355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Девочка из Атлантиды » Текст книги (страница 7)
Девочка из Атлантиды
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:10

Текст книги "Девочка из Атлантиды"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Уж лучше вы все возьмете в свои руки, не так ли? – сказал Траутман.

Винтерфельд помотал головой:

– Вы, должно быть, действительно принимаете меня за полного идиота, если полагаете, что меня привлекает власть. Кроме того, подобное представление крайне наивно. Даже с помощью «Наутилуса» нельзя покорить весь мир. Нет, мои цели совершенно иного рода. Но мы побеседуем об этом позже, и я надеюсь, что тогда вы будете думать обо мне иначе. Кто знает, может быть, мы даже станем союзниками.

– Никогда, – тут же сказал Траутман.

Винтерфельд как-то странно улыбнулся.

– Это то самое слово, с которым надо обращаться исключительно бережно. Возможно, наши цели не так сильно отличаются друг от друга, как считаете вы сейчас.

– Я не верю ни одному вашему слову! – взвился Бен.

Винтерфельд презрительно взглянул на него.

– Знаешь, мой мальчик, мне как-то все равно, чему и кому ты веришь или не веришь. Но было бы намного лучше, если бы ты хоть немного научился выдержке. Пауль рассказал мне кое-что о тебе. Ты вовсе не так глуп, каким часто стараешься показаться. Если ты научишься управлять своим темпераментом, то…

Он внезапно замолчал посреди предложения. Глаза его округлились, и Майк заметил, что он побледнел и медленно взглянул себе под ноги. Когда Майк опустил глаза вслед за Винтерфельдом, то сразу понял, что к чему.

Астарот, вначале с любопытством бродивший по палубе, затем с удобством расположился возле ног Винтерфельда. Теперь же он встал и удалялся с высоко поднятой головой. А до блеска отполированные сапоги Винтерфельда вдруг оказались посреди расплывающейся и дурно пахнущей лужи.

– У этой твари хороший вкус, – ухмыляясь, сказал Бен.

Губы Винтерфельда задрожали от гнева. Целую долгую секунду Майк был абсолютно уверен, что тут-то Винтерфельд и покажет наконец свое настоящее лицо, потеряет контроль над собой, но он с заметным усилием сдержался, и на его губах появилась – правда, не очень убедительная – улыбка.

– Отведите наших гостей в их каюты, – приказал он своим людям. – И позаботьтесь о ящике для этого кота.

Майк не скрывал своей злорадной ухмылки. Он присел на корточки и вытянул руку. Астарот тут же поспешил к нему, прыжком взлетел на его руку и тут же улегся клубочком на его груди, где начал усиленно урчать.

– Кошка на подводной лодке – оригинально, – сказал Винтерфельд. – Откуда у вас вообще это животное?

– Мы нашли его на дне моря, – ответил Майк. – На самом деле это морской кот, просто выглядит как нормальная кошка.

Винтерфельд промолчал, но взглянул на него с такой яростью, что Майк предпочел прикусить язык.

Сопровождаемые немецкими матросами, они спустились в нижние палубы «Леопольда» и были размещены в тех же самых каютах, в которых прошел их первый визит на корабле, тоже в качестве пленников.

Майк поселился с Сингхом и – о, мука несказанная! – с Беном, который тоже не был в восторге от такого расселения, поскольку здесь же находился и Астарот.

– Этот проклятый немец! – начал Бен свою брань, едва они остались одни. – Послушались бы меня – не сидели бы сейчас здесь!

«Ты не мог бы хоть как-то заставить замолчать этого болтливого идиота? – поинтересовался Астарот. – Или позволишь это сделать мне?»

– Ах, оставь ты меня в покое, – сказал Майк, хитроумно не указав, кого, собственно, имел в виду. Он улегся на одну из коек и положил руки под голову, дав коту поудобнее улечься у себя на груди.

Их положение было просто отчаянное. Все было не так, как во время их первого плена. Теперь они не могли рассчитывать на чью-то неожиданную помощь. И даже то, что Винтерфельд сознался, что действовал на собственный страх и риск, то есть они имели дело с ним лично, а не с целым флотом кайзера, не было утешением. Потому что если дело обстояло именно так, то тогда капитан тем более будет избегать приближения всех кораблей без исключения.

Прошел примерно час, который Майк провел, неподвижно лежа на койке и глядя вверх на металлический потолок. Мысли его становились все мрачнее и мрачнее. Тут отворилась дверь и вошел Траутман. Его сопровождали два немецких матроса, а вслед за ними в каюту вошел очень старый, седовласый мужчина.

Майк сел в кровати и с любопытством посмотрел в лицо старика, а Астарот одним прыжком соскочил с груди Майка и побежал навстречу вошедшему незнакомцу с приветственно задранным хвостом. Незнакомец улыбнулся и наклонился, чтобы погладить голову и спину кота.

Кот громко заурчал от удовольствия и несколько секунд просто наслаждался, затем нагнул голову и тщательно обнюхал туфли мужчины. Майк даже затаил дыхание, ожидая очередного подвоха со стороны кота, но тот быстро закончил свое обследование, повернулся и снова возвратился к Майку. Он резво вспрыгнул на кровать, а в следующее мгновение уже свернулся в клубок рядом с Майком.

– Значит, ты и есть Майк, – начал незнакомец.

У него был приятный сильный голос, который никак не подходил к его старческому облику, так же как и выражение ясных глаз, окруженных мелкими морщинами. Такие глаза никак не могли принадлежать старику. Майк прочел в них силу и решимость, какими вполне мог гордиться более молодой человек.

Он медленно встал и кивнул.

– А вы…

– Это профессор Арронакс, – вмешался Траутман. – Я рассказывал тебе о нем.

Майк не очень удивился. Профессор выглядел точно так, как он себе представлял. А краткий взгляд, которым тот обменялся с Траутманом, без слов подсказал Майку, что оба старика уже побеседовали о нем.

– Думаю, что я и так узнал бы тебя, – сказал профессор. – Ты очень похож на своего отца, ты знаешь это?

Майк покачал головой:

– Я его никогда не видел.

Выражение сочувствия появилось в глазах Арронакса, когда он кивнул:

– Да, Траутман рассказал мне. Твой отец вынужден был очень рано отдать тебя, ради твоей же безопасности.

– Как вы и сами видите, это не очень помогло, – пробормотал Майк. А Бен тут же зловредно съехидничал:

– В любом случае характером он пошел не в отца.

Майк закусил губу, чтобы не дать сорваться гневному ответу. Арронакс тоже промолчал, но взгляд, брошенный им на юного англичанина, показал Майку, что Траутман рассказал Арронаксу и про Бена тоже.

Траутман и Арронакс сели за стол, чуть замешкавшись, к ним присоединились Сингх и Бен, затем присел и Майк. Астарот остался лежать на кровати и делал вид, что спит, но от Майка не укрылось, что он внимательно наблюдает за седовласым профессором полуприкрытым глазом.

– Траутман сказал мне, что вы нашли на морском дне, – начал Арронакс. – Ты должен теперь сообщить мне, что видел лично ты. Это может оказаться очень важным.

Майк удивленно кивнул на Траутмана:

– Но разве он вам не…

– Ум хорошо, а два лучше, – перебил его Арронакс с добродушной улыбкой. А Бен не смог удержаться, чтобы не уточнить:

– Три головы.

– Ах да, ты ведь тоже побывал в куполе. И ты тоже видел принцессу, – вспомнил Арронакс.

– Принцессу? – Майк мгновенно оцепенел. – Откуда вы знаете, что она – принцесса?

– Потому что ты сам утверждал именно это, – ответил Траутман вместо Арронакса.

Майк в нерешительности посмотрел на обоих стариков, но затем начал рассказывать, что он увидел в куполе, что ему довелось пережить. Время от времени Бен добавлял что-нибудь или уточнял, а Арронакс если и перебивал, то только частными вопросами, причем интересовался самыми невероятными мелочами.

– Фантастика! – воскликнул он наконец, больше обращаясь к Траутману, чем к мальчикам. – Этот купол именно то, что я разыскивал целую жизнь. Если все так, как вы говорите, то тогда вы открыли нечто такое, в сравнении с чем великая пирамида в Гизе кажется горой песка.

– Все именно так, – оскорбился вдруг Бен. – С чего бы это мы стали тут выдумывать? Спросите Траутмана, если не верите нам.

– Да я верю вам, верю… Только… – Арронакс искал подходящие слова, затем продолжил усталым, сразу изменившимся голосом: – Я двадцать лет мечтал о том, чтобы увидеть то, что вам посчастливилось найти. И теперь, когда это наконец найдено, оказывается, все слишком поздно. Вместо того чтобы послужить науке и всему человечеству, тайны купола станут служить одному-единственному человеку.

Майк изумленно уставился на Траутмана:

– Значит, вы так ему и не сказали?

Траутман старательно избегал его прямого взгляда, а на лице Арронакса вдруг отразилось жуткое предчувствие.

– Что не сказали? – спросил он.

– Я просто не успел, – пробормотал Траутман, но Майк почувствовал, что это неправда.

– О чем вы не успели сообщить? – резко спросил Арронакс.

– Купола больше не существует, – слегка язвительно ответил Бен. – Эта штука взлетела на воздух, после того как немцы забрали оттуда малышку. – И он руками попытался изобразить взрыв.

Арронакс побледнел.

– Это… это… неправда! – выдохнул он.

– Правда, – произнес Майк как можно спокойнее. – Матросы Винтерфельда вытащили оттуда саркофаг с девочкой. А вскоре подводный купол взорвался. Взрыв чуть было не уничтожил «Наутилус».

– О нет! – простонал Арронакс.

На его лице отразилось безмерное разочарование, так что Майк еле сдержался, чтобы не погладить его ободряюще по плечу. Все это совсем не тронуло Бена, потому что он указал на Майка и продолжил:

– А наш местный «маленький принц» считает, что это была автоматика, которая сработала сразу же, как только принцессу, – он так подчеркнул это слово, что у Майка зачесались руки съездить Бену по носу, – вытащили из купола.

Арронакс посмотрел на Майка.

– Умная мысль. И все могло, конечно, произойти именно таким образом. Если это была принцесса.

– Вы не только от меня знаете, кто она такая, правда? – догадался Майк.

Арронакс молчал, избегая взгляда Майка. Руки его машинально поглаживали угол стола.

– Я не уверен, – сказал он после паузы, – Да и как можно быть уверенным вообще, когда все это такая древность и произошло невообразимо давно? – Он снова помолчал, но затем интерес исследователя победил, – Вы нашли в куполе еще что-нибудь необычное? – спросил он. – Было ли там еще что-нибудь… сверхъестественное? Какое-нибудь другое существо?

Майк молчал.

Бен ответил:

– Только Спящая Красавица. И конечно, эта черная вонючка, вон там.

Кивком он указал на Астарота, который нехотя приоткрыл глаз и, словно в ответ на это, так сладко зевнул во всю пасть, что еще чуть – и можно было, наверно, увидеть конец его хвоста.

– Этот кот тоже из купола? – недоверчиво переспросил Арронакс.

Майк и Траутман одновременно кивнули.

Арронакс сидел за столом и неотрывно смотрел на кота, а Астарот демонстрировал глубокое равнодушие, на которое способны только кошки. Тут Арронакс встал, медленно подошел к кровати и внимательно рассмотрел кота в самой непосредственной близости. Два-три раза он вытягивал было руку, но так и не решился коснуться Астарота. На лице Арронакса появилось задумчивое выражение, когда он повернулся к остальным.

– Кошка? – прошептал он. – Совершенно обычная кошка?

Майк мог бы, конечно, слегка приоткрыть тайну и убедить его, что Астарот был кем угодно, только не обычной кошкой, но промолчал.

– А что в этом такого странного? – спросил Траутман. – Я имею в виду, мы, конечно, тоже удивлялись, как это животное могло попасть в купол и чем там питалось, чтобы выжить. Но все же это совершенно обыкновенный кот – правда, очень плохо воспитанный.

Астарот зевнул еще раз, потянулся, подошел к Майку, вспрыгнул ему на колени и тут же свернулся там клубком, чтобы снова уснуть. Арронакс все это время не спускал с него глаз.

– В это трудно поверить, и все же… – начал он, но так и не договорил до конца, а только энергично помотал головой.

– Во что трудно поверить? – поинтересовался Майк.

– Это всего лишь легенда, – ответил Арронакс. – Но я всю жизнь исследовал эту легенду. Траутман, конечно, рассказал тебе, что в течение последних двадцати лет я изучал все, что касалось затонувшей Атлантиды.

Майк кивнул. И Арронакс с энтузиазмом продолжил свой рассказ:

– Без ложной скромности могу утверждать, что во всем мире лишь немногие знают об Атлантиде больше, чем я. И все же мне ни разу не удалось найти действительные доказательства существования погибшей империи. Батискаф, который я создавал все последние годы, должен был позволить мне отыскать такое доказательство, но, к сожалению, все вышло иначе.

Профессор горестно вздохнул, но все же продолжил свой рассказ:

– Но мне всегда было ясно, что Атлантида больше, чем просто легенда. Слишком много историй существует о ней, слишком много упоминаний, много ссылок и неточностей, несоответствий, которые просто ничем другим не объяснить. Видите ли, почти все древние народы рассказывают предания о богах, которые обладали невероятным могуществом. – Ну и?.. – спросил Бен. – Суеверия, и больше ничего.

– Так думает большинство, – ответил Арронакс. – Но если присмотреться повнимательнее, то это объяснение уже никого не удовлетворит. Я собрал воедино легенды всех народов на земном шаре, и то, что я открыл, не может быть совпадением. У древних египтян, китайцев, майя или германцев эти боги всюду описываются одинаково: они высокого роста, светлокожие и со светлыми волосами. И всегда указывалось место их происхождения: остров богов в Атлантическом океане. Далее сообщается, что потоп невероятной мощи поглотил их островную империю, а те, кто выжил после катастрофы, смещались с людьми. Именно они основали первые великие культуры и цивилизации, они же были их первыми выдающимися правителями. Во всяком случае, так утверждается в старинных документах – и не только в единичных рукописях и летописях, а в очень многих.

– Ну и что? – не успокаивался Бен. – Что это должно означать?

– Девочка, как… она выглядела? – спросил Арронакс.

– Стройная, со светлой кожей, блондинка, – ответил Траутман.

– Но это же ничего не доказывает, – хмыкнул Бен. – Древний народ, правящий всем миром! Фу, надо же такое придумать!

Арронакс добродушно улыбнулся:

– Когда открыли гробницы пяти первых египетских фараонов, то выяснилось, что они были не египтянами, а представителями высокорослого, светлокожего народа.

– Угу, наверно, братья нашей Спящей Красавицы? – не унимался скептик Бен. Но голос его звучал уже не так уверенно.

– Скорее потомки, и очень дальние, – поправил его Арронакс. – Судя по моим сведениям, Атлантида должна была погибнуть или затонуть более пяти тысяч лет тому назад. Легенда сообщает, что ее владыки были народом магов, которые повелевали водными стихиями. Они могли вызывать штормы и наводнения, могли и усмирять их, могли вызывать многолетние засухи или обильные дожди на земле своих врагов. Далее говорится, что они умели двигаться в воде так, словно она была их естественной средой.

– У девочки нет и намека на русалочий хвост, – возразил Бен.

Арронакс даже не слышал его, увлеченно продолжая рассказ:

– Существует множество легенд, которые сообщают о гибели Атлантиды. Люди выдумывали самые различные причины катастрофы, поглотившей Атлантиду, – начиная с того, что жители Атлантиды в жажде власти сами разгневали богов, и кончая теорией о том, что с неба упал метеорит и уничтожил эту землю. – Он сделал паузу. – Лично мне одно объяснение кажется наиболее вероятным. Я нашел его в древней финикийской рукописи. Во всяком случае сейчас, после того, что я узнал от вас и господина Траутмана, она мне кажется правдивой.

Согласно этой рукописи, Атлантидой десятки тысяч лет правило племя королей-волшебников. Они разумно управляли своим островным государством, были дальновидными и мудрыми политиками, стараясь жить в созвучии и согласии с природой, а не так, как мы, – враждуя и конкурируя. Но однажды среди королей-волшебников началась страшная эпидемия какой-то неизвестной болезни. Некоторые умерли сразу же, а другие сошли с ума. И в том и в другом случае они теряли контроль над могущественными силами, которые были подчинены их воле. Жесточайшие штормы, тайфуны, цунами и наводнения истощали страну хуже чумы. Все попытки старых волшебников победить болезнь провалились. Наконец они поняли, что им самим и народу угрожает полное уничтожение. И тогда самые могущественные и последние волшебники этой страны собрались вместе, чтобы обеспечить спасение, по крайней мере, хотя бы одного из них. Легенда сообщает, что они построили на морском дне храм, в котором спит магическим сном последняя принцесса Атлантиды… И сон этот будет длиться до тех пор, пока какому-нибудь живущему после них народу не удастся победить эту болезнь. А дальше говорится, – заключил Арронакс, быстро взглянув на кота, – что они оставили при ней сторожа, который бессмертен и будет сторожить ее на протяжении многих тысячелетий…

На какое-то мгновение в каюте установилась полная тишина, не слышно было даже дыхания. Внимание всех находящихся в каюте сконцентрировалось на Астароте, который упорно делал вид, что спит.

Наконец Бен не выдержал и нарушил молчание.

– Да-а, – с издевкой протянул он. – Он просто выжидает, когда враги принцессы снимут обувь, тут-то он себя и покажет!

В глазах Арронакса отразилось полное недоумение, в то время как Траутман сердито сверкнул глазами. Бен заухмылялся, откинулся на стуле назад – и… замахал руками, пытаясь сохранить равновесие, потому что одна ножка стула вдруг подломилась, и он опрокинулся на спину.

С невероятным грохотом он растянулся на полу, тут же вскочил на ноги и начал яростно ругаться.

– Немецкая работа, как вам это нравится, а?

В гневе он изо всех сил пнул разломанный стул, который пролетел через всю комнату и окончательно развалился на куски.

– Хваленая немецкая работа! Как бы весь этот корабль не распался на части, когда его обдаст ветерком!

Майк и Арронакс обменялись взглядами, но оба не произнесли ни слова. Майк внимательно прислушался к себе. Но мысленный голос Астарота молчал. И все же Майк инстинктивно почувствовал, что рассказ Арронакса оказался весьма и весьма близким к истине.

– Это невероятно, – сказал наконец Траутман. – Но как бы это ни было фантастично и впечатляюще, помочь это в данный момент ничем не может. Если нам не удастся удрать отсюда и захватить «Наутилус» или, на худой конец, затопить его, то Винтерфельд превратится в такую угрозу миру, какую даже представить себе невозможно.

– Купол вообще-то разрушен, – напомнил Сингх.

Арронакс печально покачал головой:

– Боюсь, этого будет недостаточно. Сам факт существования купола доказывает, что Атлантида была не легендой, а явью – если его еще раньше не убедил в этом «Наутилус».

И теперь, когда подводная лодка в его руках, он начнет разыскивать еще какие-нибудь сооружения и приборы атлантов. И найдет – вот чего я боюсь.

– Не так-то это просто, как кажется, – возразил Траутман. – Вам самому пришлось потратить на поиски всю жизнь, чтобы…

– В том-то и беда, – тихо произнес Арронакс.

Траутман заволновался:

– Что вы имеете в виду?

Арронакс заколебался, затем все же сказал, избегая при этом смотреть кому-нибудь из них в глаза:

– Когда мы снаряжали экспедицию, я захватил с собой все свои многолетние записи, рассуждения, ссылки на рукописи и выводы. Как только он взял в плен наш корабль, все документы оказались у него.

Его слова словно окатили Майка ледяным душем ужаса. Если у Винтерфельда на руках такие козыри, как все данные Арронакса, да еще «Наутилус» – это просто страшно. Корабль был поврежден, но, имея под рукой специалистов «Леопольда», Винтерфельд, вне всякого сомнения, сумеет все отремонтировать и привести в порядок в кратчайший срок. А они уже на своем личном опыте убедились, что подводная лодка способна спускаться на тысячи метров глубины…

Но, прежде чем он успел облечь свои сомнения в слова, произошло нечто, полностью вытеснившее из головы и Винтерфельда, и его маниакальные планы.

Астарот с истерически прозвучавшим визгом подскочил вверх и оттолкнулся от коленей Майка, безжалостно выпустив все свои когти, так что Майк завопил от боли. Кот метнулся к двери, с размаху налетел на нее, так что его отшвырнуло назад, причем он два или три раза перевернулся в воздухе. Но он тут же вскочил на ноги и снова ринулся к двери. Как обезумевший, он начал царапать дверь когтями.

– Принцесса! – выкрикнул Майк.

На этот раз он догадался не из-за голоса кота. Он просто ясно и четко ощутил панический страх кота, на какую-то секунду полностью овладевший разумом животного. Это секундное умопомешательство чуть было не захватило и самого Майка. Он задрожал всем телом.

– Принцесса! – крикнул он. – Что-то случилось с Сереной!

– О чем ты? – спросил Траутман.

– Серена! – кричал Майк снова и снова. – Принцесса! Она проснулась!

Прошло почти полчаса, пока кот снова успокоился, и Майк отважился наконец приблизиться к нему и погладить.

Астарот долго и упорно пытался заставить металлическую дверь открыться, пока его силы не иссякли, а все лапы были в крови. Уже почти зажившая рана на бедре снова открылась, и кот тяжело дышал. Майк не просто видел, что животное без сил, он просто физически ощущал это. Астарот безжизненно лежал на его коленях.

Теперь Майку не оставалось ничего другого, как рассказать Траутману и ребятам все, что он узнал о коте. Реакция Бена была точно такой, какую предсказал Астарот. Сингх, как всегда, промолчал. Траутман с упреком посмотрел на Майка и, как только он закончил рассказ, тихо произнес:

– Ты должен был рассказать мне.

– А вы бы мне поверили? – так же тихо спросил Майк.

– Не знаю, – сознался Траутман. – Вероятно, нет. По крайней мере, вначале. А позже, после истории с вентилем…

– А что бы это изменило?

– Так вот, значит, кто этот знаменитый бессмертный сторож принцессы, – сказал Бен. – Он, ухмыляясь, посмотрел сверху вниз на кота. – Шикарный сторож, даже двери открыть не может!

Майк пристально взглянул на него, затем повернулся и ненадолго задержался взглядом на обломках стула. Бен во все горло насмехался над котом, затем увидел обломки, и краем глаза Майк смог заметить, что Бен слегка поежился.

– Ты и вправду можешь разговаривать с котом? – заинтересовался Арронакс.

Майк покачал головой.

– Разговаривать – не совсем подходящее слово, – сказал он. – Я… я как бы ощущаю в голове то, что он мне говорит.

– А как же иначе? – тут же язвительно вмешался Бен. – Да еще к тому же только ты один и способен на это, не так ли?

Майк не отреагировал на слова Бена.

– Кажется, это как-то связано с тем, что Астарот укусил меня.

– А меня он поцарапал, – ядовито возразил Бен. – И что-то я ничего не слышу. Правда… – Он наморщил лоб, немного подумал и с сарказмом продолжил: – В прошлую ночь мне показалось, что со мной заговорила настольная лампа. Может быть, это не было игрой воображения?

– Конечно нет, – подхватил Майк его шутовской тон. – Ты теперь должен по вечерам прислушиваться повнимательнее. И пожалуй, тебе стоит завести привычку спать в ботинках.

– А ну прекратите сейчас же, вы оба, – строго приказал Траутман. Он кивнул на кота. – Если ты действительно умеешь общаться с котом, то нужно как-то использовать это. Может быть, это даст нам решающее преимущество.

– Это животное охраняет Серену, не забывайте этого, – возразил Арронакс. – Он не сделает ничего такого, что подвергнет принцессу опасности.

За дверью послышались шаги. Они услышали, как кто-то из матросов шумно отодвинул запор, а секундой позже дверь распахнулась.

Вошли двое с оружием. Майк заметил в коридоре силуэты еще двоих матросов, которые стояли с винтовками на изготовку. Винтерфельд, хотя и обращался с ними как с гостями, явно не собирался совершить такую глупость, как недооценка противника.

Майк почувствовал, что Астарот чуть зашевелился на его коленях, и инстинктивно прижал кота покрепче.

– Пожалуйста, веди себя спокойно, – прошептал он. – Мы, как и ты, хотим освободить Серену, но должны выждать подходящий момент. У нас будет лишь единственный шанс, понимаешь?

Астарот и теперь никак не отреагировал, но Майку показалось, что кот отлично понял его слова.

– Ты! – Один из матросов показал пальцем на Майка. – Пойдешь с нами. Капитан Винтерфельд хочет тебя видеть.

Майк встал и хотел положить кота на стул, но Астарот так угрожающе зашипел, что Майк просто не отважился это сделать. С котом на руках, словно со спящим ребенком, Майк вышел с двумя матросами в коридор.

Матрос, передавший ему приказ капитана, взглянул на кота, покачал головой и снисходительно улыбнулся.

А Майк взмолился про себя, чтобы кот сгоряча не натворил никаких пакостей. Незачем ухудшать свое положение: Винтерфельд пока лояльно относился к нему и ко всем остальным.

Скоро они дошли до каюты капитана Винтерфельда. Оба матроса остались стоять у дверей на страже. Винтерфельд сидел за письменным столом, который был усеян бумагами и картами, и довольно дружелюбно взглянул на вошедшего Майка.

– Садись, – пригласил он и, казалось, лишь в это мгновение заметил кота на руках у Майка. – Я надеюсь, это животное уже научилось аккуратно вести себя в помещении? – И добавил озабоченно: – Что это с ним? Он выглядит больным.

– Он просто патологический лентяй и любит, чтобы его повсюду таскали на руках, – ответил Майк, но голос его предательски задрожал.

– Уж так устроены кошки, – согласился Винтерфельд. – У меня дома их целых три – две персидские, а одна – обыкновенная домашняя. Но ни одна не выросла до таких размеров. У тебя просто роскошный экземпляр.

Майк прислушался к себе. Но беззвучный голос Астарота помалкивал. От шумной, нахальной манеры поведения кота в данный момент не осталось ничего. Правда, Майку опять-таки показалось, что с котом произошла какая-то перемена.

– Ну, – сказал Винтерфельд, после того как Майк сел, – я надеюсь, что у тебя была возможность подумать о нашей беседе.

– Я и не знал, что нам есть о чем беседовать, – ответил Майк.

Кот зашевелился на руках Майка. Что-то происходило с ним. Майк четко ощущал это.

Винтерфельд вздохнул. Его пальцы неосознанно перебирали стопку морских карт.

– Ты очень разочаровал меня, Михаэль. Я считал тебя умнее. Я, конечно, не ожидал, что ты отнесешься ко мне по-дружески, но ты достаточно взрослый, чтобы понимать, когда приходит пора сдаться. Вы проиграли, это ясно. Мы сражались, и вы храбро защищались. Но всему пришел конец. В принципе у меня уже есть все, чего я добивался. Мои инженеры как раз сейчас обследуют «Наутилус». Пройдет немного времени, и они научатся управлять им. Я мог бы тебя и твоих друзей высадить где-нибудь на суше и заняться тем, что меня интересует.

– Да, конечно. Или просто уничтожить нас, не так ли?

Майк испугался своих собственных слов. Он сам не понимал, почему произнес их. Винтерфельд был их врагом, но все же не убийцей. Но он почувствовал в себе такой гнев и решимость, которые просто потрясли его. И каким-то шестым чувством он понял, что это были не его собственные чувства, но они были слишком сильны, чтобы как-то побороть их.

– Ты прекрасно знаешь, что я этого не сделал бы, – возразил Винтерфельд. Он выглядел оскорбленным. – Но я мог высадить вас на каком-нибудь острове, где пройдут годы, прежде чем вас кто-нибудь найдет. Но я этого не хочу делать. Напротив, я просто надеюсь, что мы забудем про различия в наших мнениях и попробуем сотрудничать. Твоя помощь была бы просто неоценима. И не только для меня, но и для других людей тоже.

– Помощь? В чем? – зло спросил Майк. – Может, мы теперь вместе начнем нападать на мирные научные суда?

– Это была печальная, но необходимая акция, – произнес Винтерфельд голосом, в котором не слышалось и намека на сожаление. – Я вовсе не планирую наводить страх на корабли в мировом океане в качестве пирата – как это, к примеру, делали твой отец и Траутман. Но что мне оставалось делать? Вы от меня ускользнули, а значит, профессор Арронакс оставался моим последним шансом. И, сознаюсь, обстоятельства складывались весьма благоприятно, явно в мою пользу. Прежде всего потому, что я смог одним ударом прихлопнуть сразу двух мух.

– Что вы имеете в виду?

Винтерфельд рассмеялся:

– Вы и вправду поверили в историю об участнике экспедиции, которому посчастливилось избежать плена? – Он, развеселившись, покачал головой. – Таких ошибок я не допускаю, мой юный друг. Это мой человек, которому было поручено передать соответствующую информацию в прессу. Я знал, что Траутман немедленно появится поблизости, как только узнает об этом. Я все время ждал вас. И ненапрасно, как видишь.

– А что вы собираетесь сделать с Арронаксом и его людьми? – спросил Майк.

Винтерфельд небрежно махнул рукой:

– С ними все в порядке, не беспокойся. С Арронаксом ты уже познакомился, с другими тоже не случится ничего дурного. Они находятся на борту «Леопольда», и я даю слово, что и волос не падет у них с головы.

– А что с девочкой? – спросил Майк.

Астарот беспокойно зашевелился у него на руках.

– Она – еще одна причина, по которой мы должны сотрудничать, – сказал Винтерфельд. – По какой-то несчастной причине купол, к сожалению, взорвался. Ты ничего не знаешь об этом?

В первый момент Майка насторожил выжидательный тон в голосе Винтерфельда, но потом он понял.

– Нет, – ответил он. – Во всяком случае, мы не имеем к этому никакого отношения, если это вас волнует.

Винтерфельд не до конца поверил ему. Вероятно, он полагал, что Майк и его друзья сами взорвали купол, чтобы его не захватили люди Винтерфельда.

– Так что же с девочкой? – повторил Майк свой вопрос.

– Она на борту корабля. Не волнуйся – она не ранена. Что ты знаешь о ней?

– Можно мне увидеть ее? – спросил Майк, не отвечая на вопрос Винтерфельда.

Винтерфельд был в нерешительности, но затем все же согласился:

– Почему бы и нет? Но боюсь, тебе от этого не будет никакой пользы.

Он успокаивающе поднял вверх руку, заметив, что Майк испуганно отпрянул. На самом деле тот дернулся потому, что Астарот так вонзил свои когти в рубашку Майка, что они впились глубоко в кожу. Он чуть не застонал от боли. Кот по-прежнему разыгрывал из себя соню, но Майк чувствовал, что у него на руках уже давно скорчился колоссальный клубок энергии, выжидавший момента, чтобы прекратить розыгрыш.

– С ней ничего не случилось, – продолжал Винтерфельд. – Даже напротив, нам удалось разбудить ее. Но… она, скажем так: она немного не в себе.

Майк нервно облизал пересохшие губы кончиком языка. Астарот задрожал у него на руках. Он почувствовал, как в теле кота до предела напрягся каждый мускул.

– Я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке, – сказал Майк.

– Ну хорошо, – сказал Винтерфельд и встал. – Если необходимо доказать тебе, что я предлагаю сотрудничество всерьез, пусть так и будет. Пойдем.

Он обогнул свой письменный стол, пригласил Майка следовать за ним и открыл дверь. Оба охранника, которые привели сюда Майка, все еще стояли у дверей в коридоре. Они послушно отступили на шаг, чтобы пропустить Винтерфельда и Майка, но последовали за ними на расстоянии двух шагов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю