355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Митыпов » Зеленое безумие Земли » Текст книги (страница 1)
Зеленое безумие Земли
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:39

Текст книги "Зеленое безумие Земли"


Автор книги: Владимир Митыпов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

Владимир Митыпов
Зеленое безумие Земли
Фантастическая повесть

Где мудрость, что мы потеряли в познаниях?

Где познание, что мы потеряли в сведениях?

Т.-С. Элиот. «Орел парит на вершине неба».

1

Оставив машину у поворота, Бурри прошел последние пятьсот метров пешком. Дорога была ему хорошо знакома, а за последние три года ничего тут не изменилось. Слева, временами прерываясь, тянулись полуразрушенные временем скалы, а справа встревоженно шумело море, накатывая торопливые волны на отлогий берег.

Бурри вспомнил, как он бегал сюда со сверстниками после уроков искать причальные кольца викингов. Неизвестно, откуда взялся слух об этом, но вся школа искренне верила в существование массивных бронзовых колец, за которые древние морские разбойники привязывали свои высоконосые корабли. А потом, спустя десять лет, когда Бурри уже работал в лаборатории академика Аштау, они вдвоем с ним не раз ходили по этой дороге, спорили, размышляли вслух, и Аштау шутя называл своего любимого ученика «вещью в себе» за его молчаливую сосредоточенность. Казалось, так будет всегда, но наступил день, когда Бурри пришел к Аштау и объявил о своем решении оставить нейрофизиологию и заняться философией. Аштау, против ожидания, воспринял это спокойно.

– Я догадывался, что это произойдет, – сказал он тогда. – Ты упрям, это плохо. Но твоему упрямству предшествуют долгие раздумья, а это хорошо. Если понадобишься, я позову тебя. Иди, вещь в себе.

С тех пор прошло три года, и Аштау позвал. За все эти три года они ни разу не виделись, хотя то, что связывало их, было даже более значительным, чем узы родства, – Аштау был для Бурри и учителем, и старшим другом.

Небольшой куполовидный дом на окраине Европейского Научного Центра, раскинувшегося на скалистых берегах Северного моря, встретил Бурри устоявшейся тишиной. Низкорослые сосны с причудливо искривленными, как на старинных китайских акварелях, ветками осуждающе качали косматыми головами. Перед домом стояла все та же неуклюжая старомодная машина, на которой Аштау ездил уже, наверно, лет десять. Все было прежнее. Даже здоровенный благодушный сенбернар сидел на своем излюбленном месте – на самом краю берегового обрыва. Старый пес, родившийся в альпийских высокогорьях, терпеть не мог жары.

Сенбернар внимательно оглядел Бурри, издал добродушное глухое ворчанье и протянул лапу.

– Узнал, старик! – обрадованно сказал Бурри и, присев на корточки, пожал его толстую теплую лапу. – Ну, как вы тут поживаете? Оба здоровы?

Пес снова негромко заворчал и, часто оглядываясь, пошел к дому по песчаной дорожке. Подойдя к двери, створки которой при его приближении бесшумно разошлись, он остановился, пропустил вперед Бурри и лишь потом неторопливо вступил в холл сам.

Войдя, Бурри замедлил шаги, ожидая, что из вмонтированного в стену переговорного устройства раздастся хриплый бас хозяина. Но в холле стояла тишина. Сенбернар беспокойно поглядывал на лестницу, ведущую наверх, в покои Аштау.

– Что ж, будем ждать, Эрик, – сказал Бурри, нервно расхаживая взад и вперед. Голубоватый пол чуть заметно пружинил под ногами и заглушал звуки шагов.

Задумавшись, Бурри подошел к висевшей в простенке между окнами большой картине, созданной, как он давно уже знал, еще в конце двадцатого века. Она называлась «Полнолуние», и в ней было как раз то незаметное отклонение от общепринятых законов восприятия, которое свидетельствует об истинном таланте. Неприветливые скалы, в расположении которых чувствовалась какая-то неуловимая гармония, были большей частью погружены в непроглядную тень. Освещенные луной угловатые гребни и острые края скал излучали синевато-серебристое сияние. Необычайно глубокая, бархатистая синева ночного неба с крупными звездами неожиданно обнаруживала скрытое, как бы растворенное внутри, свечение. И лишь потом, приглядевшись, можно было заметить сдвинутый на второй план силуэт волка с поднятой к луне мордой и багрово тлеющим глазом.

– Не все видят этого зверя, хотя он представляет собой существенную деталь композиции, – сказал однажды Аштау. – Я не удивлюсь, если в один прекрасный день обнаружу на ней что-нибудь еще, не менее значительное. Художник хотел, верно, выразить простую и глубокую мысль, что мир таит в себе неожиданности, причем не всегда приятные.

Вдруг в стене щелкнуло, послышались неясные обрывки слов – и снова все стихло.

– Что такое? – удивился Бурри и вопросительно посмотрел на сенбернара. Пес настороженно шевельнул ушами, но остался сидеть. Только хвост его тревожно постукивал по полу.

Снова раздался легкий щелчок, и знакомый голос Аштау произнес:

– Бурри, сынок, поднимайся скорее! И прости, что я заставил тебя столько ждать.

Бурри, сопровождаемый по пятам сопящим псом, взбежал на второй этаж. Дверь в спальню была открыта, и Бурри, не задумываясь, вошел туда.

У прозрачной стены, выходящей на море, лежал на тахте Аштау, облаченный в мохнатый халат из термогенного материала. Рядом в кресле сидел профессор медицины Шанкар, его давнишний друг.

При появлении Бурри Шанкар повернул свое худощавое с резкими чертами лицо и строго посмотрел на него.

– Рад тебя видеть, Бурри. Только предупреждаю: наш друг нуждается в абсолютном покое. И если я даю вам время на беседу, то лишь потому, что это действительно важно.

Шанкар поднялся. Его скупые, сдержанные движения и высокая, четко очерченная фигура были воплощением властной, уверенной в себе силы. Недаром при обучении будущих врачей уделялось особое внимание умению держать себя. Подойдя к двери, Шанкар обернулся.

– Я пока побуду внизу.

– Все хорошо в меру, даже забота, – изрек Аштау, как только закрылась дверь.

– Поставь сюда кресло, чтобы я мог видеть тебя. Вот так. Забыл старика? Забыл он нас, Эрик?

Сенбернар, лежавший в углу на коврике, поднял голову и радостно взвизгнул.

Бурри сияющими глазами глядел на похудевшее лицо своего учителя и улыбался, хотя на душе у него было тревожно.

– Ну, рассказывай, рассказывай, – торопил его Аштау. – Что у тебя получилось с Пикерсом?

Бурри пожал плечами, не зная, с чего начать. Аштау, конечно, было известно все, связанное с Пикерсом, – он нашел способ воздействия на механизм наследственности таким образом, чтобы дети рождались с уже заложенными в них способностями и наклонностями.

– Наши возражения были основаны на том, что такое воздействие может вдруг дать неожиданный результат через несколько поколений. Теоретически это вполне допустимо. А во-вторых, искусственно развивая какую-то одну черту, скажем, математическую одаренность, мы рискуем подавить остальные качества. Для общества в целом это, может быть, и благо, в чем я, однако, сомневаюсь, но жизнь такой личности может оказаться не совсем гармоничной. Я имею в виду духовную жизнь.

– Да, да, – Аштау сочувственно покивал головой. Глаза его смеялись. – И вас всех – сколько вас было человек? – отстранили от работы в интересах дела. Страхи ваши, подобно надеждам Пикерса, как выяснилось потом, были преувеличены. Слышал, слышал, как же! Но меня интересует другое: ты взял за оружие факты, которые лежали, так сказать, на поверхности, на самом виду. Почему? Это не в твоем характере.

– Да, действительно, – нерешительно сказал Бурри. – Но у меня были сомнения еще чисто этического порядка.

– Вот, вот, – оживился Аштау. – Это-то и интересно как раз. И ты их, конечно, не высказал?

– Видите ли, тут трудно подобрать разумные аргументы. Протест в этом плане носил у меня, если можно так сказать, инстинктивный характер... Все это напоминало мне посягательство на свободу личности – задолго до твоего рождения уже кто-то определяет, кем тебе быть – композитором, поэтом или математиком.

– Ну и к чему ты пришел?

– Но ведь проблемы этой и не существовало, это теперь уже доказано. Поэтому и сомнения мои отпали.

– А если бы она существовала? – Аштау с усилием приподнялся на локте и выжидательно посмотрел Бурри прямо в глаза. Бурри молчал.

– Ну? – Аштау почему-то волновался.

– Против был бы, – неохотно сказал Бурри.

Аштау неопределенно хмыкнул и облегченно откинулся на подушки.

– Все такой же! Ты упрям даже с собой, вещь в себе. Ты же ясно видишь, куда ты ступишь, так нет же: все что-то медлишь, насильно сдерживаешь себя, обдумываешь одно и то же по нескольку раз. И все это наперекор себе, заметь. В наш век стремительной мысли ты явление архаическое. Я бы назвал тебя тугодумом, не знай я тебя так хорошо. Но твоя, я бы сказал, инертность, – Бурри при этих словах почувствовал, как у него загорелись уши, – предохраняет тебя от скоропалительных решений. Не хмурься, это хорошо! Такие люди тоже нужны, даже необходимы. Существует такая опасность, когда много людей подпадает под обаяние идеи. В таких случаях... впрочем, все это не относится к делу.

Неожиданный приступ кашля потряс тело ученого. Лицо его побагровело, на шее резко проступили жилы. Бурри вскочил и бросился к двери. Аштау, прижимая одну руку к груди, махнул другой, приказывая Бурри вернуться.

– Я должен тебе сказать, зачем я тебя вызвал, – сказал он наконец, морщась и потирая грудь. – Ты слышал о Дамонте? Это один из руководителей Афро-Европейской группы нейрофизиологии.

Бурри кивнул.

Аштау задумчиво посмотрел на море, собираясь с мыслями.

Очевидно, погода портилась, потому что стал явственнее доноситься ритмичный шум разбивающихся о берег волн.

– В результате почти двадцатилетнего труда Дамонту удалось создать установку, которая действует подобно мозгу человека, но гораздо, неизмеримо мощнее. Мощность ее поистине колоссальна. Ну, это ты, надеюсь, знаешь. О работе Дамонта у нас говорится уже достаточно давно. Неожиданно другое – это предложение Дамонта о том, каким образом применять эту установку, названную им Великим Мозгом. По мысли Дамонта, она должна поддерживать с помощью биоэлектрической системы постоянную связь с мозгом каждого человека. Человек, таким образом, получает как бы дополнительный сверхмощный мозг. Сложнейшие мыслительные операции будут занимать секунды. Представляешь, что это такое? Отпадают проблемы, которые уже давно возникли в связи с ростом наших знаний вширь и вглубь, отпадает необходимость обучения, которое занимает сейчас значительную часть человеческой жизни. Нет, всего я не в силах выразить...

Не находя слов, Аштау покачал головой и посмотрел на Бурри со странным выражением восхищения и тревоги одновременно.

– Для рассмотрения этой идеи, которая названа проектом Единого Поля Разума, – продолжал он, – создана специальная комиссия, в состав которой включен и я. Но, как видишь, работать я сейчас не могу, и поэтому я рекомендовал тебя. Председателем комиссии утвержден академик Ранкама из Южно-Азиатской группы, он и введет тебя в курс дела.

– Но я ведь совершенно не готов к такой работе! – воскликнул Бурри. – Мои познания в этой области настолько скромны...

– Вздор! – перебил его Аштау. – В комиссии сто человек. Там найдется, кому заниматься специальными аспектами проблемы. А свою задачу ты определишь сам. Проект задевает все стороны жизни общества, и будь ты даже археологом, все равно тебе нашлось бы дело. А кроме того, на кого же мне перекладывать этот тяжкий груз со своих немощных плеч, как не на тебя!

Аштау улыбался. Улыбка его была бледной, какой-то вымученной. В эту минуту совершенно беззвучно открылась дверь, и вошел Шанкар.

– Сожалею, но я вынужден заявить о своих правах. Время истекло.

Аштау не стал протестовать. Он протянул Бурри руку и спросил:

– Ты куда сейчас, вещь в себе?

– У меня отдых, мы с товарищами договорились слетать в Альпы.

– Понимаю, отдых на лоне дикой природы... Это хорошо. Я вот тоже еду отдыхать. Кстати, куда мы едем, профессор?

– В Австралию, – сказал Шанкар, склоняясь над пультом видеофона.

– Ну, что ж, иди, Бурри, – грустно сказал Аштау, окидывая его испытующим взглядом. – Желаю успехов. Всегда!

– Выздоравливайте, учитель, – сказал Бурри, пятясь к двери, – и возвращайтесь скорее.

Аштау грустно улыбнулся и махнул рукой.

Бурри медленно спустился вниз, ощущая непонятную тоску, от которой хотелось, как в детстве, уткнуться лицом в теплые материнские ладони и заплакать.

Море, ставшее уже свинцово-серым, шумело глухо и угрожающе. А до самого горизонта были одни волны, они безостановочно шли и обрушивались на берег, и было непонятно, как не устает земля выдерживать их неиссякающую ярость.

2

Сон исчез мгновенно, словно непроницаемая завеса, окутывающая сознание, взвилась единым порывом, и мир реальности надвинулся вплотную. Комнату наполнял слабый мелодичный гул. Бурри поднял голову и увидел жемчужно мерцающий экран видеофона. Рядом с ним горел зеленый глазок – это работал излучатель будильника.

На ходу набрасывая на себя халат, Бурри подбежал к видеофону и нажал клавишу. Экран наполнился голубоватым светом, в глубине его проступило изображение Шанкара. Его всегда замкнутое лицо выражало сейчас отрешенную усталость.

С минуту врач молчал, глядя на Бурри невидящими глазами. Видеофон излучал тревогу. Чувствуя, как беспорядочными толчками забилась в висках кровь, Бурри бессильно опустился в кресло.

– Аштау скончался, – глухо сказал Шанкар, провел рукой по лицу и посмотрел на Бурри. – Все его друзья уже здесь и ждут только тебя, потому что Аштау пожелал, чтобы именно ты отправил его в последний путь.

– Когда это произошло? – хрипло спросил Бурри.

– Около суток назад. Тебе нужно быть здесь как можно скорее. Место тебе известно? Грампиана. Южная Австралия. Ждем тебя уже утром, потому что у многих срочные дела.

Шанкар вздохнул, посмотрел на Бурри, и экран погас.

– Смерть естественна, как и рождение, – сказал себе Бурри. – Естественна... Естественна... Все живое умирает рано или поздно... Незыблемый закон природы... Как это совместить с нашей убежденностью во всемогуществе человеческого разума, если он гаснет так же, как умирают безрассудные твари или распадается неодушевленная природа? Но человеку труднее, потому что он сознает неизбежность собственной кончины. Это знал Аштау, знаю я, знают все, и все-таки это самое страшное и неотвратимое событие никого не трогает до определенного момента, и печаль обреченности приходит к нам очень, очень редко...

Двигаясь осторожно, потому что сейчас в комнате присутствовало что-то огромное и невыразимое, что поглотило миллиарды людей и куда уже ушел Аштау, Бурри зажег верхний свет и медленно оделся. Он ощущал внутри себя огромную щемящую пустоту, и казалось, нет ничего в мире, что могло бы ее заполнить.

Подойдя к двери, Бурри по привычке обвел глазами комнату и, не обнаружив никакого беспорядка, машинально сказал в диктофон:

– Улетаю в Грампиану, Южная Австралия, на кремацию академика Аштау.

В этом не было необходимости, вряд ли кто-нибудь мог его разыскивать...

Лифт поднял его на плоскую крышу здания. В рассеянном свете города-гиганта выступали ряды маленьких одноместных геликоптеров. Бурри сел на округлое сиденье, пристегнулся ремнями и включил двигатель. Над головой с легким треском развернулись упругие соосные винты, послышалось нарастающее жужжание, и плотный поток воздуха обдал лицо. Мягкая уверенная сила приподняла Бурри в воздух, закачала и стремительно вознесла в ночное небо навстречу созвездиям.

Город был построен в последние десятилетия, поэтому высоких зданий в нем почти не было, так же как и улиц в обычном понимании этого слова. Даже сейчас, ночью, было видно, что здания утопают в садах, – на полуосвещенных сферических куполах и плоскостях стен лежали, как призрачный туман, зеленоватые отсветы листвы.

Слышный все время далекий гул стратопланов с каждой минутой становился громче. Где-то за горизонтом стремительно возник и оборвался низкий угрожающий вой гигантского межконтинентального ионолета.

Вдали показалась россыпь разноцветных огоньков воздушного вокзала.

Расстегнув непослушными пальцами ремни и откатив геликоптер на стоянку, Бурри ощутил смутное беспокойство. Никак не удавалось уловить какую-то очень нужную и все время ускользавшую мысль. И вдруг мучительно заныло сердце. Почему же Аштау не подвергся омоложению? Сам не захотел? Или не успели? Как же так?! Ведь он был бы жив... Жив...

Бурри остановился, почувствовав, что на него смотрят. Это был диспетчер, молодой человек в строгом темном костюме. В просторном зале со светлыми стенами и потолком, рядом со светлой панелью огромного пульта этот человек казался существом другого мира, где нет места изменчивым человеческим чувствам, а есть только строгие цифры расчетов.

– Мне нужно в Южную Австралию, в Грампиану, – сказал Бурри.

Диспетчер кивнул и пощелкал выключателями пульта. На молочной поверхности заметались огоньки, словно на пульте разыгрывалась разноцветная буря, что-то щелкнуло, и металлический, лишенный обертонов голос машины произнес:

– Порт Амадиес. Пять часов на стратоплане или полтора на ионолете. От порта Амадиес до Грампианы местная линия – один час двадцать минут.

– Достаточно, – легким движением руки диспетчер выключил машину. – Теперь можно вычислить... Так... – Он задумчиво прищурил серые глаза. – Часов через двенадцать вы будете в Грампиане.

– Мне обязательно нужно уже утром быть в Грампиане, – сказал Бурри упавшим голосом. – Я не могу... Умер академик Аштау, мой учитель, и я спешу на его похороны.

Диспетчер покачал головой.

– Я понимаю, чего вы хотите, – вам нужен спецрейсовый стратоплан. В исключительных случаях право на него имеет каждый. Но, как вы понимаете, для этого нужен ряд объективных условий, которых в вашем случае я не усматриваю. Судите сами: академик уже умер, и ваше своевременное прибытие или опоздание ровным счетом ничего не изменяет.

– Позвольте... – Бурри заволновался, голос его срывался. – Проститься с академиком прибыли очень крупные ученые, они не могут ждать, у них срочные дела... Это же ясно... А согласно воле покойного кремировать его должен я.

– Понимаю. Но те, кто спешит, могут уже улететь, поскольку они, можно считать, уже простились с академиком. Ведь, в конце концов, все это традиция, условности, не больше. Впрочем, мы можем проверить верность суждения, подвергнуть ваши и мои доводы объективному анализу.

Диспетчер протянул руку с длинными глянцевитыми пальцами и снова вызвал каскад огней на пульте. Машина откликнулась незамедлительно:

– Приведенных доводов недостаточно для предоставления спецрейса. Они не удовлетворяют необходимым условиям в силу следующих причин...

И потрясенный Бурри выслушал, как машина повторила то, что сказал диспетчер, но еще более непреклонно и категорично. Событие, в глазах Бурри несоизмеримое ни с чем, в логических построениях машины стало некоей отвлеченной математической величиной, не соответствующей какой-то безжалостной формуле.

– Прекратите! – хрипло вскричал Бурри, и, наклонившись к самому лицу отшатнувшегося диспетчера, сказал сквозь зубы: – Как вы не понимаете, что есть вещи, которые выше вашей логики... выше всего, вы, кибернетический мыслитель!

Бурри опомнился, только миновав пятые или шестые двери, которые послушно распахивались перед ним и, пропустив, снова бесшумно закрывались. Они были все одинаковые – прозрачные, автоматические и до идиотизма угодливые.

В поисках выхода на площадь Бурри наугад заглянул в несколько комнат, и везде его встречал мягкий гул каких-то установок с большими зеленоватыми экранами. Перед ними сидели молчаливые люди, не обращавшие на него никакого внимания – они были слишком заняты. Наконец, он попал в просторную комнату с рядами столиков, украшенных цветами. Это была столовая. За одним из столиков сидел высокий мужчина в светлом. Услышав приближающиеся шаги, он поднял голову и посмотрел на Бурри. Что-то в его внешности сразу располагало к себе. У него были спокойные серые глаза и морщинки вокруг рта, придававшие лицу выражение дружественной скорби. Руки его устало покоились на полированной крышке стола.

– Я не помешаю вам? – спросил Бурри, останавливаясь.

– Пожалуйста!

Бурри опустился в кресло, и тотчас перед ним засветилось окошечко, снизу вверх медленно пополз список блюд. Бурри нажал кнопку, и в центре стола возникло круглое отверстие с бокалом рубиновой жидкости. Бурри с жадностью выпил.

Сосед заказал три различных фруктовых сока и, смешивая их, спросил:

– Вы где остановились, в гостинице?

Бурри бледно улыбнулся и невпопад ответил:

– Нет, утром я обязательно должен быть в Южной Австралии.

Собеседник удивленно взглянул на него:

– Не сможете. Вы выбрали очень неудачное время. А у вас действительно неотложное дело?

Бурри опустил голову.

– Да. Действительно...

И вдруг, ощутив необходимость поделиться с кем-то своим горем, торопливо начал рассказывать, кто такой Аштау и почему он, Бурри, должен быть к утру в Грампиане.

Мужчина слушал его сбивчивый рассказ, сдвинув брови и помешивая ложечкой в стакане.

Когда Бурри кончил, он поднял глаза и протянул руку:

– Давайте познакомимся. Рой Фарг, врач.

Рука у Фарга была сухая и горячая.

– Мстислав Бурри, – сказал Бурри и подумал, что недаром что-то в облике Фарга привлекло его внимание, – он напоминал Шанкара. Та же уверенность, ясность, те же точные сдержанные движения.

– Я не электронная машина, – сказал Фарг и испытующе посмотрел Бурри в глаза. – Мне ваши нелогичные доводы кажутся убедительными. Пойдемте, я постараюсь помочь вам.

– Как?! – Бурри даже задохнулся от неожиданности. – Кто вы такой?

– Я уже говорил вам – я врач Экстренной медицинской помощи Земли. Знаете о такой организации?

Бурри кивнул, еще не вполне осмысливая происходящее.

– И вы можете отправить меня в Грампиану? Или до порта Амадиес?

– Думаю, что до Грампианы. Давайте поспешим, а то до утра уже немного.

Выйдя из здания вокзала, они пошли по темному саду. Под ногами смутно белела дорожка, посыпанная светлым скрипучим песком. В кустах испуганно пискнула какая-то птица, шумно вспорхнула и тотчас затихла. Фарг негромко спросил:

– Вы обратили внимание, какой воздух? В нем прохлада и – замечаете? – тревожное ожидание чего-то.

Фарг поднял голову и на секунду остановился.

– Уже появилась синева... Это рождается утро. Какое чудо! Скажите, вам станет грустно, если вы будете знать, что подобное будет повторяться миллионы и миллиарды раз, и кто-то будет восхищаться этим? Но разве все это умирает вместе с нами? Разве не оставляем мы это бесценное сокровище своим потомкам вместе с жизнью? И мы – частица всего этого: утренней прохлады, вот этих темных деревьев и всего-всего, а мы – это вы, я, Аштау...

И после короткой паузы он добавил:

– Вы сейчас должны чувствовать все это острее, чем я.

Бурри молчал. Он подсознательно чувствовал, чем вызваны эти слова. Фарг знает, что после потрясений сегодняшней ночи, в этот тихий предрассветный час его, Бурри, душа обнажена, с нее сорван тот панцирь обыденности, который нарастал на ней год за годом вот уже двадцать четыре года.

Фарг ласково обнял его за плечи и повел дальше.

Впереди сквозь деревья проступило освещенное двухэтажное здание, на котором виднелась очерченная красным огнем эмблема Экстренной медицинской помощи – чаша со змеей на фоне Земного Шара.

Подойдя к широким просвечивающим дверям, Бурри оглянулся. Деревья отчужденно молчали, скрывая сотворение дня, вершившееся сейчас за их темными кронами.

Войдя, Бурри увидел большой круглый зал с низкими пультами вдоль стены. За каждым сидело по три человека. Некоторые из них, держа возле губ микрофон, что-то негромко говорили, остальные следили за извивающимися кривыми на экранах или напряженно слушали, прижимая к уху плоские круглые коробочки наушников. В центре зала перед тремя видеофонами сразу сидел худой старик, вокруг которого стояли и сидели мужчины и женщины, одетые в одинаковые белые куртки с красной эмблемой Экстренной помощи.

Фарг подошел к старику и, наклонившись, начал говорить, подкрепляя слова скупыми жестами правой руки. Старик поднял голову и посмотрел на Бурри.

– Соболезную, молодой человек, – сказал он, пожевал губами и, строго глядя на Бурри из-под нависших белых бровей, продолжал: – Мне пришлось однажды встречаться с Аштау. Талантливый человек! Жаль... Так кто же полетит? Ты, Фарг?

– Разрешите мне, – вдруг услышал Бурри у себя за спиной женский голос. Он обернулся и увидел тонкое девичье лицо с большими серьезными глазами.

– Фаргу нельзя, – продолжала девушка. – Он только что прилетел из Гренландии.

Фарг встал и демонстративно повернулся к старику, словно прося оградить его от несправедливости.

Старик выжидательно молчал.

– Южная Австралия, – сказал Фарг безукоризненно вежливым и терпеливым тоном, – это не острова лазурного Средиземного моря, куда ты, дорогая Лидия, так обожаешь летать. Австралия находится далеко за пределами нашей зоны. Там живут антиподы, и они ходят вниз головой. Прежде чем взлететь и вернуться сюда, нужно сделать три посадки – в Хадрамауте, Грампиане и снова в Хадрамауте. Я уже не говорю о такой досадной мелочи, что нужно провести в воздухе не менее шести часов.

– Позвольте, позвольте... – начала Лидия, но ее вдруг перебил старик:

– Не спорьте, мои юные коллеги! Лидия права – тебе нужно сейчас отдыхать, Фарг. Ты же не на прогулку летал в Гренландию.

– Разрешите мне слетать в Австралию. – сказал белокурый гигант и выразительно скрестил руки на могучей груди. – Я могу просидеть за штурвалом хоть шестнадцать часов!

Лидия беспомощно посмотрела на него и отвернулась.

– Хватит! – сказал старик и пристукнул ладонью по столу. – Полетит Лидия.

3

Тянулись бесконечно длинные минуты, ровно и однообразно гудел двигатель, непривычно быстро поднималось солнце... И лишь когда вдали из голубого слияния воды и неба начала надвигаться плоская громада Австралии, Бурри вдруг охватило беспомощное желание, чтобы время остановилось, чтобы не было ни этого неумолимо растущего материка, ни неподвижного тела Аштау, окруженного скорбно поникшими людьми, ни его самого, а была бы лишь теплая синева океана, огромное солнце в этом изумительно прозрачном воздухе и юная женщина по имени Лидия в своем рвущемся вдаль ракетоиде.

Когда смолк гул двигателей и Бурри с Лидией спустились на землю, подкатила низкая машина, в которой сидели двое мужчин. Один из них, черноволосый, с эмблемой как у Лидии, торопливо подошел к прилетевшим.

– Вы Бурри? Ехать недалеко, совсем рядом. А вам, Лидия, предлагается возвращаться ионолетом, ракетоид назад поведу я.

– Лидия, – тихо сказал Бурри. – Вы и ваши товарищи столько сделали для меня... Я спешу... Вы понимаете...

– Я все понимаю, Бурри, не надо благодарить.

Все, что происходило дальше, Бурри воспринимал как в полусне. С ним здоровались странно тихие люди, среди которых были знакомые и полузнакомые, виденные где-то и совсем незнакомые. И где-то в просвете этих медленно сменяющих друг друга лиц появилась и надвинулась вплотную торжественно запрокинутая голова Аштау, словно неподвижно парящая в воздухе. Он лежал, утопая в бархатисто-черной массе, одна рука на груди, другая вытянута вдоль тела, а на лице было выражение такого покоя и отрешенности, словно в последний момент он увидел Истину, которая разом ответила на все вопросы и сомнения, мучившие его при жизни, и этим обесценила всё. Он был по ту сторону живого и неживого, за той гранью, где нет даже пустоты. Нет ничего...

Кто-то появился рядом и добавил к и без того огромному черно-красному вороху цветов еще один букет.

– Как жаль, – печально вздохнул кто-то. – Он мог еще много сделать.

– Да-да. И это в то самое время, когда он был так нужен. Я имею в виду проект Единого Поля Разума.

– А знаете, это даже символично, лишнее доказательство в пользу необходимости Единого Поля. – Это сказал кто-то третий.

У противоположной стены, отделенный от Бурри неподвижным телом Аштау под прозрачным колпаком, стоял вполоборота стройный седовласый мужчина и негромко говорил в портативный видеофон:

– ...отложите эксперимент на пять часов, до моего приезда... – Доносились сухие отрывочные фразы. – ...но сделайте все. Понизить температуру и давление до критического минимума... биостимуляторы... кривая не должна упасть ниже...

Откуда-то, должно быть из соседних здравниц, прибывали все новые и новые люди.

«О чем это они? Зачем здесь эти слова? – тупо подумал Бурри, пытаясь отыскать взглядом Шанкара. – Чего же мы ждем?»

И, словно в ответ на его вопрос, вдруг разом наступило молчание. К изголовью саркофага подошел тот самый мужчина, который только что говорил по видеофону. Оказалось, несмотря на моложавость, он был ровесником Аштау.

После сожалений по поводу утраты, понесенной наукой Земли, он перешел к перечислению многочисленных заслуг покойного. Все это заняло у него немного времени. Кончил он тем, что выразил уверенность в долгой и благодарной памяти грядущих поколений, которые своими новыми победами разума будут обязаны, в числе других, и Аштау.

Саркофаг вынесли на руках и поставили в широкую закрытую машину. Люди разместились в открытых машинах, и кортеж тронулся через эвкалиптовый лес.

Бурри ехал вместе с Шанкаром. Врач всю дорогу молчал, откинувшись на сиденье и полузакрыв глаза. Только раз за все время он тихо, как бы про себя сказал:

– Не надо жалеть мертвых. Труднее живым – им остается печаль.

Вдали, там, где кончались эвкалипты и начиналась зеленая равнина до горизонта, показался черный зеркальный куб. Подъехав ближе, Бурри разглядел на передней его грани серебристый контур коленопреклоненной женщины. Этот выразительный символ скорби был очень красив и исполнен предельно лаконично, словно мастер, создававший это изображение, старался сэкономить каждый грамм металла.

Геометрическое совершенство, всегда придающее легкость архитектурным сооружениям, здесь оказывало противоположное действие. Сверкающая черная громада казалась величественным средоточием всей неимоверной тяжести человеческой скорби. Здание неумолимо высилось над притихшими людьми, как материализованная черта под человеческой жизнью, и, казалось, оно будет оставаться перед глазами, даже если повернуться к нему спиной.

Шанкар осторожно тронул Бурри за локоть и приказал глазами: иди! И Бурри, помедлив, первым ступил на узкую тропинку, ведущую среди сплошного ковра красных цветов к подножию здания. Автоматическая дверь неслышно раскрылась при его приближении, и он вошел в обширное помещение, наполненное неярким светом и тихой печальной музыкой. Впереди, примыкая к противоположной от входа стене, возвышался еще один куб, в точности повторяющий облик всего здания. Перед ним на низкой массивной платформе стоял саркофаг с телом Аштау.

Мягко направляемый рукой Шанкара, Бурри остановился рядом с платформой, остальные стали полукругом за его спиной. Плавные волны музыки постепенно становились все громче и, наконец, достигли титанической мощи, от которой, казалось, сотрясались монолитные стены. Бурри почувствовал, как у него холодеет лицо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю