355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вячеслав Дегтяренко » Рассвет на Этне. Мой итальянский маршрут (СИ) » Текст книги (страница 9)
Рассвет на Этне. Мой итальянский маршрут (СИ)
  • Текст добавлен: 4 ноября 2017, 04:00

Текст книги "Рассвет на Этне. Мой итальянский маршрут (СИ)"


Автор книги: Вячеслав Дегтяренко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Тем временем нашей дочери нашлось развлечение. Шла тренировка девочек-барьеристок, за которыми внимательно наблюдала наша Таисия. Марко вытащил для неё детские барьеры, а третий тренер показал ей технику преодоления препятствия. Для неё оказалось несложным научиться с разбегу их преодолевать, тем более, что месяц назад она принимала участие в прыжках в длину с разбега в манеже ЦСКА. Уходили со стадиона все довольные новыми ощущениями. Но итальянцы предложили продолжить общение с центрифугой завтра.

– Соглашайся, Слава, видимо ты их заинтересовал! – сказала Надя, – мне ведь не предлагают.

Мы так и решили, и перенесли нашу поездку на Липари на один день.

17.04.2012 г.

День ничего особенно нового не принёс. Мы загорали на пляже и были одни на его громадном просторе. Хотя сегодня погода была теплее, и если бы не набежавшие тучи, то мы продолжали бы наслаждаться его лучами. Но они, спустившись с Этны, спасли нас от солнечных ожогов.

Вечером съездили на тренировку. Сегодня мне не предлагали бегать на центрифуге. Да и сам я чувствовал усталость. К тому же вчерашние эксперименты привели к травме – растяжению связок коленного сустава. Поэтому сегодня была только умеренная ходьба. Подошедший же тренер Марко ещё с большей активностью стал рекламировать своё изобретение, ссылаясь на именитых спортсменов. Видимо он принял меня за официальное лицо сборной страны. Но кроме "очень интересно" и "надо подумать" я ничего ему не пообещал. Про себя же я, честно говоря, уже не раз пожалел, что встал на её дорожку, так как боли после тренировки усилились. Среди ночи пришлось принимать таблетку противовоспалительного препарата "Мовалис", который был в нашей семейной аптечке. Проснувшись в 5:00, я предложил перенести нашу поездку на Липари на более подходящее время. Боль оставалась и в состоянии покоя.

18.04.2012 г. Поездка в Мессину.

Как обычно в 9:30, позавтракав, решили совершить небольшой вояж. Вынужденное затворничество в деревенской местности несколько надоело (из отдыхающих мы были практически одни в нашем квартале). Нам было всё равно куда ехать. Решили, что сядем на ближайший поезд, а он направлялся в город Мессина. В прошлом году мы полтора часа провели на его привокзальной площади, поэтому впечатления никакого о нём не имели.

На велосипедах доехали до Рипосто, где оставили их в подземном гараже Анжело. Купили билеты на электричку в кассе станции (70 км поездки стоит 5 евро).

– Дуэ билетти Мессина чентрале! – сказал я кассиру на вокзале.

– Корсо о риторно? (туда или обратно тоже?).

– Корсо!

– С вас десять евро пятьдесят центов, – вежливо ответил улыбающийся сеньор.

В нашем диалоге присутствовали ещё слова "здравствуйте", "до свидания", "пожалуйста", "спасибо", но они, как правило, входят в состав любой встречи и являются обязательными атрибутами.

Без компостера билет действителен в течение 2-х месяцев. При посадке в поезд его необходимо прокомпостировать в автоматах, которые установлены на перроне. Во время движения билет проверяют кондукторы. После этого его можно использовать в течение 6 часов. Штраф за нарушением правил составляет 50 евро. Через час мы оказались на вокзале Мессины. Затяжной дождь не способствовал пешеходной прогулке. Туристинформ был закрыт. Количество социально дезадаптированных личностей внутри зала ожидания не способствовало приятному времяпрепровождению.

Немного подмокнув, мы сели в первый попавшийся трамвай ╧28. Правда, билетов у нас с собой не было. На остановке также не имелось пункта их продажи, да и водитель трамвая был отделён от салона глухой пластиковой перегородкой. Что делать? Быть оштрафованным не хотелось. Да и пассажиры на нас явно обращали внимание. Поэтому проехав одну остановку, которая казалось, никогда не закончится, мы опять вышли навстречу стихии. Как же себя развлечь в непогоду?

Сувенирный киоск – первое, что нам попалось на пути. Изучив достопримечательности Мессины по видовым открыткам и выбрав понравившиеся, направились на почту. Итальянцы уважают нашу страну. И почтовые марки с портретом Юрия Гагарина тому подтверждение. Даже проснулось чувство национальной гордости. Подписав и отправив 8 открыток, мы продолжили знакомство с городом. Тем временем дождь поутих, и надобность в покупке зонта отпала.

На центральной площади полюбовались собором и колокольней, в которой переплетены религиозные идеи и персонажи сказок. В сувенирной лавке и выступающей одновременно рабочим цехом мастера колокольчиков, мы наигрались трелью всевозможных разновидностей этого музыкального инструмента. В городском парке тропических растений остановились на привал с пикником. Нам здесь определённо нравилось. Чистый, уютный, спокойный город, с некоторым портовым налётом. Он является связующим звеном между Сицилией и материковой частью Италии. Полюбовались атлетической фигурой Зевса, установленной на набережной, маяком в виде позолоченной фигуры Девы Марии, которая провожает и встречает все морские суда, бывающие в порту. Дойдя до конца набережной сели на трамвай ╧28, идущий в центр города. Билеты купили в киоске Tabacchini (1,2 евро). Это универсальные магазинчики, в которых кроме табачной продукции (достаточно дорогой: пачка сигарет стоит 5 евро), можно приобрести билеты на общественный транспорт, почтовые марки, сыграть в лотерею и прочее. Обнаружили в Мессине метро, но за всё время наблюдения за рельсами из окна во время движения нашего поезда, мы так и не увидели ни одного подвижного состава.

На углу центральной площади Кайроли, завидев магазин престижной итальянской обувной марки Pollini, вышли на трамвайной остановке. Через 20 минут заканчивалась трёхчасовая сиеста в торговой сети. Переждав и подкрепившись кофе с пирожными, и направились знакомиться с бутиками известных итальянских и европейских брендов. Мы были удивлены такой плотности магазинов. После полутора часов хождения и отсутствия товаров по привлекательным ценам, у нас появилось чувство схожее с разочарованием.

На проспекте Сан Мартино нашли магазин так называемых "ориентальных продуктов", где на развес продавались чай, какао, кофе по демократичным ценам, а также была перловка (1 кг – 7 евро), овсянка (1 кг – 5 евро), чёрный немецкий хлеб и развесные конфеты, словом всё то, что в обычных супермаркетах днём с огнём не сыщешь. На протяжении последних десяти дней мы в каждом продуктовом магазине высматривали листовой чай, но только здесь нам улыбнулась удача.

В соседнем же супермаркете "Simply" мы прикупили любимое лакомство нашего ребёнка – клубнику (2 евро за 1 кг!), в сочетании с белоснежным сливочным сыром "Mascarpone", развесным натуральным белым йогуртом и сахаром-песком, заменяющее любое мороженое. И довольные хорошо проведённым временем, мы отправились в обратный путь.

На вокзале Джиарре приобрели в автомате билеты на поезд до Милаццо и обратно, сверились ещё раз с расписанием. День прошёл удачно. Нашей сенсорной и информационной депривации наступил конец!

19.04.2012 г. Эолийские острова.

В пять утра солнце ещё спит. Но о том, что оно скоро взойдёт, оповещают птицы. Их пение разносится по посёлку переливами разнообразных звуков свирели. Припарковав велосипеды в гараже Анжело, мы направились на вокзал. Ехать в итальянских поездах достаточно комфортно, если бы не особенности поведения пассажиров, которые так бурно между собой обсуждают новости дня, что мы плохо слышим свою речь, обращённую друг к другу. Наиболее часто слышались слова "аллорэ", "рагацци", что в переводе соответствовало "ОК" и "парень". Все планы подремать лишний час в комфортном мягком кресле с изголовьем сразу же рухнули. В Мессине у нас пересадка на другой поезд. В запасе шесть минут. Этого достаточно, чтобы с 3-й платформы прийти в вокзальное кафе, заказать две чашки эспрессо "с собой" и с минутным запасом вернуться в вагон поезда, следующего до Милаццо.

Выйдя из поезда, мы оказались на практически пустынной привокзальной площади. Никакого движения транспорта. Лишь средних лет сеньор на машине встречал свою даму сердца. Он показал нам автобусную остановку, где имелось расписание. Следующий автобус отправляется через 30 минут. Это нас не устраивало, так как была опасность опоздать на паром, отправляющийся в Липари в 9:30. Уточнили у любезного итальянца направление и длительность пешего маршрута. Оказалось, что до порта всего четыре километра, на преодоление которых ушло 35 минут.

На Эолийские острова можно добраться из портов городов Палермо, Чефалу, Мессины, и даже из континентальной Каламбрии. Но экономичнее, быстрее и практичнее из Милаццо. Отсюда регулярно курсируют небольшие суда на подводных крыльях компании Usticalines.

Об этих островах мы имели мало информации. Salina, Vulcano, Lipari, Filicudi, Alicudi, Panarea, Bailuzzo, Stromboli. Они образовались в результате крупного вулканического извержения, произошедшего сотню тысяч лет назад. На двух из них: Вулкано и Стромболи и в настоящее время сохраняется повышенная сейсмическая активность (на последнем извержения с выбросом лавы происходят каждые двадцать минут). Столицей архипелага считается город Липари, расположенный на одноимённом самом большом острове, размеры которого позволяют, как нам казалось, обойти его пешком (4 км в ширину и 7 км в длину). Нашей главной целью являлись термальные источники (bagni termale S.Calogero), расположенные на его западном побережье. Ну и второстепенно – знакомство с бытом и островным укладом жизни.

Купив билеты в офисе компании, расположенном напротив причала, сразу туда-обратно (дети старше 4-х лет платят 50%), мы заняли очередь в интернациональной туристической толпе. Английская, французская, немецкая речь. Кто-то путешествует с чемоданчиками на колёсиках, кто-то с походными рюкзаками и палками для ходьбы по горам, кто-то собрался на пикник. Французские школьницы в шортах с плавательными принадлежностями. У каждого свой вид отдыха! Нам поначалу показалось, что не хватит посадочных мест для всех собравшихся на пирсе. Соотечественников не слышно и не видно. Лишь пожилая блондинка, разговаривавшая в немецкой группе, выделялась славянской внешностью.

За пять минут до отплытия началась посадка. Интеллигентные европейцы вдруг забыли о своём воспитании и стали оттеснять нас. Но и мы не лыком шиты. Из-за спины услышал нелестную реплику: "Russian killers". Хотя, скорее наоборот, ибо наши субтильные фигуры не должны были внушать страх!

Внутри судна достаточно чисто, хотя салон потрёпан временем и амортизацией. Никаких излишеств наподобие бара, интернета, прессы и музыки. Через 50 минут первая швартовка – остров Вулкано, порт Леванте. Здесь вышли пассажиры в горных ботинках и с палками в рюкзаках. Через 10 минут швартовка у Липарей, о чём громко объявил представитель команды. Большая часть пассажиров стремится покинуть корабль, в том числе и те, кто с чемоданчиками на колёсах. Ещё бы, ведь в маленьком городке с населением менее 5000 человек почти 70 отелей и хостелов.

У трапа встречают выстроенные в ряд таксисты. У многих в руках островная карта. Они предлагают экскурсии. Наверное это интересно, учитывая суммарную протяжённость окружной автодороги в 20 км. Тем не менее, ряд пассажиров садятся в аккуратно припаркованные к пирсу белоснежные такси "Mercedes". На набережной, совмещённой с причалом, кипела жизнь. В туристических офисах предлагались путёвки на дневные и ночные круизы. С фургончика микрогрузовика загорелый наголо стриженный продавец предлагал апельсины по евро за штучку и клубнику в туже цену за маленькую корзинку. Некоторые отдыхающие, несмотря на ранний час, распивали местное вино прямо из бутылки.

Мы же с большинством других путешественников вышли на центральный проспект Витторио Эммануэля, с обеих сторон заставленный лотками сувенирной продукции. Лава и поделки из неё, открытки, продукты питания и виноделия, одежда с надписью "Lipari" вперемешку с заведениями общепита. В туристинформ обзавелись картой города, острова и рекламным буклетом на русском языке. У его работника поинтересовались, работают ли термы. Оказалось, что они открыты лишь для обзора. "Их возраст составляет 26 веков, видимо истощились!" – подумали мы.

– Какие интересные места можно посмотреть в вашем городе и на острове? – не отступали мы от работника туристической службы.

– Самое интересное – это музей Эоловых островов. Он в двухстах метрах отсюда. Ну и съездите в Пианаконте, Кватропани.

Поблагодарив его, мы отправились в музей. От платной экспозиции сразу же отказались. Остановились на бесплатной. Она была широко представлены четырьмя храмами (Адоллограта, Иммаколата, Санта Катерина и кафедральным собором), а также некрополем и открытым театром.

Оставаться в туристическом пчелином улье не хотелось. Мы начали интересоваться туристическим экскурсионным маршрутом, но поняли, что такого не существует. На автостанции молодой человек – работник автобусной компании "Urso" вручил нам расписание движения островных автобусов с картой и посоветовал самый дальний маршрут (11 км) до посёлка Кватропани (Quattropani). Вскоре подъехал микроавтобус "Mercedes", у водителя которого мы купили два билета (3,80 на троих) и мы поехали на "обзорную экскурсию" по эконом-варианту. Салон был заполнен до отказа, некоторые пассажиры даже сидели на полу. Мой сосед – пожилой сухощавый липариец, кожа которого припалена солнцем и задублена ветром, на каждом полустанке зычно кричал "fermata", что в переводе означает "остановка". Нам поначалу казалось, что он собирается выходить, но потом привыкли к его комментариям. При этом он постоянно что-то нам рассказывал на итальянском языке. Я понял, что речь шла о достопримечательностях, и в знак благодарности кивал ему головой, повторяя "си, сеньор, грацие, сеньор!", что видимо ещё больше его подогревало.

Прямых дорог мы на острове не заметили. Либо вверх, либо вниз. Мы наблюдали за открывавшимся видом, так непохожим на соседнюю Сицилию. Исчезли лимонные сады. На зелёных горных склонах с местами просвечивающей красной почвой почётное место занимали колючие заросли опунции базилярис. Её "медвежьи ушки" набухли маленькими почками, из которых вот-вот раскроются цветы. "Видимо, сбор и экспорт её плодов – фичи (они созревают в ноябре и декабре и на Сицилии продаются по 4 евро за 1 кг) является вторым промыслом острова, после туристического бизнеса" – подумал я и обсудил свою догадку с Надей. Промышленности здесь нет, сельское хозяйство не в лучшем свете (цены на фрукты-овощи выше, чем на Сицилии), к рыбалке жители острова тоже равнодушны. Век, когда обсидан (вулканический камень, являвшийся самым прочным режущим материалом до появления железа) остался давно позади, да и в пемзе потребность современного населения Земли давно исчерпана. Маленькие насёленные пункты выглядели осиротевшими. Редкая машина пробегала по узкому шоссе, ещё реже встречался "человек шагающий". Пассажиры, возвращавшиеся из города с покупками, поочерёдно выходили из салона, и, усаживаясь на припаркованные к остановкам скутера и мопеды, разъезжались по мелким волостям и весям. Водитель маршрутки знал всех и что-то напоследок им говорил.

Когда мы проезжали, утопающую в белых диких лилиях, деревню Пианокотту, нам открылся фантастический вид на соседний остров Вулкано. Точнее на кратер его вулкана, дымившегося по краям множеством белоснежных фумарол. Мы пожалели, что не вышли в порту острова, когда наш корабль пришвартовывался. Но кто же мог знать!

Доехав до конечной остановки, мы полюбовались видом на близлежащий соседний остров Салина и просматривавшиеся вдалеке острова Алицюди и Филицюди. У нас в запасе до прибытия следующего автобуса оставалось 45 минут. Пройдясь с километр, обнаружили сувенирную лавку, возле которой кроме скучающих двух продавцов никого не было. Мы не проявили никакого интереса друг к другу. Мальвазия (сладкое десертное вино), джемы и мёд местного происхождения, магниты и футболки нас не интересовали, что видимо было заметно по нашим лицам. Удовлетворение доставила лишь фотосессия окрестностей: острова архипелага, прикрытые дымкой и цветущие опунции.

В указанное в расписании время автобус не приехал, и вопреки всем протестам Таисии, мы пошли пешком в Липари. "В конце концов, 10-11 км – это не расстояние. Наш паром отплывает на Сицилию в 17:00, наверняка успеем!" – решили мы с Надей. "Ждать же неизвестно чего в такой глуши – опрометчиво". Через пару километров появился припозднившийся автобус, который и подобрал нас на обратном пути.

Тем временем все городские достопримечательности закрылись на трёхчасовую сиесту. В мыслях зрела поездка на остров Вулкано. Чарующие виды не давали покоя. Но как? Несмотря на близость, корабли ходили не часто. Прогулявшись по набережной, наполненной бездомными собаками, ведущими битву с крупными чайками за еду, и где вперемешку с машинами были "припаркованы" лодки и боты, мы решили попытать счастья в открывшейся кассе морского перевозчика. Оказалось, что рейс Липари-Вулкано состоится через 20 минут, но наши билеты на него были недействительны. Пришлось купить ещё один комплект, правда Таисия поехала зайцем.

В ожидании корабля на набережной грелись скучающие туристы интернационального состава. Их централизованно возили по острову. Мы познакомились со средних лет дамой славянской внешности, в прошлом – одесситкой (впервые за время отпуска встретили русскоговорящего человека), в настоящее время гражданки Швейцарии. Её внешний вид: белая куртка, чёрные тайцы, розовые кеды из серии "Hello Kity", яркая косметика – выделяли её полную фигуру среди серых и мужеподобных соотечественниц. Она рассказала, как устала на протяжении пяти часов слушать гида о различиях иконописи на протяжении последних 15 веков, а узнав о наших приключениях на острове, поведала, что по-хорошему завидует нашей мобильности и смелости.

– В Европе отдых безопасный, если соблюдать правила поведения, – ответил я на её комплимент, – вот в России он достаточно экстремальный и не зависит ни от чего.

– Как сказать! – продолжила блондинка с европейским акцентом. Она вспоминала, какие сложности в советское время были с оформлением визы в братскую Чехословакию, когда их в течение полутора часов инструктировали о правилах поведения за границей и соблюдении дресс-кода.

– Мне кажется, что сейчас подобного инструктажа не хватает некоторым из наших соотечественников, – заметил я, – и, несмотря на то, что нам стали проповедовать все ценности капитализма, это привело к ещё большему беспорядку в головах, чем при прежнем образе жизни. Ведь при любой общественно-экономической формации должны исповедоваться общечеловеческие принципы: правда и доброта, доверие и любовь к своей Родине, школьникам должны прививаться занятие физкультурой и чтение книг.

Нашему философскому диспуту положил конец подошедший корабль. Через 12 минут мы сходили по трапу на дождливый берег острова Вулкано, воздух которого состоял из смеси сероводорода с озоном. Возвышающаяся прибрежная сопка, состоящая из красной и чёрной породы, поросшая зеленью, подобно паровозу извергала в воздух белый пар фумарол. Несмотря на дождь на набережной кипела жизнь. Сувенирные камни: кварц, аметист, базальт, пемза, открытки и текстиль расхватывались туристами. Подъезжающие квадроциклы и машинки "багги" разбирали своих клиентов и развозили их по отелям.

Скоро подойдёт корабль, следующий до Милаццо. В нашем распоряжении всего один час на знакомство с островом. Завидев на побережье скалу из жёлтого камня, также источающую газ, мы направились к ней. Где-то неподалёку должен быть термальный источник, о котором мы узнали от моей коллеги по работе. Действительно, обогнув скалу, мы увидели небольшое озеро, я бы даже сказал лужу, напоминающую собой бурлящее природное джакузи с ещё более явным ароматом сероводорода. Несмотря на дождь французские подростки принимали лечебные процедуры.

Заплатив по два евро за вход, по евро за пользование душем (ребёнок бесплатно) мы направились на природную физиопроцедуру. Смотритель нас предупредил, что он закрывается через 30 минут, а также о том, что необходимо оберегать глаза от попадания в них воды. Говорил он на итальянском языке, но при этом так жестикулировал, что было бы понятно и глухому.

Температура воздуха была +17╟С, температура водоёма на 1-2 градуса выше. Через три минуты лежания в "луже", уровень воды в которой был чуть ниже колена, Надя не выдержала и ушла принимать душ. Я же, вспоминая курс физиотерапии, "наслаждался" в этой природной ванной ещё 15 минут, имитируя плавание и забавляя Таисию, которая смачивала лишь руки. В месте озера, где пузыри выходили из-под воды, внезапно получил ожог кисти, напоминающий удар электротоком, после чего решил также воспользоваться холодным душем.

У нас в запасе оставалось ещё 30 минут (до прибытия парома). Дождь усилился. В сувенирной лавке купили видовые открытки, в табачном киоске – марки, у здания почты обнаружили почтовый ящик. Внезапно проснувшийся аппетит завёл нас в супермаркет Conad, где мы приобрели сок и йогурт для ребёнка, а себе сыр и бутылку островного столового вина "Salina" – единственного сувенира, увозимого с собой.

Промокшие, но довольные прогулкой, уезжали мы с острова Вулкано, увозя на себе запах сероводорода. Я пожалел, что не успел купить здесь сувенирных камней. Всего не предусмотришь!

В Милаццо нас также сопровождал дождь. Благо, что через пять минут подошёл рейсовый автобус, следующий на вокзал, и мы с группой туристов загрузились в него. Водитель, к нашему удивлению, ни с нас, ни с шести других пассажиров, подсевших в порту, платы за проезд не взял.

В Мессине во время пересадки вышла небольшая заминка, так как у нас были куплены билеты в региональный поезд, а ближайший был более дорогой и быстрый "Intercita". Но проводник, выслушав мои объяснения и согласие доплатить разницу в цене, пожелал нам хорошей дороги.

На вокзале нас встречал улыбающийся Анжело. Он вручил нам ключи от гаража его матери, чтобы нам было удобно оставлять там свои велосипеды во время наших поездок на поезде, а также мы обсудили детали предстоящей поездки на Этну, которые заключались в уточнении времени отправления и нашего согласия на последующий пикник.

20.04.2012 г.

После двух дней без тихого часа сделали для нашего ребёнка передышку и посвятили время знакомству с городком Джиарре. Утром я заказал фотографии в мастерской, которые мы решили презентовать нашему итальянскому другу. Конечно в России стоимость подобного рода услуг в три-четыре раза дешевле, но качество фотопечати в Италии превосходит наше. Мастер не разговаривал на английском, но понял мои намерения и через 15 минут, мы «наговорившись», обсудив особенности съёмки фотоаппаратами марки «Canon» и «Nikon», мои работы и его этюды, развешенные на стенах мастерской, наш отдых, детей и российского президента, пожали друг другу руки на прощанье.

Затем состоялся наш поход по городским лавкам и магазинчикам с перерывом на обед. В 13:00 закрывается даже рынок. В принципе, на базаре, в семейных и крупных торговых центрах, как и во всей стране, цены практически одинаковые, если не учитывать скидки на отдельные товары, которые можно встретить в сетевых супермаркетах. После обеда и тихого часа мы продолжили исследовать Рипосто и Джиарре – два города, границей между которыми выступает железнодорожное полотно.

Из покупок мы ничего не совершили, но удивились филиалу Компартии Италии, находившемуся на центральной улице города-порта. На реющем у входа красном стяге, красуется профиль героя Октябрьской революции – Якова Свердлова. Во втором городке на центральной улице Corso Italia, дом 201 нам приглянулся магазин кофе, чая и шоколада. Когда мы зашли в него, то немного растерялись в его уютных комнатах, интерьеры которых были выполнены в стиле начала XX века. Магазин "Finocchiaro" по совместительству являлся и фабрикой по производству шоколада, основанной в 1914 году. В нём также располагалось кафе, в котором можно почитать газеты, книги, поиграть в шашки, шахматы. Заказав кофе, горячий шоколад и мороженое, мы наслаждались той неповторимой атмосферой, которое передавало это заведение (сайт www.fabricafinocchiaro.it). Оно обслуживалось всего одним человеком – средних лет высоким мужчиной, одетым в коричневую униформу из прошлого, с белыми фартуком, колпаком и нарукавниками.

Когда мы расплачивались на кассе, он подарил Таисии утёнка в натуральную величину, сделанного из молочного шоколада. Знакомство с ним продолжили, обсуждая кризис в Европе, который проявляется в неплатёжеспособности евро, снижении темпов роста экономики и безработице. Мы не могли не согласиться с ним в том, что ряд стран, включённые в Евросоюз являются донорами, но большая же часть – реципиентами. Уже в третий раз за сегодняшний день мы слышали дифирамбы в отношении нашего президента, которого очень ценят и уважают на Сицилии. Из его слов, мы узнали, что европейцы с надеждой смотрят на Россию, которая выступает в качестве одного из мировых центров силы.

21.04.2012 г. Поездка на Этну и выезд на пикник «по-итальянски».

Ещё при бронировании апартаментов через Интернет Анжело уведомил нас об этой экскурсии, которая входила в стоимость проживания. Но он дополнил её ещё и пикником на своём садовом участке вместе со своими родителями и друзьями.

Сегодняшний день – как никогда ясный. На ярко-синем небе – ни тучки. Лишь Этна на нём рисует причудливые узоры, подобно курильщику, выдыхающему табачные кольца дыма. "Земля дышит!" – подумалось мне, – "и сегодня у нас будет возможность максимально приблизиться к её кардио-респираторной системе".

Отъезд был запланирован на 8:15. С небольшим опозданием припарковался джип, из которого его водитель стал вынимать саженцы.

– Бонжорно сеньор! Могу ли я вам оказать помощь?

– Чао! Если не трудно, то, пожалуйста, – запыхавшись, ответил садовод.

– Как называются эти деревца?

–.... – последовал ответ. Это слово из курса английского было мне неизвестно, и я изобразил непонимание на лице.

– У него сладкие, сочные плоды, по цвету напоминающие вашу красную футболку.

– Гранато, – был мой ответ на его загадку.

– Си, гранато! Я их оставлю у вас на участке, а вечером заберу, чтобы посадить у себя.

Некоторые из итальянских слов созвучны со словами из русского или украинского языков, поэтому иногда изменив окончание на "о", можно угадать их.

Наш путь проходил по мелким поселковым дорогам через небольшие селения.

– Санта-Венерина, – обозначил название проезжаемого городка Анжело. – Его стёр с лица земли вулкан сто лет назад. Уцелел лишь собор, вдоль стен которого прошли лавовые потоки. Сейчас он находится на реставрации.

Подобный рассказ с разницей в датах сопровождал и городок Джафферана – последний населённый пункт перед вулканом. Окружавшая растительность заметно менялась у нас на глазах. По очереди исчезали бананы, пальмы, цитрусовые, уступая место цветущим яблоням, черешне и сосновому лесу. Машина петляла по извилистому виадуку. Вдоль узкой трассы я заметил ограничители скорости в 30 км/час, но наш шофёр, похоже, их не замечал, и стрелка спидометра редко опускалась ниже цифры 90. Вскоре мы поднялись к конечной точке автомобильной части нашего маршрута. Здесь весна ещё только вступала в свои права, и почки на деревьях лишь набухли. Припарковавшись на пустынной автостоянке и надев тёплые куртки и свитера, мы начали довольно крутой пеший подъём по узкой извилистой и каменистой тропинке. Со слов нашего гида, нам потребуется час с небольшим, чтобы подняться на вершину La Montagnotta – смотровой площадки для обзора вершины и "канидас" – гигантского ущелья, в которое низвергаются потоки лавы. Сейчас оно представляло собой затвердевший базальт, а неделю назад здесь бушевала совсем другая жизнь. Об этом свидетельствовали многочисленные вулканические камни, как мне показалось воздушной плотности. Чем выше мы поднимались, тем больше становился их диаметр, достигая порой пяти сантиметров. Также с набором высоты быстро изменялось и биологическое окружение. Каштановые рощи и заросли шиповника уступили место кустящейся вулканической сосне с длинной хвоей. Её тонкие стебли причудливо стелились по земле. Вскоре появились снежные залежи, густо усыпанные чёрным пеплом, поблескивавшим антрацитом в солнечных лучах.

– Вот этот кусочек всего неделю назад вылетел из сердца Земли с глубины десять километров, – комментировал наш гид, поднимая из-под ног причудливой формы камень и протягивая его Тасе.

– Положи его к себе в карман, – сказал я ей, – покажешь друзьям и воспитателям в детском саду.

Заблудиться на тропе невозможно, она промаркирована красным цветом. Вскоре мы оказались на вершине горы. Её высота 2640 метров, что на 700 метров ниже более грозного соседа. На ней установлен металлический крест, под которым табличка с надписью на итальянском языке. "Видимо, это в память жертв вулкана!" – подумалось мне. Анжело сообщил, что во время фотографирования увлёкшийся видом раскалённой лавы немецкий турист оступился и упал в неё. По пути он рассказал нам о вулканической активности, показал в канидас "реки" разных извержений, сообщил о том, что за вулканом ведётся постоянное наблюдение учёными из института вулканологии, расположенного в Катанье и провёл короткий экскурс о движении тектонических плит на Земле.

– Датчики показывают, что через два дня будет ещё одно извержение. На сей раз небольшое. Если вам будет интересно, мы подъедем на машине, чтобы запечатлеть его и понаблюдать вблизи (забегая вперёд, скажу, что прогноз был достоверным).

Выпив чая с домашним печеньем, запечатлев природу и себя на её фоне, мы отправились в обратный путь. Тем временем Этна скрыла своё величие, в откуда ни возьмись взявшихся тучах.

– Вулкан надо смотреть рано утром, – сказал нам Анжело, – когда мы прошли мимо группы туристов, поднимавшихся с трекинговыми палками, – тогда есть большая вероятность застать его во всей красе. На обратном пути он взял Таисию за руку, и мы любовались тем, как она умело перепрыгивает через камни, а самое главное молчала и не задавала вопросов, касающихся своей "езды на шее".

Перекусив у машины апельсинами, мы направились к тому месту, где в 1992 году лава прекратила своё движение, смяв несколько летних домов. Прошло двадцать лет, и здесь на её камнях уже зародилась новая жизнь в виде примитивных растений – серого цвета лишайников. Как ни странно здесь находился сувенирный киоск с "околовулканической" продукцией: сувениры из лавы, мёд, сладкая паста из фисташек, фундука, каштанов, клубничный джем. Средних лет итальянка настойчиво предлагала отведать всё это, выдавая нам одноразовые пластиковые ложечки. Наш ребёнок обрадовался такому рода сладостям. Мы же остались несколько равнодушными. Два килограмма "этнического" мёда я приобрёл в супермаркете девять евро. Да и джемы мы покупали там же по цене 70-90 центов за 350 граммовую баночку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю