412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вьюжина Алёна » Город-Призрак (СИ) » Текст книги (страница 4)
Город-Призрак (СИ)
  • Текст добавлен: 4 мая 2017, 07:30

Текст книги "Город-Призрак (СИ)"


Автор книги: Вьюжина Алёна



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

– Лисенок, ты не должна была сдаваться! – опять повел свою партию Джек, когда они остались одни.

– Придурок, я сдалась для отвода глаз, – зашипела девушка. – Я думала, что это понятно.

– А я и поняла, это мальчики тупят, – фыркнула Бесс. – Говори, что нам нужно делать.

– Сейчас времени нет, скоро прибегут Торн с Фолконом, – отмахнулась Ли. – Возьми вот сумку, там платье...

– Да не нужно мне никакое платье, – начала было Бесс, но осеклась, зави-дев входящих Демьена и Джейсона.

– В сумке платье, – настойчиво повторила Ли, усиленно подмигивая то од-ним глазом, то вторым, а то и обоими вместе. – Я хочу, чтобы ты надела это платье на мою свадьбу. Ты тоже должна выглядеть прекрасной на церемо-нии... Так, Торн, мое первое условие: сразу после церемонии Бесс, мой брат и Ди должны беспрепятственно покинуть замок и город, а лабиринт должны расчистить. Понятно? Потом еще что-нибудь придумаю, а пока свободен.

– 56 -

Хозяин города– Лабиринта пожал широкими плечами, буркнул «ладно» и вышел из комнаты.

– Стой! – заорала Ли. – Я передумала! Бесс останется на свадьбу, а ребята должны уйти до начала церемонии, а иначе я передумаю, и женись потом на ком хочешь. Все, Фолкон, пошли меня провожать Пока, мои милые, про-щаться не будем – очень тяжело...

Притворно всхлипнув, она вылетела из комнаты, а за ней, как хвостики, потянулись Демьен и его советник.

Пленники остались одни, и молодые люди, как коршуны, налетели на Бесс

– Что Ли затеяла? Ничего не понятно... Почему мы должны уйти раньше? Кто вам поможет?

– Цыц! – отмахнулась от них девушка. – Моя подруга все продумала. И она не стала бы просто так кроить жуткие рожи и изображать нервный тик. Так, что в сумке? Платье... Какая прелесть! Зажигалка, баллончики чокнутого профессора... О, Лунный камень! Это чтобы вы нашли дорогу... Так, письмо. Сейчас узнаем все подробненько...

**********

От нечего делать Ли стала подпиливать себе ногти, маникюр всегда ее успокаивал. Орудуя металлической пилкой (другие виды она не признавала), девушка беззаботно напевала себе под нос: «Демьен Торн получит дулю, не страшны мне даже пули. Скоро мы пойдем домой, Торн, как прежде холостой». И все это в своем излюбленном роке, да хрипловатым голосом. Незатейливый текст и крутой мотив – получалось забавно.

И вот, сквозь собственные напевы ей показалось, что за стенкой кто-то плачет. Тихо, но очень горько, да так отчаянно, что сердце останавливалось.

Ли метнулась в соседнюю комнату и застала там девочку-подростка в

– 57 -

джинсах и футболке. Бедняжка отшатнулась от гостьи. А как бы вы поступили в такой ситуации? Представьте, вы находитесь не пойми где, ваша судьбе неизвестна, вы боитесь и вдруг к вам врывается рыжее, растрепанное и по виду неадекватное существо в шелковой хламиде, которое в добавок ко всему вооружено пилкой для ногтей размером с шеф-нож.

– Не бойся, девочка. Я тоже обычная женщина из Лас-Вегаса, а не местная жительница, – успокоила подростка Ли. – Тебя тоже похитили? Ты Сьюкки Уолтерс? Про твое исчезновение писали во всех газетах...

– Да, меня зовут Сьюкки, кивнула бедняжка и тут же узнала женщину: – Ой, а ты Ли Харрикейн, да? Мне очень нравится твоя музыка...

– Вот только не говори, что ты на моей музыке выросла, – предупредила Ли. – Лучше расскажи, как ты сюда попала.

– Это я сама во всем виновата. Поругалась с родителями, разозлилась и крикнула, что вот бы оказаться где-нибудь, где их нет и не будет. Потом я ушла из дома, немного пошлялась по улицам и вдруг потеряла сознание, а очнулась уже здесь. Пришел мужчина, по виду старый, примерно твоего возраста...

– Так вот с этого момента по осторожнее, – пригрозила "старушка" Ли, двадцати семи лет. – А что за мужик-то был?

– Сказал, что его зовут Джейсон, – снова разревелась девочка. – Я стала просить отпустить меня домой к папе и маме, а он... Он сказал, что я никогда не увижу родителей и домой не вернусь тоже никогда! Навсегда останусь здесь и буду его любовницей. А еще сказал, что я сама во всем виновата и целую вечность теперь буду от этого чувства вины мучаться...

– Нет! – гаркнула Ли. – Не ты виновата, а этот дегенерат-педофил Фолкон! Я тоже сказала роковые слова и у меня забрали брата. Но я ведьма, а ты обычный ребенок, ты не можешь осознавать, что слова – это страшная сила. А Фолкон просто воспользовался ситуацией, извращенец уродский... Фол-кон!!!

– Что опять? – спросил Джейсон, материализуясь перед ее гневными оча-

– 58 -

ми.

– Урод! Педофил! Как ты мог? Это же ребенок! Тебе мало здешних б....й?

– После того, как мы с тобой... ну, сама понимаешь, мне, боюсь, всех жен-щин мира будет мало, – усмехнулся Фолкон. – Ты неподражаема!

– Торн! – завопила Ли.

Демьен через некоторое время явился и, похоже, уже сомневался, что по прежнему очень хочет жениться.

– Что тебе еще, Харрикейн? – устало спросил он.

– Сьюкки Уолтерс тоже должна будет уйти домой. Это ещзе одно мое условие!

– С какой это стати? – Торн вскинул черные брови. – Может ты скоро захо-чешь, чтобы я всех тут распустил И вообще, я не имею отношения к этой дев-чонке. Это дело Фолкона, я не собираюсь вмешиваться...

Теперь настал черед Ли вскидывать брови.

– Ты передумал на мне жениться? – удивленно и спокойно спросила она.

– Нет, конечно! Ты что, с ума сошла? – отреагировал Торн, но не так быст-ро, как сделал бы это еще вчера.

– Ну если ты все еще ждешь нашу свадьбу, то обещай, что как только я пойду на церемонию, Сьюкки вместе с Ди и моим братом беспрепятственно покинет замок. И не тяни, я не хочу, чтобы потом ты заявил, что время вы-шло, мол, уже полночь, и никто никуда уже не уходит. Да, и пусть девочку прямо сейчас отведут в комнату, где сидят мои близкие. Там она будет под их защитой, а то я не могу поручиться, что всякие тут педофилы не причинят ей вреда.

Фолкон закатил глаза, а Торн ответил:

– Ну хорошо, все будет так, как ты захочешь. Пошли, нужно составить договор. Надеюсь, что ты ничего больше не придумаешь...

– 59 -

– Уже придумала! – поспешила обрадовать его невеста. – Я хочу, чтобы Бесс отправилась вместе со всеми.

– Ну ладно, пусть отправляется. Пошли уже...

– Стой! Я опять передумала! Пообещай, что Бесс останется на церемонию, чтобы поддержать меня, а потом без всяких эксцессов догонит остальных.

– Издеваешься? – вызверился Демьен и, кажется, готов был поколотить вздорную невесту, но во время сдержался.

Конечно, она издевалась над ним! И не от легкомыслия и непоследова-тельности менялись ее желания. Просто она хотела показать, кто здесь, в этом замке, главный.

**********

В присутствии всех трех советников составили соглашение. Вернее, по настоянию Ли их было два: один, в котором прописывались ее обязатель-ства, должен будет храниться у Торна; а второй, с обязательствами Демьена, она возьмет себе во избежание возможных нарушений.

Осталось только подписать документы, по традиции кровью. Рейвен, Игл и Фолкон расписались на обоих листах. Потом жених, не раздумывая, поставил свой автограф. Теперь очередь была за Ли.

Игл, памятуя об обиде, с удовольствием порезал ей палец ножом с черной ручкой, да видно перестарался: Ли взвизгнула и так дернула травмированной рукой, что все, находящееся на столе полетело во все стороны, а чернила залили почти всю поверхность столешницы.

– Ой, хватайте все! – завопила невеста, спасая оба документа.

Мужчины машинально кинулись выполнять ее приказ, что, собственно, виновнице переполоха и надо было. Все мужчины, пусть и из преисподней, в отличие от женщин, хуже справляются с многозадачностью. И эти не стали

– 60 -

исключением: они не могут одновременно наводить порядок и следить за девушкой, а прибегнуть к колдовству, вместо того, чтобы орудовать руками, не догадались. Умела же Ли заморочить голову кому угодно!

Когда мужчины ликвидировали бардак, она уже сидела с невинным ви-дом и с подписанным договором.

– Извиняюсь, я нервничаю, а крови всегда боялась, с самого детства.

– Тоже мне, суперколдунья, крови боится, – проворчал Фолкон, размазы-вая чернила по щеке.

– А как будет проходить церемония? – невинно захлопала ресницами не-веста.

Оказалось, что церемония должна была проходить в полночь, на улице, в специальном месте для важнейших ритуалов. Но так как в эту полночь заканчивается срок пребывания Города-Призрака на этом свете, бракосочетание перенесли в подземелье замка.

Игл в присутствии самых знатных жителей города проведет церемонию. По идее, к алтарю Ли должны были вести либо отец, либо старейший совет-ник жениха. Но вот ведь загвоздка: отец Ли находится очень далеко, а ста-рейший советник, то есть Рейвен, терпеть будущую хозяйку не может.

Он так и заявил:

– то хотите со мной делайте, но я не собираюсь отдавать своего господина и друга в зубы сумасшедшей ведьмы!

– Да, милый, не в чести я у здешнего воронья, – хихикнула Ли. – А может, Бесс меня отведет?

– Нет, она женщина...

– Да что вы, правда? Не знала, не знала... – заерничала девушка. – А если серьезно, то это просто шовинизм какой-то – ничего женщине нельзя. Ой, Торн, слушай, а что если к алтарю меня поведет твой отец? Совсем непра-вильно, конечно, но мы, в конце концов, не святош каких-то женим.

– 61 -

– Нет, мой отец не может присутствовать на свадьбе физически. Игл вызо-вет лишь его дух.

– Фолкон, может ты, тогда? Мы с тобой, вроде, прекрасно поладили.

– Почту за честь, – галантно согласился Фолкон.

На том и порешили. Мужчины ушли, а Ли велели не носиться по замку, сидеть в комнате и ждать. Скоро подойдут женщины и помогут ей привести себя в порядок к свадьбе.

– Ангел мой хранитель, или Демон мой, не знаю, кто меня охраняет, – бор-мотала Ли, нарезая круги по комнате. – Дай мне силы выдержать все это. Помоги исполнить все задуманное!

Вошли две женщины: одна молодая, а вторая в возрасте. Они были нагружены вещами, шкатулками, сундучками. Старшая, придирчиво разгля-дывая невесту, обратилась к своей напарнице:

– Это и есть та женщина, которая лишила покоя нашего повелителя? Это из-за нее тут уже три дня творится не пойми что? Это и есть современная Аф-родита и Елена Троянская? Ну что, Зарина, сможем мы в кратчайший срок сделать из этой рыжей обезьянки настоящую Темную Богиню?

– Заткнись, старая образина, – фыркнула Ли, изо всех сил толкая женщину. – Начинайте уже, мне некогда. И запомни, тетенька: тот, кто называет Ли Харрикейн обезьяной, заканчивает свою жизнь в страшных мучениях. Живо начинайте!

– Живо так диво, – не стала спорить тетка, поднимаясь с пола. – Зара, за дело!

Вот и говорите теперь, что люди не обладают сверхъестественными спо-собностями, а ясновидение – это всего лишь миф. Когда Ли увидела свое подвенечное платье, то сначала даже зажмурилась и потрясла головой, но ничего не изменилось.

Сочетаться браком с Демьеном Торном Ли предстояло в черном платье из тонкого бархата, усыпанном рубиновой, изумрудной и бриллиантовой

– 62 -

крошкой. Да, высокий веерообразный воротник тоже присутствовал!

Работа в руках женщин закипела, и уже в скором времени Ли любовалась на себя в огромное зеркало. А полюбоваться, надо сказать, стоило!

На рыжих, высоко уложенных волосах величественно покоился тяжелый рубиновый венец, делая девушку величественной и похожей на королеву. Рубиновое же колье и серьги размером с дверную ручку были слишком большими и вычурными, но Ли всегда шли вульгарные вещи. Сверкающее драгоценной крошкой платье сидело, как влитое. Глубокое декольте закан-чивалось где-то в районе талии, и примерно там же начинался умопомрачи-тельный разрез слева-сбоку, открывая сильную длинную ногу. Черные бар-хатные туфельки были на плоской подошве и тоже сияли драгоценными камнями. Тут больше подошел бы высокий каблук, но Ли было по фигу. Не смущало ее и то, что сверкающая в разрезе нога слишком бледная (Ли тер-петь не могла загорать). Лицо тоже было бледным, и на нем шизофрениче-ским огнем горели зеленые глаза.

– Она великолепна! – прошептала пожилая тетка своей подельнице Заре. – Демьен не мог бы найти себе лучше, даже если бы искал веками.

– Ладно, живи пока, – довольно ухмыльнулась Ли, решив про себя, что ко-гда станет тут повелительницей, обязательно наделит этих баб какими-нибудь привилегиями. Хотя, что это она? Повелительницей Города-Призрака она не станет никогда!

В дверь постучали, и через пару секунд вошел принаряженный Фолкон.

– Готова? Вот это да! – присвистнул он, завидев невесту. – Позвольте, моя королева, сопроводить вас на церемонию...

– Давай, сопровождай уж, – с деланной обреченностью вздохнула Ли, цеп-ляя Фолкона под локоток.



– 63 -

**********

Большой церемониальный зал в подземелье был полон народу, сво-бодным оставался лишь проход, ведущий к алтарному мету.

Бесс Креш, как и планировалось, не полезла на правах лучшей подруги невесты в первые ряды, а осталась стоять практически у выхода. Завидев Ли, ведомую Фолконом, она подмигнула подруге: действуем, мол, по плану, будь спок, я не подведу.

Ли с Фолконом медленно и торжественно шествовали по проходу, прово-жаемые охами, вздохами и шепотом гостей:

– Вот она! Она прекрасна!

– Наша повелительница!

– Наш ангел!

– Наш темный ангел!

Стоящий у алтаря Демьен Торн обернулся, увидел невесту и от избытка чувств чуть не задохнулся.

Блек Игл бросил в курительницу какие-то травы, зал наполнил удушливый тяжелый аромат, и мужчина начал:

– Великий Ваал, недремлющий демон вероломства и обмана, я призываю тебя в свидетели!

В зале стало нестерпимо жарко, запахло серой, и слева от алтарного стола возник неясный мужской силуэт из дыма. По толпе присутствующих пробе-жал благоговейный полувскрик.

– Мы приветствуем тебя, Ваал и просим засвидетельствовать единение твоего сына с этой женщиной, – продолжал Игл, после чего приступил к мо-нотонному чтению на неизвестном языке.

Закончив, он подошел к жениху с невестой и сделал надрез на запястье

– 64 -

Демьена. Алые густые струйки бодро побежали в подставленную золотую чашу.. Потом Блек порезал руку Ли, дабы кровь невесты и жениха соедини-лась в чаше. Невеста закончила церемонию глубоким обмороком.

– Не подходите к ней! Ей плохо – испугался Торн, склоняясь над несосто-явшейся супругой. – Что с тобой?.. Игл, она же крови боится!

– Я наврала! – весело сообщила Ли, ткнула жениху пальцами в глаза и быстренько вскочила на ноги.

Пока он, ослепленный, корячился на полу, затейница подобрала юбки, сказала; "Я на минуточку" и стремительно понеслась по проходу вон из-зала. Трудно "нестись стремительно", путаясь в длинных юбках, но у Ли получилось.

– Дрянь! – завопил Торн, поднимаясь с пола. – Ты обманула меня!

– Идиот ты, сынок! – донеслось из скопления дыма. – Беги за ней, или це-лую вечность себе не простишь, что упустил эту женщину.

Но тут пришло время для выхода Бесс. Когда Ли выбежала из зала, она, выставив ладони с растопыренными пальцами, закричала, четко произнося каждое слово:

– Насылаю на вас всех паралич! Руки ваши – сухие ветки, ноги ваши – гни-лые корни. Да будет так!

Конечно, такое простенькое заклинание вряд ли надолго задержит это свору, но на какое-то время подействует. Бесс сняла с шеи крестик из черне-ного серебра и повесила его на ручку двери. Это был неосвященный крест, не из церкви, но всегда защищал Бесс от неприятностей и лихих людей, а сейчас даст еще немного форы.

Девушка прикрыла дверь снаружи, с удовольствием слушая противоречи-вые приказания Демьена Торна:

– Догнать Ли Харрикейн! Задержать всех остальных!... Не трогать Ли Хар-рикейн! Я сам...

Бесс усмехнулась. Так, теперь осталось догнать Ли, найти выход из замка и

– 65 -

Отыскать заныкавшихся в условленном месте Джекки, Ди и Сьюкки. Ли так припустила со своей собственной свадьбы, что наверняка уже на улице, по-этому надо бы поторопиться...

**********

А вот фигушки! Ли все еще бежала по винтовой лестнице, ведущей наверх. По ее подсчетам, она давно уже должна была достичь цели, но этим сту-пенькам конца края нет! Ли запыхалась, у нее кружилась голова, да еще и кровь из ранки течет как-то слишком обильно.

– Стань на камень – кровь не канет, стань на кирпич – кровь не бежит... – бормотала она, пытаясь остановить кровотечение. Или на камень вставать не нужно, да и кирпич совсем ни при чем... Кажется, это занятие Ли тоже благо-получно прогуляла. Не иначе, как была на очередном "романтическом сви-дании". Черт возьми все эти свидания на свете! И когда же эта проклятущая лестница закончится? Не иначе, как это очередные происки зловредного Де-мьена Торна.

Да нет, Торн не имел к этому никакого отношения. Ли поняла это, когда выскочила через долгожданную дверь в... башню. Видимо, нужную дверь она проскочила и не заметила. Придется теперь бежать вниз. Блин-блин-блин!

– Так! – громовой голос не обещал Ли ничего хорошего и заставил ее под-прыгнуть.

В дверном проеме высился разъяренный Демьен Торн.

–Ну что, отбегалась? – прошипел он, надвигаясь на нее.

Ли сползла в изнеможении по стене на пол и снизу вверх посмотрела на несостоявшегося муженька.

– Ладно, Демьен, сдаюсь. Делай, что хочешь, я устала, – бесцветным голо-

– 66 -

Сом проговорила она, гадая про себя, как бы так дипломатично убедить Торна отвязаться от нее, ибо не собирается она становиться его женой и все тут.

Глаза мужчины зажглись победным огоньком. Ли резко схватила его за ноги и с силой рванула на себя. Торн рухнул на каменный пол, сильно уда-рившись головой.

– Еще побегаем! – глумливо подмигнула ему Ли, снова подобрала подол и сорвалась с места, заодно со всей дури наступив ему на руку.

Ну что же, кажется, получилось очень дипломатично!..

..... – Где моя сестра? – истерил Джек. – Вы должны были появиться вдвоем, так где потерялись?

– Может, она место встречи перепутала? – предположил Ди

– Сама назначила и перепутала? Моя подруга не дура! Хватит тут закаты-вать истерики! – прикрикнула Бесс на молодых людей. – Подождем, и если она не придет через пятнадцать-двадцать минут, я пойду к ней на выручку. Может, что-то случилось, и все пошло не так, как планировалось?

– Когда мы уже пойдем домой? – ныла Сьюкки Уолтерс. – Может, вы вы-ведете меня отсюда, а потом вернетесь за Ли.

– Заткнись! – рявкнули на нее все трое.

– Ну нет уж, просто так ждать я не собираюсь, – вдруг заявил Харрикейн. – Бесс, где у тебя баллончики, про которые ты рассказывала? Я им тут устрою! Узнают, как сестру мою задерживать! Устрою им тут такое пожарище, какого они и в своей преисподней не видели. Как-никак им тут вечность на пепели-ще жить. Сестру мою захотели, так получите! С нами шутки плохи!

– Ишь ты, как раздухарился! – усмехнулась Бесс. – А если им наплевать на свои деревья-травку-цветочки? Или они восстановить все смогут?... Впрочем, попробовать можно. Все равно надо дождаться Ли, а так хоть нервишки этим му..., прости, Сьюкки, этим плохим людям попортим...

..... А Ли не просто задерживалась, и планы ее не только "пошли не совсем

– 67 -

так". Ли конкретно влипла, а планы ее трещали по швам.

Сбежав из башни от поверженного женишка, она выскочила-таки в нуж-ную дверь, но вот у самого выхода из замка ее поджидали Игл, Фолкон и Рейвен и еще какие-то мужики, по виду стражники.

– Упс, – только и сказала девушка.

А тут и Торн подоспел, и еще с двух сторон подступали стражники, беря Ли в кольцо. Положение казалось безвыходным.

– Договор! – провыл обманутый жених. – Соглашения, подписанные кро-вью, ненарушаемы.

– А что я нарушила? – невинно поинтересовалась Ли. – Посмотри внима-тельней, мой договор у тебя. Там написано, что взамен свободы моих близ-ких и Сьюкки, я обещаю дать согласие стать твоей женой. Так я согласилась, разве нет? Даже к алтарю пришла.

– Но женой моей ты так и не стала, а от алтаря сбежала. Ты, между прочим, кровью подписалась.

– Подписалась, – не стала спорить девушка. – Вот только кровь не моя. По-ка вы все вчетвером ползали по полу, подбирая то, что я так во время раски-дала, я подставила подпись кровью моего брата. Смотри, у меня на цепочке маленькая золотая бутылочка. Мы с Джеком однажды сдавали донорскую кровь и немного взяли себе. Это наши талисманы, вроде как мы всегда вме-сте, даже когда в разлуке. Я всегда ношу на себе кровь брата, а он – мою. Так что, милый договор не действителен. Или ты не против жениться на Джекки?

– А ты не думаешь, что я могу приказать не выпускать вас из города? – угрожающе спросил Торн.

– Соглашение, подписанное кровью, ненарушаемо! – противно прогнуса-вила вредина, передразнивая жениха. – Ты забыл? А свое соглашение ты подписал СВОЕЙ кровью, я видела!

– Ты обманула меня!

– Ага, опять! На фига тебе обманщица? Ну, я пошла?

= 68 -

Подбежал еще один стражник с воплями:

– Милорд, катастрофа! Ваши гости каким-то непонятным колдовством за-ставляют гореть деревья, траву...

– Состав чокнутого профессора! – с гордостью объяснила Ли. – Огонь не потушить ничем, даже магией. Это сможем сделать только мы. Выбирайте...

– Господин, отпустите вы эту женщину-беду! – взмолился Рейвен. – Я про-шу вас, просто заклинаю: пусть они все уберутся, пока не уничтожили весь наш город.

– Демьен устало вздохнул:

– Хорошо, иди уже, Харрикейн. Я уже не в состоянии тебя выность.

– Смотри, как бы тебя самого отсюда не вынесли! – беззлобно хмыкнула Ли. – Так я пошла?

– Иди, – махнул рукой разом постаревший Торн и обратился к своим под-чиненным: – Дайте им пять лошадей, которые знают самую короткую дорогу к выходу. Пусть быстрее убираются, а я не хочу больше ничего слышать ни о Лас-Вегасе, ни о свадьбах, а особенно, о Ли Харрикейн!

– Я всегда знала, что ты иногда бываешь такой милый! – просияла Ли, привстала на цыпочки и чмокнула его в нос.

**********

Ярко светило солнце. Ли, Бесс, Сьюкки, Джек и Ди ехали верхом на вели-колепный вороных лошадях и, судя по карте на Лунном камне, половина пу-ти уже была позади.

Бесс и молодые люди весело болтали о всякой ерунде, а девочка дели-лась своими планами: она помирится с родителями, возьмется за ум, отлич-но закончит школу и станет телеведущей, как ее новые подруги-спаситель-

– 69 -

ницы

Только Ли молчала. Ее не волновали планы Сьюкки и даже не бесило то, что тинейджерка ни с того ни с сего записала ее в свои лучшие подруги. Не интересовала ее также болтовня Крешей и брата. Вообще, казалось, что здесь присутствует лишь физическая оболочка, а мысли Ли где-то далеко.

– У кого Лунный камень? – вдруг спросила она.

– У меня, а что? – отозвалась Бесс.

– Дай-ка его мне, – потребовала Ли. – Вы поезжайте дальше, а я вас догоню

– Что ты опять придумала, сестренка моя неуемная? – спросил Джек.

– Нужно вернуть камень Торну. Все равно в нашей жизни он не понадобит-ся и потеряет свою магическую силу сразу, как только Город-Призрак исчез-нет. Зачем нам обычный адуляр?

– Господи, ну чего ты все выдумываешь? – попытался вразумить ее Ди. – Оставь где-нибудь на дорожке, или с лошадьми назад пошли. Зачем возвра-щаться в логово Торна? Вдруг он передумает?

– Нет, он передал мне камень из рук в руки, и я точно также должна его отдать. Не хочу, чтобы всякие там адские жители считали меня воровкой, мошенницей и обманщицей.

– Ну конечно, а после всех событий они так не считают, – хихикнула Бесс, но Ли не поддержала шутливого тона подруги.

– Мне нужно вернуться. Я догоню вас, – пообещала она, повернула лошадь и вдруг ни с того ни с сего бросила через плечо: – Я люблю вас всех!

– Мы тоже тебя любим, – растерянным голосом бросил ей в догонку брат. – Ну как мы можем ехать, не дождавшись ее? Вдруг что случится?

– И сколько нам ее ждать? Час? Два? – подхватил Джек.

– Всю жизнь, – вдруг сказала Бесс.

– Что?

– 70 -

– Твоя сестра не вернется, любимый...

..... Демьен Торн сидел в одиночестве у себя в кабинете и потухшим взо-ром смотрел в окно. На полу у его ног валялись осколки Зеркала Жизни. Скрип открывшейся двери заставил его обернуться.

На пороге стояла Ли Харрикейн и была хороша неописуемо. В развалив-шейся прическе застряли листочки, травинки и щепочки, а каким чудом со-хранился драгоценный венец – удивительно. Щеки раскраснелись, макияж размазался, а глаза лихорадочно, но решительно блестели. Нижняя часть платья сверкала дырками, грудь готова была вывалиться из выреза, а один рукав висел на ниточке. Странно смотрелись со всем этим великолепием ру-биновое колье и серьги размером с дверную ручку

– Ты выглядишь, как дерьмо, Харрикейн, – буркнул Демьен.

– Спасибо, я тоже рада снова тебя видеть...

– Чего тебе, Харрикейн?

Ли подошла и присела на подлокотник его кресла.

– Да вот, решила вернуть тебе твой Лунный камень. Мне он без надобно-сти, а как же ты без столь полезного артефакта?

– Эх ты, горе-колдунья! – поддел ее Торн. – Разве тебя не учили в твоей ду-рацкой школе, что сила не в магических предметах, талисманах и амулетах, не в заклинаниях. Главная сила в тебе...

– Так вот, я вернулась отдать тебе Лунный камень, – не слушая его, про-должала Ли. – А уже в замке поняла, что камень-то у Бесс, я так и не забрала его у нее. Вот я и подумала: схожу-ка я все-таки за тебя замуж. А вдруг по-нравится?

– Что ты сказала?

– Что слышал!

– Но ты так хотела отвертеться от этой свадьбы, так мечтала убраться от-сюда, – все еще не веря, проговорил мужчина.

– 71 -

– Так это потому что ты меня не отпускал. Теперь же, когда у меня есть вы-бор, я принципиально останусь.

– Значит, замуж за меня пойдешь и не будешь пытаться оттуда выйти?

– Несерьезный разговор, Демьен. Ты что, еще не понял? Я теперь всегда буду с тобой. И не вздумай от меня избавиться!

– Ты чокнутая, Харрикейн!

– Торн, мой милый. Не Харрикейн, а Торн. Да, я чокнутая, но придется тебе с этим жить, – обрадовала его теперь уже снова невеста. Она заметила на по-лу осколки и покачала головой: – Кто из нас более чокнутый, ты или я? Взял и разбил Зеркало Жизни. Ты что, всякий раз будешь что-нибудь ломать, как только я выведу тебя из себя? Ну, так у нас с тобой ничего не останется... Так ты говоришь, что главная сила во мне?

Она нагнулась, подняла самый большой осколок и всей душой пожелала увидеть Бесс, Джека и Ди.

Они продолжали свой путь и выглядели подавленными и растерянными.

– Бес, возьми Лунный камень! Ну же, возьми этот чертов камень! – про-шептала Ли.

Ее подруга словно услышала призыв и что-то сказала молодым людям.

Джек, Ди, Бесс и Сьюкки Уолтерс увидели в Лунном камне Демьена Торна и Ли. Девушка помахала им и подмигнула.

Ли увидела в осколке Зеркала Жизни грустные лица Джека и Дэна. А по-том Бесс, видимо, пнула обоих, так как они натянуто улыбнулись и помахали в ответ.


ГЛАВА 5


– 72 -

Сначала отвезли Сьюкки к отчему дому. Бесс, сидевшая за рулем машины Ли, обернулась и приказала девчонке:

– Не вздумай рассказывать родителям о том, что с тобой произошло на самом деле. Тебе не поверят и упекут в психушку. Придумай что-нибудь. Ну, например, что тебя похитили какие-нибудь сектанты, и случайно спасли бла-городные рок-музыканты. Если у родителей возникнут вопросы, а они, бо-юсь, возникнут, могут позвонить в дом Харрикейнов или на мой сотовый, вот номера. Ну вес, беги...

Дождавшись, когда девочка скроется в доме, наши герои отправились дальше

– А правда, поехали лучше к нам, – подал голос до сих пор молчавший Джек. – У вас сейчас никого нет, а у нас Кошмарик дома один... Ох, не пред-ставлю, что я коту скажу? Как он без Ли?

– Нашел время беспокоиться о своем избалованном коте! – закричал Ди. – Как МЫ все без Ли будем жить, тебя не волнует?

– А ну заткнитесь оба! – гаркнула Бесс. – Без ваших воплей тошно.

Всю оставшуюся дорогу проехали молча. Когда вошли в дом Харрикейнов, часы в холле пробили полночь.

– Вот и все, – вздохнул Джек. – Нет больше Города-Призрака, нет больше приключений и нет больше моей сестры. Что делать будем?

– Спать пойдем, – решила за всех Бесс. – Лично у меня совсем сил не оста-лось. Хотя Ди... Братик, ты как?

– Отстаньте от меня, – буркнул Креш. – Со мной все в порядке... Ну, почти. И не нужно прятать все ножи, бритвы, веревки и медикаменты. Я не собираюсь кончать жизнь самоубийством. Сегодня уж точно... Можете смело отправляться спать.

Войдя в спальню Ли, он увидел на кровати Кошмарика. Похоже, он так и пролежал здесь все время, дожидаясь любимую мамочку.

– 73 -

Ди, прямо не раздеваясь, лег, обнял кота и сказал:

– Давай спать, котик... Правильно, а что мне еще остается? Только с котами спать...

Совершенно не ожидая этого, они с Кошмариком заснули почти сразу же. А когда Ди проснулся, было уже солнечное утро, а кот сидел на окне, устре-мив в даль свои ярко-зеленые глаза.

Бесс и Джека Ди нашел на кухне.

– Я тут капучино готовлю. Тебе налить, – девушка казалась совершенно спокойной и беззаботной.

– Лисичка терпеть не может капучино, – сообщил Харрикейн. – Ах, да... Все никак привыкнуть не могу.

– Как вы можете думать о кофе? – возмутился Креш

Бесс так резко поставила две чашки, что часть пенки выплеснулась на стол.

– Хватит! – отрезала она – Ну что вы за мужики такие? Строите тут из себя сироток-великомучеников. Я тоже, между прочим, не знаю, что мне делать. Как-то неожиданно оказалось, что вся моя жизнедеятельность тесно пере-плелась с Ли. Наши выступления построены на противодействии ее низкого голоса и моего высокого. Я, конечно, соберу новую группу, но будет ли она востребована, вот вопрос. А "Ведовской балаганчик"? Смысл программы все в том же противодействии: блондинка и рыжая ведунья, лед и пламень. Можно, конечно, пригласить другую со-ведущую, но понравится ли это нашей аудитории? Мы даже магичим ... магичили с Ли на пару и все колдов-ские праздники отмечали вместе. Я половины себя лишилась, а вы...

– Да как вы не понимаете? – чуть не бил себя кулаком в грудь Джек. Мы как близнецы, мы не можем друг без друга существовать! Я привык все вре-мя быть с сестрой и не собираюсь ничего менять!

– Все уже изменилось без твоего ведома, – осадил его Ди, а Бесс подхватила;

– 74 -

– Независимо от других людей, Джекки, каждый человек имеет право на выбор. Твоя сестра свой выбор сделала.

Харрикейн посмотрел на зловредных Крешей, как ребенок смотрит на бессердечных взрослых, отнимающих у него запретные сладости. Тут зазво-нил телефон, и Джеку пришлось отложить свои укоры.

– Да, Смарти, привет... Да, Ди у меня... Нет, мы не можем полететь в Ав-стралию, у нас горе – от нас Ли ушла... Говорю же, без нее я не принимаю решения... Не знаю, позвони через месяц, у нас траур... Да не умерла она! Просто бросила нас всех... Отстань, Смарти.

Джек отложил трубку и печально посмотрел на брата с сестрой.

Вот видите, я без нее, как маленький ребенок. Знаете, когда мы сбегали из дома, я хотел один уехать, но сестренка решительно была против. Согласи-тесь, семнадцатилетняя избалованная девчонка храбро отправилась в нику-да с братом, который был не намного ее старше. Тогда мы поклялись нико-гда не расставаться надолго, а я пообещал, что всегда буду заботиться о ней. На деле же оказалось, что это она обо мне заботилась, держала всю мою жизнь в своем маленьком железном кулачке. Я даже не отличу дерьмо от шоколада, пока сестренка не размажет то или иное по моей роже! Она даже мою концертную деятельность контролировала. Да что там работа, если бы не Ли, я бы до сих пор страдал по Бесс, не решаясь признаться в своих чув-ствах. А теперь моей лисички-сестрички нет... И ведь мы даже не попроща-лись толком. А теперь я уже никогда не смогу сказать ей, как люблю ее, це-ню, что без нее я никогда не стал бы Джекки Харрикейном, рок-звездой...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю