без сомнения, принадлежит пиратам или контрабандистам!

Твой друг

Надирил.

Таллия перевернула страницу. Там было письмо от Лилисы, написанное теми же вычурными буквами, но более округлым детским почерком.

Милая Таллия!

Не могу передать, как я счастлива. Я занимаюсь очень прилежно, и Надирил доволен моими успехами в чтении, но мое правописание называет ЧУДОВИЩНЫМ!

Ты не поверишь, сколько интересного я узнала. Надирил учит меня пользоваться каталогом, хотя, сказать по правде (и я надеюсь, он не заглядывает сейчас мне через плечо), там ужасная НЕРАЗБЕРИХА. Я много работаю, но тут еще столько дел.

Я так по тебе скучаю, Таллия, что даже иногда плачу по ночам, порой мне кажется, что ты лежишь МЕРТВОЙ где-то посредине Сухого Моря. Я прочла все об этом кошмарном месте. И содрогаюсь от ужаса при одной мысли о нем. Но ты ведь такая сильная, умная и смелая, не сомневаюсь, ты справишься со всеми трудностями.

Я должна заканчивать, потому что Надирил не устает напоминать мне, насколько дорога бумага. Я вспомнила кое-что о том дне, когда забрали Джеви. Человек, который увел его, был такой же смуглый, как ты, и говорил с похожим акцентом, скорее всего он родом с востока.

Пожалуйста, передай привет Пендеру и Оссейону, и ДАЖЕ Мендарку. Очень, очень скучаю по всем вам.

Всего хорошего,

Лилиса.

"Я тоже очень по тебе скучаю", – подумала Таллия, просматривая список. Семь кораблей с востока имели следующие названия: "Костяной резец", "Абордажная сабля", "Серебряный меч", "Стилет", "Крис-Крис", "Мачете" и "Копье полуночи". К сожалению, портовые чиновники не отмечали в своих журналах цвет парусов. Три судна были из Крандора, а остальные из разных портов, расположенных в сотнях лиг от него на восточном побережье Лауралина. Только чтобы добраться туда, потребовалось бы несколько месяцев. Поиски были безнадежными.

Таллия принесла письмо Мендарку, который в этот день был в хорошем настроении.

– Лилиса передает мне привет? – спросил он с улыбкой.

– Она смягчилась.

– Хорошо, мы будем останавливаться, где сможем, но не надолго. И пожалуйста, не ввязывайся в неприятности.

– Когда это я ввязывалась в неприятности? – невинно произнесла Таллия.

Путешествие на север вдоль западного побережья Фаранды было скучным и утомительным. Они плыли мимо пустынных, практически необитаемых земель. В первую неделю, благодаря северному течению и попутному ветру, они покрывали до сорока лиг в день, но потом наступил штиль, и они застряли у северной оконечности Фаранды. Теперь шхуна еле двигалась, к тому же рискуя напороться на рифы, которыми изобиловали тропические воды.

Через две недели пути они сделали остановку в Нисе. Таллия была рада возможности сойти на берег. С такой скоростью до Крандора им придется добираться не меньше месяца.

Нис был одним из центров торговли специями, грязный южный город, окруженный плантациями. Предки Таллии по отцовской линии издревле были купцами, и у нее влажнели глаза при виде многочисленных лавочек, где торговали гвоздикой, кардамоном и мускатным орехом.

Они пополнили запасы питьевой воды, мяса и овощей и сразу же тронулись в путь, потому что Мендарк очень спешил. Поиски, предпринятые Таллией, пока не дали никаких результатов, хотя ей все же удалось вычеркнуть из списка одно судно. "Крис-Крис" затонул со всем экипажем, напоровшись на риф во время тайфуна, три года назад.

Спустя несколько дней, когда земля уже скрылась из глаз, путешественников настиг жестокий шторм. Только чудом им удалось избежать кораблекрушения, "Девчонка" чуть не разбилась о скалы, окружавшие остров Бантей. Их отнесло так близко к нему, что они могли видеть обломки кораблей, которым повезло куда меньше. Только мастерство Пендера и Растибла спасло их от верной гибели.

Растибл – мужчина средних лет, с худым, вечно печальным лицом и лысой загорелой головой, лишь по бокам обрамленной остатками светлых курчавых волос – скорее походил на грустного клоуна, чем на опытного морского волка. Его массивное тело странно контрастировало с тонкими, необычайно длинными конечностями. Однако Растибл был отличным первым помощником, и никто не управлялся с парусами быстрее, чем он.

Следующие пять дней они шли вперед наперекор ветру, лавируя между рифами, окружавшими остров Фанкстер. После этого оставшуюся неделю плавание проходило спокойно, и наконец они увидели берег Таранты. Однако даже Пендер не рискнул провести судно между подводными скалами в бухту, и они бросили якорь на лоцманской станции. Чтобы войти в гавань, им пришлось нанять лоцмана.

– Два серебряных тара! – возмущался Пендер, снова поднимаясь на борт. Это самый дорогой лоцман, о каком я только слышал.

Лоцман оказался седой старухой, которой на вид было не меньше восьмидесяти. Во рту у нее осталось всего четыре зуба, а глаза от возраста помутнели. Она шустро пробралась между моряками к штурвалу и, не выпуская изо рта трубки, принялась выкрикивать команды с резким местным акцентом.

Пендер без дела слонялся по палубе с потерянным видом.

– Глупая старая корова, да она слепа, как кочан капусты.

– Ш-ш-ш! – сказал Мендарк. – Ты ее обидишь.

– Пф! – фыркнул Пендер.

– Я говорю серьезно! Это старуха Хетла, она и в самом деле слепая.

– Что?! – закричал Пендер, подбегая к борту, чтобы посмотреть на скалы, которые торчали из воды, словно зубы кашалота, всего в нескольких футах от корабля.

– Слепая от рождения, но тем не менее она остается лучшим лоцманом в Таранте. За шестьдесят лет ни один корабль, который она вела, не напоролся на рифы, даже в дождь или в шторм.

Слова Мендарка не убедили Пендера, и он перешел к другому борту.

– Она чувствительница! – сказала Таллия, опираясь на леера.

В одном из доков Таранты они нашли "Копье полуночи", но оказалось, что это всего-навсего небольшое грузовое судно, источенное червями, вовсе не похожее на ту грозную быстроходную шхуну, которую описывала Лилиса. Таллия отправила Лилисе и Надирилу длинное письмо, в котором рассказала обо всех приключениях, какие им довелось пережить за эти шесть месяцев, упомянув, что поиски пока не увенчались успехом.

Они продолжали путь на восток до Хаккадори, а оттуда до Гариотта, куда Пендер должен был доставить груз. Таллия сразу узнала знакомые места; Гариотт находился на берегу глубокой бухты между двумя дымящимися вулканами. Один служил известным береговым ориентиром, а другой по сравнению с первым казался просто карликом.

– Взгляните! – воскликнула Таллия, возбужденно пританцовывая на месте. – Это Бель Торанс.

Мендарк и Оссейон подошли полюбоваться видом. Идеальный конус Бель Торанса вздымался вверх на такую высоту, что, несмотря на тропические широты, его вершина была покрыта снегом. Таллии очень захотелось рассказать им о своей родине.

– Бель Баалбаан, вон там, когда-то был близнецом Торанса, но два столетия назад волна высотой с башню практически смыла старый город с лица земли, а то немногое, что осталось, было погребено под слоем ила. Из тел погибших можно было бы сложить целую гору. Когда все закончилось, Бель Баалбаан исчез, остались лишь несколько островов, которые раньше окружали его, словно кольцо. Посмотрите туда! Над одним из этих островков уже начинает куриться дымок, на этом месте когда-нибудь появится Бель Сусбаал на нашем языке это означает "дочь Баалбаана". – Таллия восторженно вглядывалась в даль. – Ах, Крандор, в моем краю есть все, о чем только можно мечтать!

– Включая вулканы, огромные волны, землетрясения, ураганы, наводнения и лавины, – язвительно заметил Мендарк. – Не говоря уже о самых ядовитых насекомых на всем Сантенаре.

– Но эта страна богата! – сказал Оссейон. – Только взгляните на огромные деревья по берегам.

Таллия даже не пыталась сдерживать захлестнувшие ее чувства. Наконец-то она дома! Ветер доносил до нее насыщенный аромат тропического леса, горячий воздух был напитан живительной влагой. Они плыли вдоль берега, где в воде голышом играли смуглые дети, а дома больше походили на простые беседки, защищавшие от солнца и теплого дождя. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она покинула родные края.

– Куда теперь? – спросила она, пока они причаливали к берегу.

– В Тар-Гаарн, а затем в Хависсард, – ответил Мендарк.

– Далеко это? – равнодушно спросил Пендер. Его не особенно интересовали места, до которых нельзя было добраться по морю.

– Отсюда не близко, – сказала Таллия. – Вначале мы поплывем с вами на юг вдоль побережья Крандора приблизительно сто лиг до Стринклета. А сойдя с корабля, отправимся по Великой Северной Дороге на юго-запад, затем через горы к Тар-Гаарну.

При мысли о том, что на родине, где она не была так давно, ей удастся провести лишь несколько дней, Таллия опечалилась. Она проплывет совсем рядом с домом, но даже не сможет навестить родителей.

Утром они отплыли в Стринклет, куда благополучно прибыли через четыре дня. Мендарк понимал чувства Таллии, а кроме того, у него были свои собственные планы. Уже несколько недель его не оставляли мысли о Тар-Гаарне и Хависсарде. Он верил, что найдет там золото, необходимое для воссоздания флейты, однако не поделился своим секретом даже с Таллией. Так надежнее. Нельзя заставить человека выдать тайну, которой он не знает. К тому же в последнее время Таллия вела себя чересчур независимо.

Ночь им пришлось провести на борту "Девчонки": в городе был праздник, и комнату в гостинице нельзя было снять ни за какие деньги. Перед ужином Мендарк сообщил о своем намерении:

– Завтра я отправляюсь в Тар-Гаарн. Один! Так что занимайтесь своими делами в Крандоре, я вернусь через пятьдесят дней, ждите меня здесь.

– Один! – воскликнула Таллия. Она была поражена. Своими планами Мендарк с ней делился, но все же она полагала, что они пойдут в Тар-Гаарн вместе. Таллия ни разу не была в этом удивительном месте, хотя много о нем слышала. Что Мендарк замышляет?

– Совсем один!

– Но кто тебя будет защищать? – спросил Оссейон. – А как же я? – Он был телохранителем Мендарка так долго, что уже просто не мог существовать самостоятельно. Он не знал, что ему делать в этом незнакомом опасном месте.

– Не беспокойся, я мог о себе позаботиться, когда ты еще хватался за мамины юбки, – грубо ответил Мендарк. – Отдохни как следует.

– Не хочу я отдыхать, – буркнул Оссейон.

Таллия, конечно, обрадовалась возможности погостить несколько недель дома, однако недоверие Мендарка больно ее задело.

Когда на следующее утро они проснулись на рассвете, его уже не было.

От Стринклета до мертвого города Тар-Гаарна было не менее ста лиг пятнадцать дней верхом по петляющей между горами дороге, даже если погода будет благоприятствовать.

Мендарк купил двух лошадей и скакал то на одной, то на другой. На пути ему не встретилось никаких препятствий, и он рассчитывал добраться до места в срок или даже раньше. Однако время тянулось медленно. "А что, если его там нет? – думал Мендарк. – Вдруг я ничего не найду? И если я даже привезу его в Туркад, как скрыть его от Иггура? Мое могущество пошатнулось, а в его распоряжении целые армии и все богатства империи. И все же положение Иггура неустойчиво. Он не выдерживает ударов судьбы, тогда как меня они лишь закаляют. Ему не достает хитрости". Внезапно он вспомнил о враге, у которого не было ни одного из этих недостатков. Рульк! Его изобретению не было равных, и вполне вероятно, что Рульк уже трудится над созданием своей машины!

Мендарк знал, что с Рульком ему не справиться, но сдаваться не был намерен. Нельзя исключить, что Рулька постигнет неудача и его машина даст сбой. Игра еще не закончена, и поэтому надо спешить.

С вершины холма ему открылись величественные руины Тар-Гаарна. Мендарк никогда не переставал горевать, что столь прекрасный, огромный и неприступный город был разрушен в одно мгновение, тогда у аркимов словно вырвали сердце. Тар-Гаарн был самый удивительный город, какой они когда-либо возводили, настоящая жемчужина их культуры.

А как изменился с тех пор этот край! Когда аркимы вынашивали идею постройки Тар-Гаарна, еще плескались воды Перионского Моря. Оно только-только начало мелеть, и все окрестные земли были густо заселены. Теперь же кругом простиралась лишь безлюдная пустыня, а Тар-Гаарн превратился в мертвый город.

Хотя Рульк и захватил город, разрушив укрепления, но даже такой варвар, как он, не решился сровнять его с землей. Как и в Катадзе, здесь многое сохранилось в неприкосновенности. К небу, словно фонтаны, вздымались башни с прозрачными куполами, в воздухе парили кружевные арки и мосты, столь легкие, что казалось, они были сделаны из паутины. Аркимы, покинувшие город больше тысячелетия назад, унесли с собой самые ценные произведения искусства, но скульптура, мозаика и лепнина все еще украшали здания.

Однако больше всего поражала воображение архитектура. Даже под слоем песка и пыли полуразрушенный от времени город не утратил своей несказанной прелести. "Стоило проделать это утомительное путешествие, просто чтобы в последний раз его увидеть", – подумал Мендарк. Его тело старело, и он понимал, что не сможет больше вернуть молодость. Даже великий мансер не всемогущ.

Мендарк двинулся по извилистой дороге вниз к Тар-Гаарну, где почва отливала красным, словно арканское золото. Он спешился и побрел между разрушенными колоннами, впитывая в себя красоту города.

Мендарк тяжело вздохнул. Едва ли этот прекраснейший на всем Сантенаре город был полностью достроен к тому моменту, когда пали его укрепления. Мендарку вспомнились трагические предания о Тар-Гаарне и о гениальном глупце Питлисе.

Девять дней Мендарк обыскивал развалины, хотя уже через час после приезда осознал тщетность этого предприятия. Здесь он не найдет ни золота, ни чего другого, что проливало бы свет на тайну Зеркала. Но он не мог заставить себя уехать. Мендарк считал Тар-Гаарн величайшим достижением человечества в этом мире. Когда Мендарк впервые увидел его, строительство было еще не закончено. И после тысячелетнего запустения город все равно оставался прекрасным.

"А может, тут никогда и не было арканского золота? – вновь и вновь спрашивал себя Мендарк. – Где аркимы могли его спрятать? Вероятно, в Стассоре, в Великой Библиотеке. Оттуда его не добыть". Несмотря на тесную дружбу, которая много лет связывала Мендарка с аркимами, они не открыли бы ему хранившиеся там секреты. Где еще оно может быть кроме Шазмака, который теперь занят гаршардами? Неужели ответ в той книге "Предания аркимов", что видел там Лиан?

Размышляя об этом, Мендарк вышел из города через северные ворота. Ходьба помогала ему думать. Он поднялся на вершину одного из холмов, отделявших Тар-Гаарн от окрестных долин. С запада дул горячий ветер. У самой вершины росло фиговое дерево, под которым могли отдохнуть усталые путники. Мендарк уселся на валун и бросил на исчезающий в тени город прощальный взгляд.

Затем Мендарк повернулся в другую сторону и невольно встал на ноги, не отводя глаз от открывшегося ему вида. Три башни, похожие на металлические иглы, возносились к небу, словно воплощение гордыни. Презирая все законы природы, поднимались они ярус за ярусом, балкон за балконом, такие изящные и совершенно беззащитные, что казалось, первый порыв ветра сдует их, как пушинки. Они сверкали в солнечных лучах, словно были сделаны из стекла. Замок Ялкары. Неукрепленный! Неприступный! Сколько времени прошло с тех пор, как она ускользнула из этого мира? Больше трехсот лет. Нет, это было не бегство! Она сделала то, что задумала: преградила путь Феламоре, а сама нашла лазейку и вернулась на Аркан. Но зачем она явилась на Сантенар? Этого не знал никто.

Ялкара! Загадочная Ялкара. Королева Обмана. Демоническая властительница. Почему она пришла через столько лет, после других каронов? Уж конечно, не для того, чтобы им помогать. Скорее чтобы противодействовать. Или шпионить? Возможно. Чтобы дурачить Феламору? Но едва ли в этом был смысл, хотя вначале они и были соперницами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю