Текст книги "1894. Часть 3 (СИ)"
Автор книги: Владимир Голубев
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Примерно за десять километров до цели, когда оставалось лететь меньше пяти минут, эскадрилья развернулась, оставляя солнце сзади, и выстроилась веером, разобрав цели. Заместитель Макара отстал, его самолет остался в резерве.
Летчики совершали все маневры заранее, самолеты были сильно перегружены и реагировали с заметным запозданием. За последний год механики вылизали двигатели до предела. Ресурс, правда, поднялся совсем немного, с восьми часов работы до десяти, и то лишь при условии полета на крейсерской скорости в самом щадящем режиме. Слегка опустив нос, Макар начал снижение с работающим на малых оборотах мотором, чтобы использовать фактор неожиданности. Со сбросом газовых баллонов пилот выжидал до последней секунды, они попали на нос крейсера, крайне удачно. Макар набирал высоту и не видел того, что два летчика промазали. С кормы одного из уцелевших броненосцев заработали пулеметы. Резервный самолет атаковал корабль, но вдруг клюнул носом, врезался в бизань-мачту, сломал её верхушку, упал на заднюю трубу и загорелся. Макар наконец-то оглянулся назад, и выругался от бессильной злобы.
Через полчаса эскадру отутюжила новая дюжина самолетов, еще через полчаса следующая. Больше англичанам не удалось сбить ни одного самолета.
* * *
Боевая часть британской эскадры состояла из четырех новых и мощных кораблей. Бронепалубный крейсер «Пауэрфул» со скоростью хода 22 узла, дальностью плавания 7000 миль и экипажем 894 человека. Бронепалубные крейсера «Блейк» и «Бленхейм» со скорость хода 22 узла, дальностью плавания 10 000 миль и экипажем 570 человек. Бронепалубный крейсер 2-го ранга «Эклипс» со скоростью хода 19,5 узла, дальностью плавания 7000 морских миль и экипажем 450 человек. Главным в подборе кораблей была дальность плаванья, она должна была позволить кораблям пересечь Тихий океан без дозаправки в Гонолулу.
Первыми почувствовали действия хлора матросы крейсера «Пауэрфул». Сначала всех ошеломил резкий запах, от которого защипало в носу, глаза резало, но все подумали, что это от дыма. Хлор душил, жег грудь огнем, выворачивал наизнанку. Не помня себя от ужаса и боли, матросы прыгали в океан. Те, кто промедлил лишнюю минуту, падал замертво. Офицеры и матросы в орудийных башнях и трюмах пытались найти укромный уголок, куда еще не проник газ. Ослепленные ядом, они сталкивались друг с другом падали и умирали в судорогах. Хлор проникал всё ниже, убивая всех на своем пути. Когда первая порция газа рассеялась, на палубу, шатаясь, выкарабкались случайно уцелевшие матросы, ослепшие, выкашляющие свои легкие, с темно-багровыми лицами. Злодеи прилетели снова. Убивать было уже некого, но самолеты еще дважды сбрасывали на крейсер свой жуткий груз. Из двух с половиной тысяч офицеров и матросов никто не выжил.
Авиационный налет продолжался полтора часа. За это время эскадра разделилась на две части, на пароходах капитаны сыграли "стоп машины, чтобы избежать столкновения, а крейсера продолжали движение, хотя и замедлили ход. Через два часа, когда дым рассеялся, эти группы кораблей разделяло больше пяти километров. Еще примерно полчаса казаки не решались высадиться на британские крейсера, смертельный газ, пугал своей неизвестностью даже отчаянных храбрецов. В это время единственный военный корабль – торпедоносец демонстрировал экипажам британских транспортных судов две свои скорострельные пушки Канэ. Долгое молчание орудий на крейсерах убедило капитанов транспортных судов в полной безнадежности сопротивления, на шести судах спустили флаг, лишь на одном корабле продолжали бесполезно стрелять пулеметы. Там находился командующий британским десантом. Капитан торпедоносца решил захватить еще один трофей, заодно сберечь дорогие торпеды, поэтому приказал открыть огонь из пушек Канэ. Стрельба шла осколочными снарядами, чтобы случайно не потопить британский транспорт. Двух десятков попаданий по палубе парохода хватило, чтобы английский джентльмен удовлетворил свою гордость, при этом сотня солдат и матросов погибли, или получили ранения.
Глава 8
Побег из тюрьмы «Рединг»
Бузов уговорил Гусева посетить собор Нотр-Дам, построенный в XIII веке, Володя быстро устал и друзья зашли в небольшое кафе, расположенное в двух кварталах к западу. Гусев вытянул под столом свою больную ногу, пытаясь сдержать гримасу боли, а Бузов восторженно трещал на своем ужасном английском об элементах фламандской, готической, англо-нормандской и тюдорской архитектуры. На фразе про каррарский мрамор он внезапно замолчал, а потом шепотом сообщил Володе по-русски:
– Через два столика от нас, у окна, в одиночестве сидит девушка. Я её видел в стриптиз-клубе «Мулен Руж», когда посетил его перед гонкой Париж-Руан. Стриптиз, право, доброго слова не стоит, – махнул рукой Валерка, – Я, собственно, хотел посмотреть на Тулуз-Лотрека, а канкан смотрел, в ожидании прихода художника. Что интересно, эта девушка, по словам соседа по столику, одновременно спала с двумя мужчинами: с каким-то аристократом и модным писателем.
– С Оскаром Уайльдом? – издевательски спросил Гусев, зная, в чем именно заключалось «непристойное поведение» ирландца, получившего два года тюрьмы.
– Конечно, нет. Иногда я жалею, что приложил руку к освобождению из тюрьмы этой..., – выругался Бузов.
– Так чем тебя так заинтересовала девчушка-поблядушка? – хмыкнул Гусев.
– Когда тебе было двадцать, ты, помнится мне, спал с девушкой, которая вот-вот должна была выйти замуж.
– Гормоны, мало увольнительных в город, недостаток карманных денег. Солнце, лето, каникулы! – развел руками Гусев.
– Вот-вот. Шестнадцать лет, гормоны, мало денег на наряды. За что нам её осуждать? Ей сейчас девятнадцать, а взгляд, как у двадцати пятилетней женщины.
– Да ты на неё запал три года назад?!
– Как она была молода, свежа и хороша! Я подойду. Посиди один.
Бузов ушел к столику у окна, а к Гусеву подошла молодая женщина, слишком холеная, чтобы быть проституткой. Когда она заговорила, то Гусеву почудилась аристократическая спесь, а скромность её одежды Володя отнес за счет стесненности в средствах.
– Позволите присесть за ваш столик, полковник Мартэн, – спросила она Гусева по-французски.
– С моей стороны было бы невежливо отказать очаровательной леди в такой малости. Только я не полковник Мартэн, – ответил Гусев по-английски.
– Ваша трость и характерная повязка, закрывающая пустую глазницу, бросаются в глаза. В Париже я вас видела много раз и не могу ошибаться, – перешла на английский аристократка.
– И всё же, мадам, мы незнакомы, – развел руками Гусев.
– Да, это так, месье, мы не были представлены друг другу, но мой покойный муж Жосслен Анслен воевал вместе с вами в Конго. У меня к вам деловое предложение. Оно соответствует профилю вашей бывшей службы, – настойчиво продолжила женщина, снова заговорив по-французски.
– Мадам, я не Мартэн, я не был знаком с Жоссом. Мне не нужны ни чужие секреты, ни чужие деньги, – холодно ответил Гусев по-английски.
– Полковник, Жоссом моего мужа называли только близкие друзья. Я понимаю, что вы давали подписку о неразглашении, но я в отчаянном положении. Помогите мне! – на холодном лица аристократки отразилась горькая тревога.
– Не хочу показаться грубым, но наш разговор бесполезен.
– Спасите мою сестру! – отчаянно взмолилась женщина, отбросив все свои аристократические замашки.
Шестнадцатилетняя сестра бедной и незнатной аристократки Алисы Анслен сбежала с любовником в Англию, как выразилась Алиса «на остров». Отец, потерявший ногу в битве при Седане, давно и тяжело болел, поэтому не в силах вернуть дочь обратно. Муж Алисы погиб во Французском Конго год назад. Любовник сестры – профессиональный соблазнитель, потребовал за возврат неосторожной девушки разорительно огромную сумму, иначе грозился приучить её к наркотикам, а потом продать в бордель.
«Бесполезное второе сословие. Привыкли жить на ренту, ничего не умеют, не знают, не хотят работать. Ловкий мачо обирает её семью до последней нитки, и потом для неё только два пути: либо наложить на себя руки, либо идти на панель. Чем эта Алиса и её сестра лучше той потаскушки, которую пожалел Бузов? Тем, что до двадцати лет Алиса жила в достатке, а танцовщица страдала в нищете? Наверно, моего уважения больше достойны те женщины, кто работает от зари до зари за гроши», – Гусев скептически смотрел на Алису, зная, что не сможет отказать, когда просят так настойчиво и эмоционально.
«В конце концов, этот мачо, похоже, настоящий негодяй. Сделаю доброе дело, авось зачтется мне, душегубцу, на том свете», – поддался на уговоры Гусев.
– Я вам не помешаю? – радостно спросил Бузов, незаметно приблизившись к столу. Его французский был ужасен.
«Я слишком увлекся. Даже медведя Валерку не услышал», – недовольно подумал Гусев, хотя его промашка была простительна, в кафе было довольно шумно.
– Неужели это вы, маэстро?! – скучное и непривлекательное лицо француженки расцвело от восторга, внутренне засветилось счастьем и обожанием, – Вы тот самый несравненный Бузов?!
– Никогда бы не подумал, что я кому-то известен во Франции? – смутился довольный Валерка.
– Вы – мой любимый поэт!!! – простерла руки к Бузову женщина, и, позабыв обо всем на свете, прочитала по-французски стихи без размера и рифмы, -
Не жалею, не зову, не плачу
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Гусев откинул голову назад и посмотрел на Бузова с большим сожалением.
– Я всю свою оставшуюся жизнь буду помнить сегодняшний день! – со слезами на глазах прошептала Алиса, в этот момент показавшись Гусеву молодой и красивой.
– Когда я подошел, у вас на глазах были слезы. Этот человек расстроил вас, прекрасное дитя, – Бузов изъяснялся по-французски крайне коряво, но женщина внимала ему с восторгом.
– Я просила полковника Мартэна о некоторой услуге, видимо, слишком опасной, – на вид простодушно ответила Алиса, потупив хитренькие глазки.
– О! Полковник Мартэн? – поднял брови Бузов.
– Я не полковник Мартэн, – потихоньку раздражаясь, ответил Гусев.
– Неужели «полковник Мартэн» отказал несчастной фее? – улыбнулся Бузов Гусеву.
– Да. Отказал. Великий композитор и несравненный поэт видимо забыл, что подрядил меня для решения своих проблем, – попытался максимально холодно ответить Гусев.
– Введи меня в курс. В двух словах, – попросил Бузов.
– У мадам Алисы Анслен, – Володя кивнул в сторону аристократки, как бы представляя её, – мачо увез сестру, молодую и глупую.
Француженка попыталась протестовать, услышав характеристику сестры, но Валера остановил её жестом.
– Мерзавец назначил несусветную сумму выкупа в тысячу фунтов стерлингов, иначе грозится продать подружку в бордель. Встреча назначена на завтра. Мадам Анслен не хочет отдавать последние деньги, без гарантий возврата сестры.
– На мой взгляд «полковник Мартэн» не кажется опасным. Одноглазый и хромой. Мачо подпустит полковника к себе совсем близко, Мартэн его пальчиком ткнет, и нет красавца-мачо, умер от испуга, – глядя в завораживающие глаза аристократки, излагал свой план Бузов.
Женщина внимательно слушала своего кумира, но, как оказалось, не понимала ни слова. Через несколько секунд слова дошли до её разума, она с ужасом посмотрела Гусеву в лицо и перевела взгляд на его пальчики, способные убивать одним прикосновением.
– Драгоценная мадам Анслен...
– Для вас – Алиса, – чувственно прошептала француженка.
– Алиса, вы можете представить полковника Мартэна в качестве вашего отца?
– Нет, никак не получится. Полковнику всего лишь сорок два года, а моему отцу пятьдесят.
– На мой взгляд, полковник Мартэн выглядит старше своего возраста, – усмехнулся Бузов.
– Я тоже это заметила. Жестокие испытания во славу Франции наложили свой отпечаток, – пожалела Гусева Алиса.
– Мадам Анслен! Я думаю, нам следует пройти в гостиничный номер, чтобы обсудить детали? – сдался наконец-то Гусев.
– Увы, Алиса, мне необходимо остаться. Я задумал постановку нового сногсшибательно быстрого танца: «лисья рысь». Его придумала моя жена, святой души человек, вечная ей память, – не захотел заниматься скучным планированием операции Бузов.
Француженка встала, подошла к Бузову, обняла его и захлюпала носом.
– Я знаю о вашем горе! Помните, вы не одиноки. Я знаю, как это потерять любимого человека. Целый год я не могла прожить ни минуты, чтобы не думать о любимом муже.
Прода
Прода
Прода
Прода
Прода
прода
Прода
прода
Прода
прода
Прода
прода
Прода
прода
Прода
прода
Прода
прода
Прода
Прода
В номере гостиницы француженка удивила Гусева, перевернув всё с ног на голову.
– Когда маэстро Бузов отметил, что вы выглядите старше своего возраста, я отчетливо поняла: вам не сорок два года, вам – тридцать два! Вы – не полковник Мартэн!!! Кто вы? Зачем вводите меня в заблуждение? Только ваше знакомство с маэстро не позволило мне заявить на вас в полицию! – разгорячилась аристократка.
– Позвольте, – перешел на французский Гусев, – Я всегда твердил вам: «я не полковник Мартэн». Надеюсь, теперь недоразумение исчерпано, и надобность в моих услугах отпала?
Француженка уселась в глубокое кресло у окна, оценивающе осмотрела номер, и задала коварный вопрос:
– Это хорошо, что вы признали свою вину, и, надеюсь, понимаете, что обязаны компенсировать свой обман. У маэстро Бузова есть постоянная пассия?
– Вы совсем забыли о своей сестре? – ушел от вопроса Гусев.
– Значит, нет! Хорошо! – радостно улыбнулась Алиса. Она показалась бы Володе очаровательной, если бы не хищная тень, проскользнувшая по лицу, – Что касается освобождения моей сестры – это теперь ваша проблема, лжеполковник Мартэн. По-моему, маэстро поручил вам решить этот вопрос еще в кафе.
«Стерва», – подумал Гусев, признавая за француженкой право на, шокирующую его, практичность.
«Для чего маэстро завел себе такого опасного человека? Стоит посмотреть на него – прошибает холодный пот и хочется в туалет.»
– Мне нужно припудрить носик. Где я это могу сделать? – холодно и властно осведомилась француженка.
Гусев показал на дверь в ванну, совмещенную с туалетом, а сам расселся на маленьком диванчике с удобствами, подставив под ногу банкетку. Алиса вышла из ванной как-то слишком изящно, совсем по-другому, чем раньше. Она скептически посмотрела на Гусева, на секунду задумалась и уселась с ним рядом на диванчик.
«Я не боюсь этого человека! Он служит Бузову, и совершенно мне не опасен! Напротив, он решит мою проблему с сестрой. Такой бандит и убийца легко расправится с ..., как он его называл..., „мачо“! Как я могла принять бандита за полковника Мартэна? Впрочем, в нем чувствуется особая властность, а одет он просто, но богато», – думала француженка.
«Эта кокетка строит мне глазки?» – удивился Гусев, – «А села так близко, что переходит все рамки приличий.»
– Я хотел бы услышать историю похищения вашей сестры со всеми возможными подробностями. Важны любые детали. Затем я задам вопросы, и лишь потом мы преступим к обсуждению завтрашней встречи с вымогателями, – Гусев говорил по-французски медленно, но, практически, без ошибок.
Алиса начала свой рассказ и постепенно втянулась, перестала обращать внимание на Гусева, который что-то помечал в блокноте, изредка направляя француженку короткими репликами. В конце разговора, предварительно постучавшись, в номер заглянул Бузов. Он рассыпался в сомнительных комплиментах, и даже подмигнул Гусеву, скривив рот во фривольной улыбке.
– Это совсем не то, о чем ты думаешь, – устало произнес Гусев.
– Я думаю лишь о том, как помочь несчастной юной француженке.
– Которой из трех?
– Ты всё прекрасно понимаешь.
– Ладно, не злись. Были бы у нас два дня в запасе, я бы оплатил организацию встречи с этим «мачо» детективной компании. Никчемный аферист, любитель, но от таких дилетантов как раз можно схлопотать подлянку, они не соблюдают правила игры.
– Детективы нужны в любом случае. У них знакомства в полиции и они отмажут от неприятностей при «несчастном случае с мачо», – глубокомысленно заметил Валера.
– Плохо, что у тебя такая яркая известность во Франции. Мадам растрезвонит о встрече с тобой всем своим знакомым, – печально констатировал Володя.
– А я уверен в обратном, – парировал Бузов. Он широко улыбнулся француженке, и заговорил, не стесняясь своего ужасного акцента, – Мадам Алиса, вы показались мне не по годам мудрой. Это так редко встречается. Совсем еще юная, нежная, возвышенная женщина. Но при столь тонкой и трепетной организации души такой незаурядный характер, смелость и ум.
– Что вы такое говорите, маэстро. Это преувеличение, – изобразила смущение Алиса.
– Разве что совсем небольшое, – лучезарно улыбнулся Бузов, – Собственно, я хотел убедить «полковника», что его опасения полностью лишены всех оснований. Представим на секунду, что вы, Алиса, как говорит «полковник», растрезвонили всем о нашей встрече. Тем самым привлекли внимание знакомых к приключениям вашей несчастной сестры. Ей рано или поздно нужно будет выходить замуж, и широкая огласка совершенно не нужна. Мало того, вы, Алиса, тоже молоды, умны и красивы. Уверен, скоро вы встретите достойного офицера. Знакомство со мной – это, видимо, хороший повод для зависти молоденьких соседок, но совершенно негодная рекомендация для замужества. Увы.
– Да, маэстро. Я это прекрасно понимаю, – выдавила через силу, мгновенно поскучневшая, француженка.
– К тому же я не планирую знакомиться с вашей сестрой. «Полковник Мартэн», как вам хорошо известно, отрицает то, что он полковник Мартэн.
– Да, маэстро. Мне никто не поверит, если бы я даже решила рассказать соседям правду, – чуть не плача прошептала француженка.
– Обещаю, в следующий свой приезд во Францию я обязательно извещу вас. Считайте, что вы уже получили моё приглашение в La Fermette Marboeuf, Tour dArgent или Le Procope на Rue de l'Ancienne Comйdie, – сказал Бузов своим чувствительным, низким, хриплым баритоном, обворожительно улыбаясь.
Гусеву совсем не нравилась француженка, но всегдашний успех Бузова у женщин его раздражал.
«Прошло не так много времени после смерти жены, а этот ходок уже затевает интрижку», – подумал Володя, прекрасно понимая, что совершенно не прав.
– Валера, ты можешь забрать мадам с собой, всё, что необходимо для завтрашней встречи я узнал. К тому же мне нужно навестить детективное агентство, – сказал Бузову Гусев.
– Нет-нет, будет лучше, если ты возьмешь Алису с собой. В агентстве могут возникнуть вопросы, – явно занервничал Бузов. Он подмигнул Гусеву левым глазом, чтобы француженка не заметила, и быстро добавил по-русски, – Я бы хотел немного освежить в памяти фокстрот.
– «Маэстро» прав, – язвительно заметил Гусев, – Нам, мадам Анслен, нужно будет вместе посетить детективное агентство.
Бузов уже открыл дверь, собираясь уйти, когда Гусев остановил его.
– Фамилия у этого мачо интересная – Чемберлен! И даже возраст подходит.
– Нет! Чемберлен – крайне порядочный человек и, главное, далеко не красавец, большие уши, огромный нос, – покачал головой Бузов.
– Да! У него большие нос и уши, – удивленно заметила Алиса.
– Порядочный? Мюнхенский мерзавец! – горячо высказался Володя.
* * *
В агентстве долго сокрушались по стандартному поводу: «ах, если бы вы пришли на сутки раньше, не было бы никаких проблем». Внешний периметр охраны и состав группы захвата были известны Гусеву по прошлому посещению агентства в рамках подготовки к операции в Англии, и полностью его устраивали. Зато все три кандидатуры пожилых детективов, которые должны были изображать отца мадам Анслен, были Гусевым забракованы, от них за версту разило жандармерией. Об этом Гусев заявил достаточно резко.
– Хотите сами рискнуть, месье капитан? – спросил владелец агентства. Он не знал ни фамилии, ни имени Гусева, Володя представился ему просто «капитаном».
– Я не думаю, что этот аферист будет для меня опасен. Что касается внешности, то небольшой грим поможет меня состарить, – согласился на предложение детектива Гусев.
– То, что мистер Чемберлен не видел моего отца, малосущественно. Если сестра рассказала ему о потере отцом ноги, то похитителю покажется странным отсутствие упоминания о потере глаза, – проявила свой интеллект Алиса.
– У меня есть искусная подделка под глаз, крайне трудно отличить, – улыбнулся Гусев, забыв на секунду, что это его, мягко говоря, не красит.
Алиса отшатнулась, а детектив поморщился.
– Грим не обязателен. На мой взгляд, будет достаточно седого парика, – сказал детектив.
– Я побреюсь наголо. Ничто так не старит, как лысина на всю голову, – сказал Гусев.
Детектив кивнул головой в знак согласия.
* * *
Алиса с удивлением поглядывала на капитана, изображавшего её отца. Лысина, блестящая от тонального крема, притягивала внимание, отвлекая от чудовищных шрамов на лице. Искусственный глаз на самом деле выглядел совсем, как живой. Алисе даже показалось, что это и есть обычный глаз, и под повязкой лжеполковник Мартэн скрывал свои жуткие шрамы, а не пустую глазницу. Капитан чем-то неуловимо напоминал Алисе и мужа, и отца и полковника Мартэна.
«Все военные так похожи друг на друга», – подумала Алиса и поверила, наконец, в то, что капитан настоящий.
Гусев оглядел зал и выделил двух скользких типов, с масляными, бегающими глазами, настолько неприметной наружности, что сразу наводило на подозрение о шпиках или жуликах. Так как шпиков Гусев знал в лицо, то оставалась только одна возможность – жулики.
Чемберлен появился в сопровождении охраны – пары тупых на вид бандитов. Гусев вычислил его мгновенно, еще до того, как Алиса бросила свой первый яростный взгляд в его сторону.
Казалось, в нем не было ничего особенного. Чуть моложе тридцати. Темноволосый, ранние, лишь намечающиеся залысины, аккуратная, свежая стрижка. Очень хороший, дорогой костюм.
«Позер», – подумал Гусев, – «Видно, что одеваться мачо умеет, и любит. Внимание дам к себе привлекает.»
На пальцах тонкое кольцо и два перстня, заколка для галстука массивная, золотая, с россыпью камней. По глазам видно – хитер и жесток.
«Уши и нос крупноваты», – довольно констатировал Гусев.
Володя встал, изобразив полную беспомощность из-за хромоты, и призывно махнул рукой. Это было бы совершенно излишним, но Гусев стремился создать у врага ощущение безопасности.
– Деньги принес, старик? – небрежно спросил Чемберлен по-английски. Володе показалось, что классический английский язык для него родной, или он изучал его в живой среде. В его речи не было иностранной чистоты и правильности произношения, которая была так характерна для жены Бузова. Англичанин не поздоровался и сел без приглашения. Охрана уселась за соседний столик.
– Где моя дочь? – также по-английски ответил вопросом на вопрос Гусев, он устало и растерянно достал толстую пачку мелких банкнот и положил на стол, прижав деньги ладонью.
– Не ссы, папаша, – протянул руку к банкнотам мачо, – Дай мне уйти с деньгами и через полчаса твою потаскушку приведут.
Володя изобразил возмущение, растерянность, а затем решительно спрятал деньги во внутренний карман.
– Оставь своих мордоворотов здесь, а мы с тобой пройдем к моей дочери. Надеюсь, ты меня не боишься? – позволил себе мелкую издевку Володя.
– На «слабо» я не покупался даже в детстве, – презрительно ответил аферист, – Но тебе повезло, старик, я сегодня добрый, пойдем, заберешь свою дочурку.
Мачо встал и презрительно посмотрел на Гусева, который неловко ерзал ногой по полу. Володя, наконец, выпрямился и зашагал к выходу из кафе.
«Слишком он легко согласился. Подозрительно как-то. И охрана мне его совсем не нравится. У альфонса не должно быть таких громил», – насторожился Гусев.
Именно это спасло Володю пару минут спустя, когда он забрался в фиакр. Чемберлен замахнулся даже не свинцовой дубинкой, а обычным слэппером, в тот момент, когда Гусев забрался внутрь. Володя ударил противника прямым ударом в открытую из-за поднятой руки печень, Бузов любил называть такой удар – джеб. Чемберлен удивленно выпучил глаза и так жалобно застонал, будто его били впервые в жизни.
Справа, с тротуара к кучеру на козлы забрался, нанятый Гусевым, шпик. Сделал он это быстро и незаметно, воспользовавшись тем, что внимание кучера заняла короткая схватка Гусева и Чемберлена.