355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Федоров » Тайна Хермелирда (СИ) » Текст книги (страница 18)
Тайна Хермелирда (СИ)
  • Текст добавлен: 30 августа 2017, 01:00

Текст книги "Тайна Хермелирда (СИ)"


Автор книги: Владимир Федоров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Эпилог.

За окном светало. Свечи, что были расставлены на столе, уже давно погасли. В домике стоял тяжелый и едкий запах дыма. Путник, увлеченный историей хозяина хижины, бодрствовал всю эту ночь. Он не заметил наступления утра, так как какое-то время пришлось сидеть в полной темноте. Иногда человеку в плаще казалось, что причиной всех эти ярких образов, возникающих в голове, является периодическое погружение в сон. Отважные рыцари, прекрасные дамы, волшебные существа из старого колодца...

Нет, это определенно ему не снится! Все дело в той завидной энергичности, с которой ведет повествование рассказчик, и темноте.

Старик окончил рассказ и замолчал, вновь забивая новой порцией табака отсыревшую трубку. Казалось, что он ничуть не устал от продолжительности своего монолога и сопровождающей жестикуляции. Глаза хозяина хижины все также горели от восторга, как и в момент начала рассказа легенды, а его ровный и спокойный голос за все время ни на миг не дрогнул, не считая периодических покашливаний.

Хозяин и его гость сделали несколько глотков воды и посмотрели друг на друга.

– Право, это самая чудесная история, милорд, которую мне доводилось слышать. – Решил прервать молчание человек в плаще. – Хотя, признаться, я не очень-то верю, что все происходило на самом деле. Прошу не счесть оскорбительными мои слова, но ваше повествование напоминает восхитительную сказку о героях и злодеях, победу добра над злом...

– Добра над злом? – Повторил старец, чуть усмехнувшись. – В Хермелирде не было ни добрых ни злых. И уж тем более героев и злодеев. Там происходила жизнь обычных людей и несчастных существ, которые не по своей воле попали в наш мир. И у каждого них был свой смысл жизни. Или его поиск. А относительно достоверности... Можешь ли ты точно утверждать, что происходило двести лет назад?

– Прошу простить меня, милорд, – Незнакомец отвел взгляд в сторону. – за столь опрометчивые слова. Клянусь, я напишу книгу на основе вашего рассказа!

Хозяин вздохнул и затянулся трубкой.

– Звучит довольно лестно, благодарю. – Сказал он. – И я совсем не держу зла на тебя, путник. Ты и без того оказал старику честь, выслушав историю. А уж верить или нет, так это право каждого из нас. Кстати, почему ты обращаешься ко мне 'милорд'? В наших краях ведь не принято подобное.

– На это меня надоумило ваше английское произношение слов. – Пояснил гость. – Не ошибусь, если скажу, что вы родом именно оттуда.

Лицо старика озарила улыбка.

– Да, это истинная правда, путник. Мои предки были англичанами, да и мне довелось часто бывать там.

Незнакомец посмотрел в сторону висевшего на стене щита:

– Вы воин, милорд? Или, возможно, даже рыцарь?

– Как и все мужчины моего рода. – Утвердительно и гордо ответил хозяин хижины. – Но уйдя от мира, я избавился от имения и всего имущества, включая оружие. А этот щит, что ты имеешь честь лицезреть, принадлежал моему славному прадеду. Его я храню, как единственное воспоминание о прошлой жизни и предках.

– Герб баронства Хермелирд? – Человек в плаще указал на изображенного горностая.

– Да, это привезено оттуда. – Довольно кивнул хозяин. – Не требуется быть волшебником, дабы прочесть твои мысли. Старик спятил от одиночества и теперь, глядя на старый щит, выдумывает небылицы.

– Уверяю вас, милорд, что это не так. Вы действительно производите впечатление мудрого человека. – Гость почувствовал себя неловко.

– Я верю тебе, путник. – Чуть слышно проговорил старец.

В доме воцарилось молчание. Хозяин и его гость потупили свои взоры. Вероятно, они пытались осмылить все сказанное ими в эту ночь. Наконец, мужчина в плаще встал из-за стола.

– Мне пора отправляться в дорогу, милорд. Безмерно благодарен за кров, пищу и потраченное на меня время. – Сказал незнакомец и поклонился. – Обещаю, что сдержу слово. О баронстве Хермелирд и Тиме Бесстрашном узнают многие!

– Что ж, – Старик разразился кашлем. – когда смерть придет за мной, я буду спокоен. Людям свойственно умирать, история же остается навсегда. Позволь, я провожу тебя до двери. И благослови Господь твой путь!

Отшельник смотрел вслед удаляющемуся от его хижины страннику. Старик не ведал, посетит ли его в этой жизни кто-нибудь еще. Но почему-то его душу наполняло чувство, что повествование попадет к более широкому кругу слушателей. Он так и не узнал имени своего гостя и не рассказал ему своей жизненной истории. Но все это было не столь важно для хозяина домика в лесной глуши. Достаточно того, что он искренне поверил незнакомцу.

Мужчина в плаще еще не успел далеко уйти. Что – то заставило его вернуться.

– Скажите, милорд, – Сказал он. – Сдержал ли слово оруженосец, данное им барону Седрику?

Старик поднял глаза к небу:

– Прадедушка Симен утаил историю Адовых ворот, когда прибыл в Монд. Но он любил ее впоследствии рассказывать своим детям.

Утро все больше вступало в законные права, придя на смену этой удивительной ночи. С еловой ветви вспорхнула птица. Запах хвои, преисполненный влажным воздухом, разносился по округе. Величественный лес, впитав в себя последние обрывки столь редких для него разговоров и шуршание травы под ногами удаляющегося путника, вновь погрузился в торжественное состояние покоя и безмятежности.




















    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю