355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Поселягин » Четвертое измерение - 2 (СИ) » Текст книги (страница 3)
Четвертое измерение - 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 19:40

Текст книги "Четвертое измерение - 2 (СИ)"


Автор книги: Владимир Поселягин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

– Мы не торопимся. Когда будет следующий караван?

– Через месяц, – ответил, что-то прикинув, Сэм.

– Во-от, времени навалом. Продавайте. Кстати, а где можно купить фургон и мулов?

– Так у меня и можно, как раз два в запасе стоят. Пойдёмте это на задней площадке конюшни, – замахал рукой приглашая пройти за ним Виткинс.

Осматривая фургоны, я спросил у Виткинса:

– Странный фургон, это что у него бока железом обшиты?

– Заказал один покупатель, оплатил аванс, а за заказом так и не вернулся. Видно не понадобился.

– Ага, – сказал я, залезая под фургон.

Подумав, я решил отложить покупку фургона, до определения нужен он мне или нет, но всё же попросил попридержать его для меня. Решив этот вопрос, я направился в гостиницу, на ходу осматривая форт, до этого мне было как-то не до того.

Форт был немного странным. Мало того что он был обнесен бревенчатым частоколом, по прибитым площадкам которого ходили часовые, так он был такого размера что в него вмещалось больше четырех десятков домов. Гарнизон форта состоял из пяти рот, двух пехотных и трех кавалерийских, а также двух артиллерийских батарей. Погуляв туда-сюда по форту изучая его во всех отношениях, при этом постоянно отвечая на дружественные приветствия незнакомых мне людей, как вдруг заметил взгляд. Именно взгляд. Быстрый и оценивающий, так смотрят на свою жертву. Пристально посмотрев на парня лет двадцати пяти, который плечом облокотившись об опорный столб салуна, стоял и смотрел на меня, я приподнял верхнюю губу, показав зубы. Парень пару раз удивлённо моргнул, и быстро развернувшись, зашагал куда-то в сторону.

'Похоже, что петля затягивается. То, что этот парень из обиженной банды Джека, я уверен на все сто'.

От балласта нужно было избавляться, поэтому оглянувшись, я направился к сержанту, который разговаривал с приятной на вид дамой.

– Извините сэр, – сказал я, подойдя ближе, при этом демонстративно придерживая раненый бок.

– Да? – спросил он обернувшись.

– Я Джон Макенна, – представился я.

– Я знаю кто вы, сейчас в форте говорят только о вас, – чуть улыбнувшись, ответил он.

– Я тут гулял, старался рану не растревожить, как заметил одного из людей Джека. Сам я пока не боец с моей-то раной, но вы я думаю, справитесь с ним.

– Где он? – быстро спросил сержант оглядываясь.

Я описал парня, заметив, что тот направился к северным воротам. Извинившись перед дамой, сержант, придерживая саблю, побежал в сторону, куда ушёл незнакомец.

– Извините, похоже, я лишил вашего общества такого достойного человека, – извинился я перед дамой.

– Ничего, мы с Арчи, просто друзья, – ответила дама и представилась. – Мисс Арабелла Клинтон.

– Джек Макенна к вашим услугам, мэм, – приподняв шляпу, ответил я.

Подхватив меня под локоть, мисс Клинтон повела меня к гостинице, явно решив выпытать всё о моей встрече с Веселым Джеком. Майор был прав я теперь тут знаменитый человек.

Вдруг на середине моего рассказа от северных ворот началась пальба, которая достаточно быстро стихла.

– Быстро сержант бегает, – отметил я.

– Будем надеяться, что Арчи цел, – сказал моя спутница.

– Можете быть уверены. По виду сержант не такой чтобы дать себя просто так подстрелить, – успокоил я ее, и тут же увидел обеих сестер, которые с не очень добрыми лицами встречали меня у входа в гостиницу.

Быстро распрощавшись с мисс Клинтон, я сделал болезненный вид лица и, ухватившись за рану, скособочено направился к гостинице. Оказывается в том, чтобы быть раненым много плюсов. Девушки быстро меня пожалели, сообщили, что они накупили всё то, что только можно, на сколько денег хватило, и велели мне подождать в обеденном зале пока они подготовят всё к показу. Пришлось идти в обеденный зал и заказывать кофе.

– Еще кофе, мистер Макенна? – спросила меня местная официантка, жена повара в нашей гостинице, Ребекка Гризли.

– Спасибо миссис Гризли, – согласился я, подавая ей стакан, оторвавшись на миг от газеты двухнедельной давности.

'Теперь понятно, откуда у них такой ажиотаж при любых новостях', – подумал я, читая колонки с объявлениями.

– Мистер Макенна, – отвлекла меня прибежавшая с кухни Ребекка.

– Что случилось миссис Гризли?

– У ворот десять минут назад была перестрелка, вы, должно быть, слышали, так вот солдаты убили троих из банды Веселого Джека, – жарко рассказывала она.

– А с нашей стороны пострадавшие есть? – спросил я.

– Сержанта Арчи Сименса ранили, говорят серьёзно, – ответила та, после чего снова убежала на кухню к мужу.

На лестнице послышался перестук каблучков, и на ступеньках показалась Мэри.

– Джонни, мы готовы, можешь смотреть, – сказала она. Вздохнув, я сложил газету и, положив её обратно на стол к мистеру Киллеру, направился наверх, смотреть на те обновки, что купили девушки.

А ночью вместо Агнесс ко мне пришла Мэри. Меня просто поразило, как такая в дневное время бойкая девушка становиться смирной тихоней ночью. С Агнесс же было все противоположно.

С девушками я связался для того чтобы иметь якорь. Нет не так, я хотел иметь СЕМЕЙНЫЙ якорь, ту частичку семейного тепла, которого меня лишила первая жена, и сейчас я решил получить его во чтобы то не стало. В девушках я видел именно ту опору, на которую рассчитывал. Без крепкой семейной дружбы сложно планировать свою дальнейшую жизнь. Я не отношусь к тем людям, которых называют одиночками, плохо жить, если тебя не ждут дома, и если не о ком заботиться. Да и о детях стоило подумать. Я подходил к тому возрасту, когда о них начинаешь задумываться уже серьёзно. Знаю, что это будет моей слабостью, но будьте уверены, я смогу защитить себя и свою семью.

Поглаживая макушку уснувшей у меня на груди Мэри, я думал, что обе девушки будут прекрасными матерями. Именно так мужчины выбирают себе спутниц жизни, представляют их с младенцем на руках. Да, в первый раз я ошибся, что было для меня страшным ударом, но снаряд не падает дважды в одну воронку, и я надеялся, что эта поговорка сработает и тут. К тому же мои планы на дальнейшие отношения были понятны как мне, так и девушкам, не зря ведь они вечером переглядывались с таким загадочными взглядами.

Просунулся я под утро, чмокнув в щёчку, разбудившую меня Мэри, я встал и быстро одевшись, занялся умыванием. Кстати обе девушки тоже были приучены к гигиене, так что с этим вопросом я к ним не подходил.

Во время завтрака на меня пялилась не только прислуга гостиницы, но и несколько постояльцев, судя по всему уже не для кого секретом не было, что происходило этими ночами.

'Долбанная скрипучая кровать', – подумал я, и приподняв чашку с кофе, как будто это бокал с шампанским провозгласил тост.

– Ну, за наше счастливое будущее.

Девушки блестящими от счастья глазами переглянувшись, вопросительно посмотрели на меня. Немного смущаясь, я тихо попросил у них рук… две руки?.. Короче, чтобы они вышли за меня.

Мэри первой успела сказать 'согласна' опередив Агнесс на секунду.

Выпив за такое событие шампанского, которое я заказал у бармена, и после того как мы отметили, решили не откладывать это дело в долгий ящик и провести обряд бракосочетания как можно быстрее. Причем это была идеей девушек, да и я, честно говоря, не был против.

Как свадьба проводиться у мормонов я не знал, но говорить это девушкам не стал, поэтому отправив их подбирать наряды и вручив денег, чтобы они закупили все, что им не хватает, направился в местную церковь, разузнать подробности бракосочетания мормонов.

Озадаченно почесывая затылок, я слушал местного священника падре Гомеса.

– Разве об этом не все мормоны знают? – спросил он слегка недоуменно. Мои наводящие вопросы его удивляли.

– Да. Мы были в одной деревушке, там отец и прошел обряд, ну и я за ним тоже. А насчет бракосочетания я не в курсе, не собирался ли знаете, – отмахнулся я на его подозрительные взгляды.

Падре такой ответ устроил, поэтому он мне ответил:

– Я точно не знаю, но как мне объяснял один из мормонов, это один из трёх обрядом, и называется он 'храмовым браком'.

Я еще более усиленно зачесал затылок. Вот ей богу помогло.

– То есть вы хотите сказать, что обряд должен проводить священник мормон?

– Я и сейчас это говорю, – пожал тот плечами.

– Ну и ладненько, – ответил я и, поблагодарив за консультацию, довольный вышел из церкви.

Вернувшись в гостиницу, я сделал виноватое выражение лица, и сказал Мэри, когда увидел ее в моей, теперь уже нашей комнате:

– Я не нашел священника который будет нас венчать, – виновато разведя руками сказал я.

– Ничего, – улыбнулась Мэри, – мы уже позаботились об этом, священник ждет нас внизу. Комнату готовят, алтарь завезли, зеркала вешают.

Оставив меня с открытым ртом посередине комнаты, она выскользнула в коридор, убежав за водой для умывания.

'Верно говорят, 'меня без меня женили'. А я еще идиот хотел гражданским браком пожить', – ошарашено подумал я, начиная подозревать, что моя должность хозяина дома, под угрозой.

– Ну в чём ты одет? – всплеснула руками делавшая прическу Агнесс. Осмотрев себя, я был вынужден признать, что одежда не подобает скорой церемонии.

В результате пришлось сбегать в магазин готового платья, и подобрать себе по росту костюм. Один такой был, но только один, и что меня сильно печалило, он был не моего любимого цвета, а коричневого, но выбирать было не из чего.

–.. пока нас не разлучит смерть, – говорили мы с Агнесс ритуальную фразу глядя на свои изображения в зеркалах. Мэри, теперь уже моя жена стояла в стороне со слезами на глазах. На церемонии было не так уж и много народу. Майор Томпсон, сержант Андерс, Ребекка с мужем, и еще пара человек, которые предпринимали в нашей судьбе хоть какую-то помощь.

И только много лет спустя я узнал, что все это было спланировано девушками от начала до конца, но тогда мне было уже все равно, и я только посмеялся на признание Агнесс. Но сейчас я не знал, и серьезно воспринимал эту церемонию, считая себя на вершине счастья.

После свадьбы прошло два дня. Я понемногу оживал и рана все меньше давала о себе знать. Но так как мне нечего было делать, я решил воспользоваться свободным временем и обучиться в разных направлениях. Первым делом я пришел в небольшой частный магазинчик мистера Лойса, который продавал оружие переселенцам и охотникам.

Так как у меня был переизбыток оружия, и должен сказать, что качество его было не очень, то я решил продавать его Лойсу, да заодно подучиться в ознакомлении всех образцов оружия на Диком Западе. С Сэмом Виткинкинсом я договорился на обучение в ухаживание за лошадьми. И с майором Томпсоном на использование его стрельбища для тренировок.

О банде Веселого Джека, с той перестрелки у ворот, когда был ранен сержант, ничего не было слышно, но я чувствовал что это неспроста, и я еще повстречаюсь с ними. В общем, проводил я время с толком, даже последние шесть дней учился верховой езде.

Три недели пролетели как одно мгновение, пока к форту не подошёл очередной караван переселенцев.

– Знаешь, жаль, искренне жаль, – сказал майор, держа мою руку.

– Да, хорошо было у вас, но сами понимаете пора, – ответил я.

За последнее время мы успели скорешиться с майором, в основном из-за стрельбы из револьверов. Честно сказать, стрелок он классный, но до меня пока еще не дотягивал, хотя очень старался. Про меня майор говорил 'прирожденный стрелок', да и я чувствовал как всё легче и легче мне обращаться с 'кольтом'.

Помахав всем, кто нас провожал, я вскочил на передок нашего фургона и, плюхнувшись рядом с Мэри, тронул поводья. Мулы, постоянно шевеля длинными ушами, дернулись и потащили повозку к лагерю переселенцев стоявших у стен форта.

Со старшиной каравана я уже договорился, внёс часть денег проводнику, и по разбивке каравана занимал в нем самое последнее место.

– А, это вы, мистер Маккена, – поприветствовал меня проводник каравана Том Крейс.

– Что-то вы рано, караван пойдет дальше только после отдыха, через два дня.

– Ничего мистер Крейс, нам еще нужно с людьми познакомиться. Всё-таки нам с ними еще много что пережить придется, – сказал я, загоняя фургон на выделенное мне место, в кольце безопасности состоящее из фургонов.

Что мне нравилось в купленном фургоне так это опускающиеся борта. Не те оббитые железом, а простые деревянные. То есть, спать мы будем на земле на специальных закупленных матрасах, а опустив эти борта, и забив колышки, фургон будет фактически не преступен для штурма, тем более и отверстия для стрельбы были прорезаны в бортах. Что было удобно так это то, что борта были раздельными, чтобы их можно было опускать между осей, и скреплять внизу между собой.

Поставив фургон, которого я под настроение назвал 'Трансформер', на назначенное мне старшиной место и, расседлав мулов, отвёл их вместе с лошадьми, которые были привязаны позади фургона, к общему табуну. Когда я вернулся, жены уже начали готовить скорый ужин. Несколько минут полюбовавшись ими, я занялся 'Трансом'.

Опустив борта, и забив молотком колышки, чтобы фургон нельзя было сдвинуть с места и оттащить, стал готовить спальное место. Помня о змеях, я купил аркан в магазине мистера Гейзера из лошадиных волос, и разложил его кругом вокруг 'Транса'. После чего достав рулоны с матрасами, и почистив землю от камней и других неровностей помощью лопаты, расстелил их. Всё, дальше моя работа закончилась, белье и одеяла это забота жен. Мы уже выезжали пару раз в прерии под охраной солдат и теперь знали, что, кому делать, так что подготовка не заняла у нас много времени.

Познакомившись с семьей Мак-Грегоров, фургон которых стоял перед нами, я накинул веревки, скрепляющие между собой наши фургоны на специальные скобы, и уже завязывал узел, как меня кто-то окликнул:

– Добрый день, мистер Маккена.

Обернувшись, я увидел рядом собой добродушного дядюшку с седой бородой и фетровой шляпой, который так и просился на фотографии вместо Деда Мороза.

– Да, это я. Чем могу помочь?

Вежливость присуща многим людям, я тоже не был лишен этой особенности.

– Я Крис Кельмах, из Виргинской общины мормонов. Можно мне с вами поговорить наедине?

'Этому ещё что от меня надо?' – озадачился я и, завязав последний узел, поправил ремень с висящими на нём кобурами с 'кольтами, последовал за ним'.

Семья Мак-Грегоров, с интересом провожали нас взглядами. Жёны быстро познакомились с женой Стена, и сейчас живо что-то обсуждали, изредка кидая на меня тревожные взгляды. Сам Стен помогавший мне скреплять фургоны, то есть стоял рядом и советовал, как это делать, тоже с интересом наблюдал за нами, качая в руках трёхлетнюю дочурку.

Отойдя метров на сто от стоянки переселенцев, к которым теперь относился и я, мы остановились и посмотрели друг на друга.

Уже догадываясь, о чём будет предстоящий разговор, я вопросительно приподнял правую бровь.

– Кхм, мистер Макенна …. Можно я буду называть вас Джон?

– Да не проблема, можно, – согласился я.

Еще раз смущенно прочистив горло, Кельмах спросил у меня:

– Вы Джон, насколько я слышал из рассказов солдат, мормон?

– Не совсем, но я вас слушаю, – неопределенно ответил я.

– Кхм, и вы женаты на обеих девушках, и провели обряд брака по нашим канонам, я прав?

– В точку, – кивнул я.

Мне уж стал надоедать это разговор, и я откровенно заскучал.

– Однако выносите оружие и … убиваете людей…

– Мистер Кельмах, давайте сразу расставим все точки над и… Я не мормон, да я с отцом провёл обряд посвящения, но по вере я атеист, и на все религии мне плевать с большой колокольни. Вашей верой я воспользовался только для одного, чтобы сыграть свадьбу с моими женами, больше мне ваша веру не нужна. Более того, кроме того что у вас разрешено многоженство, о вашей религия я не знаю НИЧЕГО, и узнавать не собираюсь.

– Но как же так? Ведь священные узы брака были попраны…

– Слушай дед… Послушаете, мистер Кельмах на ваше мнение мне начхать, как и на вашу религию… – откровенно говоря, мне уже надоел этот разговор, и я сразу решил прекратить его побыстрее не разводя политесов, а говоря прямо в лоб. – Поэтому я надеюсь, что дальнейшие наши отношения будут ровными, без эксцессов. Вы не лезете в мои дела, я не лезу в ваши. О кей?

Наш разговор вышел тяжеловатым, но я и не собирался сюсюкаться с ним. Просто сразу пояснил свою позицию, и намекнул о проблемах, что возникнут у этого мормона, если он полезет в мою жизнь.

– Я вас понял, но…

– … но вам пора, – продолжил я и, развернувшись, направился к своим женам.

Судя по виду Кельмаха, отстаивать свою точку зрения он был готов до победного конца, поэтому я сам прекратил этот нудный разговор. Если в караване будут проблемы, то можно и вернуться в форт. Я реально рассчитывал что За Пазуха вернётся. И вообще если бы она вернулась, то никаких проблем бы не было, сел бы с женами в самолёт-вертолёт и улетел бы куда надо, но чего нет, того нет. Ладно хоть я чувствовал что она рядом, не утеряна, и возможно со временем верну управление ею. Это успокаивало, нужно только подождать. Не знаю сколько, но подождём.

Вернувшись к фургону, я спросил как дела и предложил помощь.

– Все в порядке, – отказалась Мэри, помешивая в котелке суп.

Улыбнувшись ей, я направился к Стиву, который стоял у своего фургона и смотрел куда-то в прерию.

– Что там? – спросил я у него.

– Знаешь Джон, мне на миг показалось, что вон там была человеческая голова.

– Наверное показалось, хотя… трава достаточно высокая, может и не показалось.

Несколько секунд подумав, я направился к Чернышу, которого пока не отводил в табун. Застегнув у него ремень под животом, я, залихватски свиснув, вскочил в седло и, развернув коня, с места дал в галоп, на ходу вытащив из седельной кобуры 'винчестер'. Кстати по части оружия, оказалось, что я был самым вооружённым человеком в караване. Доскакав до того места где Стив видел голову я нашел примятую траву. От каравана ко мне уже скакали шестеро вооружённых всадников из охраны.

Проследив глазами куда уходил след, я шпорами дав разбег погнал туда прикрываясь от возможного выстрела телом и головой Черныша.

Заметив, что его преследуют, парень в индейских одеждах вскочил на ноги и припустил в сторону небольшой ложбинки. Судя по всему, там была его лошадь.

'Однако у банды Джека смелые парни, и в форт приперлись, и под стенами крутятся', – подумал я. То, что парень был белым, а не индейцем я разглядел сразу.

– Стой, – заорал я. Подстрелить его я мог без проблем, но мне нужна была информация, и я рассчитывал её получить.

Однако парень никак не реагировал. В ложбинке могла быть ловушка, и я, остановив коня, со ста пятидесяти метров подстрелил его. Однако не успел я сдвинуться с места, как мимо меня проскакали охранники каравана.

Один из них успел крикнуть:

– Молодец парень!

Тронув поводья, я неспешно потрусил за ними. То, что наблюдатель мертв, я не сомневался, слишком хорошо знал, куда попала моя пуля.

– Готов, прямо в сердце, – сказал один из охранников присев у тела, держа поводья своего коня. Четверо ускакали в ложбинку, и говорил он это тому охраннику, что похвалил меня, судя по всему, именно он был старшим в охране.

– Отличный выстрел, мистер?..

– Джон Маккена, – представился я.

– Слышал о таком. Это ты подстрелил Веселого Джека?

– Да я, и еще пяток его людей, – ответил я.

– Думаешь это один из банды? – задумчиво посмотрев на меня, спросил он. Второй парень, который осматривал убитого мной бандита, с интересом прислушивался.

– Уверен. Они решили что золото, которое у них украл Джек у меня.

– А это не так? – спросил второй охранник.

– Ваши возвращаются, – вместо ответа сказал я, кивком указав на возвращающихся охранников, ведущих на поводу двух лошадей.

– Бак Тревис, – представился старший, протянув руку.

– Рад познакомится, – ответил я пожимая руку.

Когда мы возвращались, я задумался о золоте. Возвращать их хозяевам, не банде, а реальным хозяевам, я не собирался. Не из жадности, нет, я могу заработать любую сумму, а просто из принципа и закона трофеев. Моё, значит моё. Но и подтверждать слухи, что это золото у меня я тоже не собирался.

– Убийца! – вот что я услышал, как только мы подъехали к каравану. В толпе стоял Крис Кельмах и пальцем указывал на меня.

'Двоим нам места в этом караване не будет. Ну что ж Крис, ты сам решил свою судьбу', – подумал я, с безразличием посмотрев на него.

Не трудно было понять, что Кельмах относиться к категории людей словоблудов. И его можно было бить только его оружием.

'Или ножом в переулке', – мелькнула мыслишка.

Сделав самый подозрительный вид на который был способен, я спросил у праведника елейным тоном:

– Что? Не понравилось, что я твоего подельника убил? Кто первым кричит 'держите вора'?

Чего-чего, а Кельмах этого не ожидал и застыл в прострации живой статуей.

Повернувшись к подъехавшему старшине, мельком глянув на приближающуюся от форта полуроту с моим напарником по сабельному бою лейтенантом Гекебельфири во главе, спокойно сказал:

– Я бы на вашем месте господин Тансер подумал бы над тем, откуда у этого человека такая забота о преступниках.

– Это Том Диггер, следопыт из банды Кривого Тима, – отвлёк нас лейтенант Гекебельфири, осмотрев тело.

– Вот видите, – повернулся я к старшине.

– Кхм, – прочистил он горло, и сказал несколько смущенно, – а ведь Крис Кельмах недавно присоединился к нам, всего неделю назад. И мы все помним, что устроили мормоны в Юте не так давно.

Присутствующие задумались над этим. Кельмах, поняв, что теряет свои позиции, закричал:

– Он убил безоружного человека, не зная, что он преступник.

Насчёт безоружного Кельмах как не странно был прав, у Диггера кроме ножа при себе ничего не было.

– А откуда вы знаете, что при нём ничего не было, ведь вас там не было? – опередив меня на секунду, с подозрением спросил Бак Тревис.

Он с любопытством прислушивался к нашей перепалке, что-то усиленно вспоминая при этом, и видимо придя к каким-то выводам, стал что-то быстро говорить лейтенанту, изредка кивая на Криса, а когда тот завопил про безоружного, так сразу вставил свой вопрос, вновь вогнав Кельмаха в ступор.

– Взять, – коротко сказал лейтенант.

Двое солдат, спрыгнув с коней, направились к праведнику, от которого отхлынула толпа переселенцев. Внезапно Кельмах прыгнул в сторону и, ухватив одну из женщин за рукав подтянул её к себе и, приставив к горлу дуло маленького 'Дерринджера' прикрылся ею.

Я невольно засмеялся, от чего на меня стали оборачиваться, и сказал:

– Ты бы придурок еще за лопатой спрятался, эффект тот же.

И действительно по фигуре сорокалетняя женщина была довольно миниатюрной и хрупкой, так что за ней мог бы спрятаться только ребёнок.

– Не подходите, я убью ее! – очнулся наконец 'Кельмах'.

– Спокойно, спокойно, – подняв пустые руки, сказал лейтенант.

– Отпусти женщину и ты можешь ехать, слово офицера.

Судя по всему словам офицеров тут пока верили, потому что на лице 'Криса' появилось задумчивое выражение, но кинув на меня быстрый взгляд, 'Кельмах' еще сильнее вдавил ствол пистолета в горло всхлипывающей от страха женщине, сказал:

– Пусть он скажет, где золото, – сказал он, кивнув на меня.

– Ради бога скажите ему, пусть он отпустит мою жену, – протянул мне просящее руки один из переселенцев.

– От брода на запад, через триста ярдов под уходящими в воду корнями, находиться ниша, они там, – сказал я, не особо раздумывая.

Победно усмехнувшись, преступник, не отпуская женщину, стал отходить назад.

– Отпустите ее, я же дал слово, – сказал Гекебельфири.

– Я не настолько глуп, – отрицательно покачал головой 'мормон', не останавливаясь.

– Я вообще не понимаю чего вы с ним цацкаетесь, пристрелите и все, – сказал я лейтенанту, даже не пытаясь понизить громкость.

– Мы не можем…

Выхватив из кобуры 'кольт' я выстрелил в Кельмаха, и убирая револьвер обратно, сказал:

– Вы не можете, так я могу!

Глядя, как подскочившие солдаты крутят руки стонущему 'святоше', а муж пострадавшей уводит её в сторону, Гекебельфири повернулся ко мне, и сказал с укором:

– Джон, я же слово дал!

Перезаряжая 'кольт', я ответил:

– Всё правильно. Ты дал, а я нет.

– Никогда тебя не пойму, ты мыслишь по-другому, не так как я привык, – ответил со вздохом лейтенант.

– Привыкнешь, – с улыбкой ответил я, отправляя перезаряженный револьвер в кобуру.

– Ты же уезжаешь… кстати, знаешь, кого ты подстрелил?

– Откуда?

– Это же сам Кривой Тим, я его не сразу узнал, но это точно он. Патрик, посмотри, у него в бороде шрама нет? – крикнул лейтенант капралу.

– Есть сэр, – ответил тот после того как внимательно изучил кожный покров на лице вырывающегося 'Кельмаха'.

Взяв что-то из рук сержанта, Гекебельфири внимательно осмотрел это.

– Неплохо стреляешь, – сказал он, продемонстрировав всем 'Дерринджер' без спускового крючка.

'Кельмаха', перевязав изувеченную ладонь, посадили на коня и под крики рассерженной толпы требующей крови увели под охранной в форт.

– Мне что-нибудь там за Кривого причитается? – спросил я, точно зная что награда за этого 'святошу' есть.

– Операция была проведена силами форта Джойс, – приняв официальный вид, ответил Гекебельфири.

– Ну и ладно, – ответил я и, попрощавшись с жадным лейтенантом, направил коня к своему фургону.

То, что я увидел рядом с фургоном, мне очень понравилось. Обе жены, держа в руках винтовки, воинственно оглядывались, просеивая окружающее пространство в поисках опасности, запирающие ремешки на набедренных кобурах были отстегнуты, и обе сестры готовы были незамедлительно воспользоваться небольшими револьверами, рукоятки которых торчали в кобурах.

– Молодцы, – улыбнулся я разыгранному специально для меня спектаклю. Я видел жён в толпе, и заметил, как они бегом удаляются к фургону, чтобы встретить меня.

Спрыгнув с Черныша, я привязал к скобе фургона поводья, и обнял бросившуюся мне в объятия Мэри:

– Я так беспокоилась, – сказала она, зарывшись лицом мне в грудь.

Обняв также и Агнесс, я сказал:

– Не беспокойтесь солнышки, ничего с нами не случится, уж я об этом позабочусь.

Случившееся с 'Кельмахом' обсуждалось еще дня два, до отбытия каравана. После это несколько забылось в связи приготовлениями к дальнейшему переходу через территории индейцев.

За день до отправки меня попросил навестить его, майор Томпсон.

– День добрый, Джон, – сказал он, здороваясь со мной, и показывая мне на стул, приглашая присесть.

– Здравствуйте, сэр, – ответил я.

– Я хотел поговорить с тобой на счет Кривого Тима, и вообще обо всех делах, которые происходят вокруг тебя.

Приподняв левую бровь, показывая, что внимательно слушаю, я откинулся на спинку стула.

– Сам понимаешь слух о золоте который находиться у тебя, привлёк к этому немало всяких бандитов или просто лихих людей. Банда Кривого Тима не была исключением. Задумка с проповедником мормонов была не плохая, и как мне кажется, могла увенчаться успехом. Как ты понял, что он преступник?

– Да никак, просто предположил, почему он крутиться вокруг меня, ответ напрашивался сам собой, – ответил я несколько лениво.

– Хм, у Тима было шесть подельников, одного, Диггера, подстрелил ты, еще четверо находятся в восьми милях отсюда, я уже послал солдат за ними. Однако беспокоит меня не это, а золото что находиться у тебя. В этом случае идти с караваном тебе нельзя, это опасно для переселенцев, чтобы добраться до тебя преступники пойдут на всё.

– Да вы не беспокойтесь, золота нет, – ответил я.

Несколько секунд в кабинете была тишина, майор с интересом смотрел на меня:

– Никак не могу понять, то есть, то нет его, – несколько раздраженно сказал он.

– Да тут все просто. Банда Весельчака уже три недели не появлялась под стенами форта, я прав?

– Даже намека на их присутствие, – кивнул Томпсон.

– Вот и я про это…

– Ты хочешь сказать, что они нашли его? – понял майор.

– Нисколько не сомневаюсь, не настолько хорошо я его спрятал. Наверняка уже поделили его и разъехались. Именно поэтому вы и не наши его, – ответил я. Последнее я сообщил утвердительным тоном.

– Хм, да, золота под корнями нет. Но как ты понял? – несколько смущенно спросил майор.

– Видел вернувшихся солдат, сопоставить их и ваш вызов труда не составило, – ответил я.

Ударив по столу кулаком, майор сказал:

– Теперь понятно, почему ты так спокойно сказал, где оно находиться. Ты все знал!

– Догадывался, – поправил я его.

Поговорив еще немного, мы распрощались, на этот раз уже навсегда.

* * *

– Дорогая, смени меня, – попросил я, передавая поводья Агнессе.

– Ты куда Джонни? – спросила она, принимая поводья.

С борта запрыгнув в седло Черныша я ответил, подъехав к переду 'Транса':

– Сделаю круг вокруг каравана, может, что подстрелю, будет мясо нам на ужин.

И с гиканьем дав шпор Чернышу, обогнал два впереди едущих фургона, помахал шляпой обернувшимся соседям, и рванул в прерию. Через полчаса я подстрелил первую дичь.

Достав из седельной кобуры двустволку, и положил ее на луку седла, я стал внимательно крутить головой. Заяц, которого я спугнул, рванул куда-то сюда. Высокая трава шевелившаяся под довольно сильным ветром хорошо и скрывала серого, поэтому я медленно ехал, просеивая глазами каждый квадратный метр прерий.

Вспомнив, как он рванул чуть ли не из-под копыт коня, я только покачал головой. Тогда я только чудом не свалился с Черныша, настолько неожиданно для нас обоих он появился, и сейчас мы оба с Чернышом горя жаждой мести высматривали подлого зайца.

Заметив краем глаза стремительную серую тень, мелькнувшую с правого бока, я не целясь, от бедра, выстрелил мелкой дробью. Тело серого подбросило и кувырком швырнуло на густую траву окропляя её кровью.

– Готов, – засмеялся я и, тронув поводья, направил Черныша к телу серого.

Привязав зайца вниз головой к другой добыче, состоящей из двух куропаток, я развернул коня и поскакал к каравану находящемуся в двух милях от меня.

Увидав на одном из холмов трех всадников из бокового дозора, я помахал им шляпой, и подстегнув Черныша направляясь к ним.

Заметив, что командует ими хорошо мне знакомый Бак Тревис, вспомнил, как мы два дня назад подъехали к памятному броду не так далеко от которого я спрятал трофейное золото.

К вечеру мы остановились у реки и, образовав круг стали готовиться к ночевке, когда я предложил всем показать, где спрятал золото бандитов. К моему удивлению собралось удивительно много народу, я бы сказал больше половины каравана. Глядя как люди принаряжаются, как будто это будет праздник, я повел их и своих жён к дереву с нишей в воде.

– Вот здесь я спрятал золото Веселого Джека, – сказал я, указав под корни дерева.

– И оно до сих пор там? – недоверчиво спросил один из переселенцев, худой тип с желчным лицом.

– Сомневаюсь. Я не настолько хороший следопыт чтобы спрятать все следы, так что уверен, его там нет, – отмахнувшись, ответил я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю