355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виталий Вавикин » Потерянный мир » Текст книги (страница 2)
Потерянный мир
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:24

Текст книги "Потерянный мир"


Автор книги: Виталий Вавикин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

– Позвони отцу и спроси.

– Лучше я спрошу саму Эллис.

– Я все еще могу не взять тебя с нами.

– Это не Техас, Барт. Если я захочу, то найду эту Эллис, где бы ты ее ни спрятал на этом острове.

– Думаю, это не отец нашел ее, а она нашла твоего отца, – сдался Фишборн.

– Вот как… – протянула Джессика, отвернулась, пытаясь отыскать взглядом улыбавшегося ей парня. Джазовая музыка начала навевать скуку и напоминать об отце. – Куда он делся, черт возьми?!

– Ищешь того высокого мальчика?

– А ты против?

– Нет, – Фишборн допил оставшийся в своем стакане джин, поднялся из-за стола, вышел на улицу.

– Да подожди ты! Я же пошутила, – закричала Джесс, выбегая следом за ним. Фишборн не ответил, даже не обернулся. – Извини, – Джессика подошла к нему. – Я правда схожу с ума, когда речь заходит об отце.

– Причем тут я?

– Ни при чем. Просто… – она опустила голову, встряхнула початую бутылку джина. – Я забрала ее из клуба и…

– Мы не закончили, – одернул ее Фишборн.

– Верно, – она раздраженно поджала губы.

– Не хочешь извиняться – можешь просто подвезти меня до отеля.

– Хорошо.

– Что хорошо?

– Хорошо, извини, – Джессика подняла голову, встретившись с Фишборном взглядом. – И я правда не знаю того парня. Не знаю, и мне нет до него никакого дела. Просто хотела тебя позлить.

– Хорошо.

– Точно?

– Да.

– Тогда… – она осторожно взяла его под руку и повела прочь от клуба.

– Мы не вернемся?

– А ты хочешь?

– Не особенно. – Он забрал у нее бутылку джина. – Могла бы хоть стаканы захватить.

– Тебе нужен стакан?

– Мне нет, но…

– Мне тоже нет. – Джессика запрокинула голову, вглядываясь в низкое ночное небо. – Словно без одежды, правда?

– Кто?

– Небо. – Она дождалась, когда Фишборн поднимет голову. – Днем прикрывается облаками и синевой, а ночью бесстыдно обнажается, словно продажная девка.

– Не знаю, – Фишборн пожал плечами. – Для тебя это важно?

– Нет, просто иногда как-то не по себе. – Они свернули с главной дороги. – Смотришь на все эти звезды и ощущаешь себя такой крохотной, словно букашка.

– И давно у тебя такие мысли?

– С тех пор, как перестала верить, что на небе живет мудрый старец, который наблюдает за всеми нами. Кажется, мне было лет семь. Отец велел мне убраться в своей комнате. Я решила, что сделаю ему сюрприз и приберусь во всем доме. Забралась на чердак, нашла кипу старых журналов и не спустилась вниз, пока за мной не пришел сам отец. Помню, я спросила: «Папа, почему небо днем голубое, а ночью черное?» «Потому что Господь хочет, чтобы все люди спали ночью», – сказал он мне, а я начала рассказывать ему о Джоне Рэлейе и о том, почему небо на самом деле становится голубым.

– Дай догадаюсь, – предложил Фишборн. – Он не стал тебя даже слушать.

– Тогда я побежала на чердак, принесла журнал и стала доказывать ему свою правоту…

– А он сказал, что все это знает…

– И что пока я ребенок, для меня должен существовать только старец на небе, не больше.

– Думаю, он боялся, что ты вырастешь и станешь как твоя мать.

– Думаю, он просто боялся, что я вообще вырасту, – Джессика безрадостно улыбнулась. – Ты знаешь, что он чуть не уволил учителя, который сказал ему, что я слишком умна для своих одногодок и меня нужно перевести на пару классов вперед?

– Я слышал, что был учитель, который назначал тебе слишком много факультативных занятий после уроков. Наедине.

– Это было уже позднее. К тому же учитель этот был женщиной, да и наедине мы занимались лишь потому, что мои одноклассники еще совершенно ничего не понимали в физике. У отца просто в голове все перепуталось, вот он и подбирает факты так, чтобы было выгодно ему и не выгодно мне. А моя ошибка была лишь в том, что я думала, будто он хочет, чтобы я была похожа на него, а он хотел лишь оставить меня навсегда ребенком.

– Он и сейчас этого хочет.

– Так ты все-таки признаешь, что приехал сюда из-за него?

– Я приехал сюда из-за тебя.

– Потому что он просил присмотреть за мной?

– Потому что он просил присмотреть за Эллис.

– Вот как?! – Джессика недовольно фыркнула, забрала у Фишборна бутылку джина, сделала пару жадных глотков. – Почему все наши разговоры упираются в отца, черт возьми?!

– Ты скажи.

– Я?! – Она сделала еще один глоток, вернула бутылку. – Пей.

– Что?

– Я хочу, чтобы ты пил. Я же пью. – Джессика дождалась, когда Фишборн сделает пару глотков. – Все еще хочешь знать, что меня так злит?

– Не думаю, что твой отец отвечает за твои ошибки.

– Еще как отвечает! – Она протянула руку, чтобы забрать у Фишборна бутылку, но он покачал головой. – Я не жалею, что появилась Делия, но когда она умрет – а я знаю, что она умрет, – то я возненавижу отца за это.

– Она родилась с опухолью в голове, причем тут твой отец?

– Потому что я хотела быть решительной, как он, властной, как он! Думаешь, я бы сделала то, что сделала, если бы знала, что ему плевать на меня?

– Ему не плевать на тебя.

– Ага, так же не плевать, как и на мою мать! – Они вышли на мост к горе Соке. – Конечно, он приедет и будет говорить, что сделал все что мог.

– Хватит, Джесс.

– Что хватит?! Да я уже вижу, как он прилетает на похороны Делии и говорит мне, что если бы я не родила ее так рано, то ничего этого не случилось бы!

– Ты можешь что-то изменить?

– Нет, – голос ее дрогнул.

– А хотела бы?

– Не знаю. – Джессика попросила у него бутылку джина, сделала небольшой глоток, вернула назад. – Не хочу больше говорить об этом.

– Неужели?

– Да, – она заставила себя улыбнуться. – Как у тебя дела в Техасе? Я имею в виду семью, а не работу на моего отца.

– Нормально.

– Мы ничего не разрушим?

– Тебе не все равно?

– Мне, может быть, и все равно, а вот тебе – нет.

– Я не делаю ошибок.

– Вот как?

– Да. Я третий ребенок в семье, и я никогда никому из близких ничего не доказывал.

– А моему отцу?

– Что?

– Разве ты никогда не хотел доказать ему, что ты лучше, чем он о тебе думает? – Джессика заметила сомнение и улыбнулась. – А если он узнает о нас? Что ты сделаешь? Попытаешься доказать, что это неправда, или же во всем признаешься?

– Он не узнает.

– Я могу позвонить ему и рассказать.

– Ты этого не сделаешь.

– Тогда Эллис. Она увидит нас вместе, все поймет и сообщит моему отцу.

– Она тоже этого не сделает.

– Откуда такая уверенность?

– Она неплохой человек, Джесс.

– Значит, точно расскажет о нас. Не моему отцу, так твоей жене.

– Издеваешься, да?

– Немного, – Джессика улыбнулась и показала на бутылку джина. – Пей.

– Зачем?

– Для смелости. – Она остановилась, оглядываясь по сторонам.

– Мы что, на середине моста?

– Примерно, – ее улыбка стала шире.

– Я не буду с тобой здесь заниматься любовью.

– С чего ты взял…

– А разве нет?

– Ну, если только чуть-чуть. – Джессика взяла у него бутылку, но пить не стала. – Так как? Все еще боишься моего отца?

– Ты забыла. Я никому ничего не доказываю.

– А я доказываю.

– Сейчас здесь нет твоего отца.

– Я делаю это ради тебя.

– Не стоит. Я и так знаю, что ты ненормальная, – Фишборн дружелюбно улыбнулся, забрал у Джесс бутылку джина, сделал несколько глотков. – Давно ты это спланировала?

– Спланировала что? – она продолжала улыбаться.

– Ты и я. Здесь… – Фишборн протянул ей бутылку, но она отрицательно качнула головой. – Не будет этого.

– Будет.

– Что за нездоровый интерес к публичным местам?

– Сейчас здесь никого нет. И в прошлый год у немецкой церкви никого не было.

– Думаешь, это заводит меня?

– А может, меня?

– Не нужно ничего доказывать, Джесс. – Фишборн отвернулся, вглядываясь вдаль, где ночь разрезал белый свет автомобильных фар.

– Проедут мимо.

– Не в этом дело.

– В этом. – Джессика открыла бутылку и сделала пару жадных глотков. – Если ты так боишься, что тебя увидят, Барт, тогда какого черта ты пришел сюда со мной?

– Что?

– Ты стыдишься меня?

– Нет.

– Ты стыдишься себя? Стыдишься, что хочешь сделать это?

– Не понимаю, причем тут это?

– Так хочешь или нет?

– Если только немного.

– Так в чем проблема?

– В тебе.

– Значит, все-таки стыдишься…

– Я не часть твоего отца, Джесс. То, что происходит между нами, остается между нами. Твой отец никогда не узнает об этом.

– Я узнаю.

– Вот как? – Фишборн попытался встретиться с ней взглядом, но не смог. – Ты понимаешь, что сейчас обижаешь меня?

– А ты выпей еще, как в прошлый раз, у церкви. Будет потом повод оправдать себя.

– Так все дело в этом? Ты злишься на меня?

– Вот еще!

– Злишься.

– Не дождешься! – Джессика запрокинула голову и громко рассмеялась. – Я не ревную! Забыл? Хорниши не знают, что такое ревность! – Она выругалась и пошла прочь к другому берегу.

– Если я сейчас уйду, с тобой все будет в порядке? – спросил Фишборн. – Ты сможешь доехать домой?

– Смогу!

– Хорошо. – Он помялся с минуту на месте, затем пошел в отель, где остановился.

Какое-то время ему удавалось ориентироваться на освещенную яхту, застывшую в бухте, затем деревья и невысокие домики скрыли ее из вида.

– Главное найти «Южный парк», – бормотал себе под нос Фишборн. – Это маленький город, здесь невозможно заблудиться. – Он обернулся, услышав позади себя рокот дизельного двигателя.

– Подвезти? – спросила Джессика, останавливаясь рядом с ним. Фишборн даже не взглянул на нее, но в машину все-таки сел.

– Кажется, я заблудился.

– Если тебе станет от этого легче, то ты шел правильно.

– Хорошо, – Фишборн откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.

– Хочешь спросить, почему я не вернулась в клуб?

– Потому что чувствовала себя виноватой?

– Не только. – Джессика замолчала, но Фишборн не собирался больше ни о чем спрашивать. – Ну и ладно, – обиделась она, сворачивая в «Южный парк». – Во сколько завтра прилетает Эллис?

– Утром, – Фишборн вышел из машины.

– Твое предложение присоединиться к вам все еще в силе?

– Все-таки хочешь присмотреться к Эллис?

– Всего понемногу.

– Тогда завтра договорись с Джамилом, где нам тебя подобрать.

– Хорошо. – Она махнула ему рукой и дала по газам, подняв облако пыли.

– Что же с тобой, черт возьми, происходит? – проворчал Фишборн, глядя ей в след.

Он прошел в свой номер и не раздеваясь лег в кровать. Сон пришел почти сразу.

Ему снова снился самолет из Массачусеца в Техас. Он сидел рядом с Джесс и держал ее за руку. Только теперь она уже не была той маленькой Джесс, которую он почти не помнил. Теперь она была взрослой, зрелой. Ее отец сидел напротив них и внимательно наблюдал за Фишборном. Они не разговаривали – им не нужны были приветствия и расспросы, они уже хорошо знали друг друга. «Но ведь это не так!» – подумал Фишборн, пытаясь убедить себя, что все это уже когда-то было, что это… это….

– Это сон? – спросил он растерянно Джессику, которая снова стала той маленькой Джессикой, встретившей его в самолете много лет назад.

Фишборн бросил на ее отца короткий взгляд и спешно извинился.

– Я все еще могу предложить тебе виски и фисташки, – сказал тот.

– Виски, пожалуй, будет не лишним, – согласился Фишборн и бросил короткий взгляд на маленькую Джесс. Она хихикнула и зажала рукой рот. – Что-то не так? – растерялся Фишборн. – Я сделал что-то неправильно? – Он увидел, что теперь над ним смеется и Томас Хорниш. Смеется так же, как и его дочь: тихо, почти беззвучно, давясь смехом и зажимая рукой рот.

– Кто из нас нанимает тебя на работу? – спросила его маленькая Джесс и снова прыснула со смеха.

– Я… – Фишборн окончательно запутался.

– На вот, выпей для смелости, – Томас Хорниш протянул ему стакан виски, но говорил он голосом своей дочери.

– Но только не налегай! – предупредила его маленькая Джессика голосом отца. – И прекрати держать меня за руку!

– Ты вообще слишком стар для нее! – предупредил его Томас Хорниш, продолжая говорить голосом дочери.

– Ничего подобного! – вспылила Джесс, голосом отца.

– Хватит! – выкрикнул Фишборн, хватаясь за голову.

– Хочешь, чтобы тебя выкинули с самолета? – спросили отец и дочь одновременно.

– Просто хочу выпить, – проворчал Фишборн, удивляясь, почему не чувствует вкус виски.

Маленькая Джесс подбежала к отцу и запрыгнула к нему на колени.

– А у тебя есть родители? – неожиданно спросила она Фишборна. – Там, – она указала рукой себе за спину, – в Бостоне.

– Конечно, у него есть родители, – ответил за Фишборна Томас Хорниш.

– И ты тоже никогда не вырастешь, как и я? – спросила она Фишборна.

– Ты вырастешь, – заверил он ее. – Вырастешь быстрее, чем можешь себе представить.

– По-моему, этот мальчик выпил уже слишком много! – рассмеялся Томас Хорниш, забирая у Фишборна стакан.

– А он мне нравится! – сказала отцу Джессика.

– Нравится? – Томас Хорниш нахмурился, затем неожиданно рассмеялся. Джессика подхватила его смех. Сон задрожал, надломился.

День второй

Фишборн открыл глаза, растерянно оглядываясь по сторонам. Часы на столе показывали почти десять. Эллис Ливенски должна была прилететь в девять.

– Черт! – Фишборн поднялся с кровати, понимая, что встретить ее у отеля уже не удастся. – Что ж, признаюсь, что проспал, – решил он, принял душ, привел себя в порядок, вышел на улицу.

Машина Джамила Келамиса стояла на стоянке. На крыше громоздились рюкзаки с оборудованием.

– Джессика сказала, что тебя сегодня лучше рано не будить! – расплылся в улыбке гид, увидев Фишборна.

– Иногда Джессика берет на себя слишком много.

– Так нужно было тебя разбудить?

– Нет.

– Ну, тогда все отлично! – Джамил как-то хитро прищурился.

– Больше тебя Джессика ни о чем не просила? – заподозрил недоброе Фишборн. Гид решительно замотал головой. – Тогда что не так?

– Просто хотел спросить, как прошла ночь… – он стыдливо опустил голову.

– Никак не прошла! – Фишборн дружелюбно ударил его по плечу. – Эллис сильно возмущалась, что я не приехал их встретить?

– Ты говоришь о такой высокой злой женщине с короткой стрижкой?

– Понятно, значит, возмущалась, – Фишборн заставил себя улыбнуться. – Много с ней приехало народа?

– Трое.

– Надеюсь, мужчины? – Он увидел, как Джамил кивнул. – Значит, грузить все эти рюкзаки на крышу твоей «Тойоты» тебе не пришлось.

– Нет! – гид широко улыбнулся.

– Хорошо. – Фишборн нетерпеливо огляделся по сторонам. – Они говорили, когда собираются отправиться на восток острова?

– Велели ждать.

– Понятно.

Фишборн вернулся в отель, отыскал номер Эллис Ливенски, желая извиниться за то, что не встретил их.

– А, проснулся наконец! – сказала она, открыв ему дверь. На ней были надеты шорты, высокие ботинки, майка и панама.

– Вы уже собрались? – растерялся Фишборн.

– А ты еще нет?

– Я? Я собрался. – Он отступил назад, смутившись пристального взгляда Эллис.

– Кроссовки, брюки, рубашка… – Эллис недовольно щелкнула языком. – Мне казалось, Том сказал, что ты будешь помогать нам.

– Я буду.

– Учти, работы будет много. Это не веселая прогулка, к которым ты привык!

– Понятно, – Фишборн отвернулся, чтобы не наговорить лишнего.

– И учти. Я не обязана нравиться тебе. А вот ты обязан нравиться мне. Думаю, не нужно объяснять, почему это так?

– Нет.

– Тогда иди в свой номер и переоденься.

– Нет.

– Я думала, мы договорились?

– Вы здесь впервые, а я нет. Думаю, не стоит объяснять, почему я знаю лучше вас особенности местности и климата, мэм?

– Хорошо, – Эллис встретилась с ним взглядом и улыбнулась. – Вольно! И можешь просто называть меня по имени, – ее улыбка стала шире. – А теперь сделай одолжение, сходи и поторопи Энди Варинга и Уильяма Купера. Они в соседних номерах, но у меня нет ни малейшего желания видеть их оголенные торсы. – Она закрыла свой номер и вышла на улицу.

Джамил Келамис спешно открыл ей дверь, но она не собиралась садиться в машину. Остановившись возле «Тойоты», Эллис внимательно осмотрела закрепленные на крыше рюкзаки.

– Ты уверен, что ничего не упадет.

– Уверен, мэм.

– Проверь крепления еще раз. Я не хочу попасть под какой-нибудь тайфун и лишиться половины своего оборудования.

– Да, мэм.

– Я жду! – поторопила его Эллис.

Она отошла в сторону и внимательно наблюдала за его работой, давая указания. Когда Фишборн вышел из отеля, Джамил все еще топтался на крыше внедорожника, проверяя надежность узлов.

– Энди Варнинг сядет рядом с водителем, остальные на заднем сиденье, – распорядилась Эллис. – Он самый крупный из нас, – пояснила она Фишборну.

Он согласно кивнул, забрался на заднее сиденье. Эллис села с другой стороны. Между ними расположился Уильям Купер.

– Вы что, все покупали одежду в одном магазине? – спросил Фишборн Купера, надеясь начать разговор с шутки.

Худощавый историк наградил его строгим взглядом и качнул головой.

– Ладно. Молчу, – проворчал Фишборн, откидываясь на спинку сиденья.

Они выехали на главную улицу, остановились у оранжевого здания местной почты.

– Что-то не так? – спросила Эллис Джамила. Он обернулся, бросил на Фишборна растерянный взгляд. – Барт? – теперь Эллис спрашивала Фишборна. – Что происходит?

– Думаю, Джесс, – сказал он, увидел, как Джамил согласно кивнул. – Да. Точно Джесс.

– Кто такая Джесс? – нетерпеливо всплеснула руками Эллис.

– Дочь Тома Хорниша. – Фишборн увидел, как она выходит из здания почты – шорты, высокие ботинки, майка, рюкзак за плечами. – И она поедет с нами.

– Исключено.

– Это еще почему? – спросила Джессика, заглядывая в открытое окно внедорожника.

– Я слышала о тебе. Ты будешь только мешаться.

– Я же не мешаю тебе спать с моим отцом, значит, не буду мешать и здесь.

– Вот, значит, как? – Эллис вышла из машины. – Отойдем?

– Да можно и здесь!

– Если тебе наплевать на свою репутацию, то мне нет.

– А кого стесняться?! – Джессика снова заглянула в машину. – Барта я знаю с детства, Джамил мой друг, тощий очкарик вряд ли что-то поймет, а толстяк на переднем сиденье только порадуется, если мы с тобой поругаемся. Думаю, ему нравится нечто подобное. Верно? – она дождалась, когда Варинг посмотрит на нее. – Любишь смотреть, как девочки таскают друг друга за волосы? Любишь. Вижу по глазам, что любишь. А ты? – Джессика перевела взгляд на Купера. – Скажи, что заводит тебя? Не стесняйся? Чем ты занимаешься? Историей? Влюблен в Клеопатру или Жанну д’Арк? А?

– Ну хватит! – оборвала ее Эллис. – Чего ты хочешь?

– Поехать с вами.

– Мы все не поместимся.

– Поместимся, – Джессика открыла багажник внедорожника, забросив туда свой рюкзак. – Джамил пересядет назад, а Барт сядет за руль. Доходяга историк еще тоньше меня, а ты… – она окинула Эллис внимательным взглядом. – Ты, кажется, еще не успела сильно располнеть для своих лет! – она широко улыбнулась, забралась на заднее сиденье и, ткнув Фишборна кулаком в бок, велела ему садиться за руль.

– А что, действительно всем места хватит, – примирительно сказал Джамил, выходя из машины.

Эллис не ответила. Он забрался на заднее сиденье и начал объяснять Фишборну, как выехать из города. Какое-то время они ехали молча, слышался лишь свист ветра да голос гида, дававшего указания Фишборну. Молчала даже Джесс. Молчала, когда они проезжали мимо кинотеатра, молчала, когда город остался позади, молчала, когда они выехали на мост Досокил, и после, когда дорога начала петлять у подножия зеленых гор, на которые настырно пытались взгромоздиться редкие хижины.

– И все же, что такого отец нашел в тебе? – спросила она Эллис, когда дорога вышла к вгрызшемуся в плоть острова океану. Эллис не ответила. – Хорошо. – Джессика бросила короткий взгляд на Фишборна. – Тогда почему ты выбрала его? У тебя что, не было семьи?

– Была.

– И у него была, – Джесс покачала головой. – И дети.

– Я знаю. С одним из них я разговариваю прямо сейчас.

– Вот как? – Джессика натянуто улыбнулась.

Дорога достигла крохотной деревеньки, затем еще одной и еще. Впереди показался съезд – узкая полоса земли, уходящая в окруженную коралловым рифом голубую даль и сгорбленная хижина, на небольшом пятаке, на пути этой дороги.

– Что тебе отец рассказывал обо мне? – спросила Джессика Эллис, когда дорога, по которой они ехали, снова нырнула в тень деревьев, уходя вглубь острова.

– Ничего.

– Ты врешь.

– Думаю, он смирился, – Эллис безразлично пожала плечами.

– Откуда же ты тогда знаешь обо мне? – губы Джесс изогнулись в улыбке. – Нет. Он думает обо мне, говорит обо мне.

– Другие говорят, но не он. Можешь спросить об этом Барта.

– Спрошу.

– Почему бы не сделать это прямо сейчас, – Эллис наградила Джессику снисходительным взглядом.

Дорога снова вышла к кромке воды. С правой стороны потянулись вверх горы с жилыми домами. Уильям Купер попытался сменить тему разговора, заговорив о местной конституции и отсутствии вооруженных сил, но его никто не поддержал.

Деревья скрыли океан и коралловый риф. Дорога, казалось, наконец-то устремилась вглубь острова, но затем снова вышла к воде. Все стало похожим, однообразным.

– Почему бы не воспользоваться в следующий раз лодкой? – спросила Эллис Джамила Келамиса, когда в одной из деревень увидела док с выходом к чистой воде.

– Боюсь, с лодкой ничего не выйдет, – сказал гид. – Да и чем вам не нравится машина?

– Просто пытаюсь рассмотреть все варианты.

– И каким по счету вариантом был мой отец? – ухватилась за ее слова Джессика.

Эллис не ответила. Повернув голову, она смотрела на узкую песчаную дорогу, круто уходящую вверх, в гору, к россыпи горбатых домов с лиственными крышами.

– Ну и ладно, – сказала Джессика, так и не дождавшись от Эллис ответа, повернулась в другую сторону, вглядываясь в подступившую к самой дороге водную гладь.

Навстречу им проехали несколько машин, протарахтел мотоцикл. Этот же мотоцикл догнал их, когда дорогу снова окружили деревья. За рулем была девушка. Она поравнялась с внедорожником, вглядываясь в лица пассажиров. Ветер трепал ее длинные черные волосы. Джамил улыбнулся ей и помахал рукой. Она улыбнулась ему в ответ и дала по газам, оставив за собой шлейф сизого дыма.

Энди Варинг заметил очередную дорогу, ведущую в горы, и спросил, не смогут ли они по ней напрямик добраться до отеля, в котором остановились. Джамил Келамис сдержанно попытался объяснить ему, что хребет у гор находится слишком высоко, чтобы можно было перебраться через него на машине.

– Вас что, устроит лишний час?! – раздраженно сказала Джессика.

– Иногда да, – признался Варинг.

Дорога снова запетляла, то удаляясь, то приближаясь к берегу. От выстроившихся у обочины одинаковых хижин начало рябить в глазах. Пологие спуски сменялись подъемами. За городом Алокап у продуктовой лавки Фишборн сделал остановку и купил бутылку холодной воды. Вместе с ним из машины вышла только Джессика.

– Ты что, совсем ничего не взял с собой? – растерянно спросила она Фишборна.

– Мне хватит, – он сделал несколько жадных глотков, умылся.

– А Джамил говорил, что ты умеешь пить! – рассмеялась Джесс, пытаясь обнять его.

Фишборн отстранился, вернулся в машину, включил зажигание. Дальше дорога начала подниматься в гору, медленно ползла и ползала вверх, чтобы в конце, у поворота, резко нырнуть вниз.

– Хорошо, что я трезвый, – проворчал Фишборн, злясь на Джамила, что тот не предупредил его о крутом спуске.

– Голова уже кругом идет от этого однообразия, – признался Энди Варинг.

– А у вас в Техасе лучше?! – вспыхнула Джесс, но ее порыв к ссоре никто не поддержал.

Дорога тем временем настырно стала уходить вглубь острова к городу Металаним. Где-то с краю мелькнула часовня, затем крохотный мост, так же, как и часовня, промелькнул и город, сахарная фабрика, еще один крохотный мост. Дорога снова выползла к бухте.

– Если есть интерес, то можно сходить к водопаду, – предложил Джамил.

– Нет интереса, – отрезала Эллис, вызвав у Джессики невольную улыбку.

Фишборн свернул с главной дороги. Небо скрылось за кронами деревьев. Вынырнуло, снова скрылось.

– Кошмар для эпилептика, – попыталась пошутить Джессика, но никто не обратил на нее внимания.

Они проехали мимо школы сельского хозяйства и торговли города Тамворои.

– Ты, случаем, не ради того, чтобы устроиться на работу, сюда приехала? – спросил Джессику Фишборн.

Она не ответила, вглядываясь в сплющенное одноэтажное здание, окруженное кустарником и пальмами.

– Здесь и школа есть, – сказал Джамил.

Дорога уперлась в край главного острова и поползла дальше по узкой насыпи к соседнему острову. Асфальтовое покрытие кончилось, как, впрочем, вскоре закончилась и сама дорога. Сначала стала уже, потом превратилась в едва заметный след, который то исчезал, то появлялся в тени деревьев.

– Как ты понимаешь, куда ехать?! – удивленно воскликнул Фишборн.

Джамил не ответил, лишь широко улыбнулся, задрав вверх голову. Они добрались до хижины с железной крышей. Возле хижины стоял обогнавший их ранее мотоцикл. Девушка-водитель сидела на ступенях, тщетно пытаясь расчесать спутавшиеся волосы.

– Это Пилар – мой помощник, – сказал Джамил, выходя из машины. – Дальше придется идти пешком. Она будет помогать нам и присматривать за нашими вещами. За исключением Джессики никто не взглянул на девушку. – Она не говорит на… – начал было Джамил, но Джессика уже перебросилась с Пилар парой фраз на понапе. Девушка широко улыбнулась и закивала головой.

– Разве мы уже приехали? – поторопила Эллис Джамила.

– Верно. Еще не приехали! – согласился он и начал спешно снимать привязанные на крыше рюкзаки.

– Осторожней с нижними – там хрупкое оборудование! – предупредил его Энди Варинг.

– Тогда залезай на машину и снимай их сам! – вступилась за гида Джессика.

Пилар не поняла ни слова, но суть уловила и благодарно кивнула Джессике. Джамил спустил с крыши рюкзаки с аквалангами, затем осторожно начал спускать рюкзаки, о которых говорил Варинг.

– Барт, помоги им! – распорядилась Эллис.

– Я буду только мешаться. – Фишборн посмотрел на Джамила, на Пилар. – Она твоя девушка? – спросил он гида.

Джамил поднял голову, бросил мимолетный взгляд на Пилар, улыбнулся. Она улыбнулась ему в ответ.

– Дикая штучка, – сказал Фишборн Джессике. Она согласно закивала.

Пилар поняла, что говорят о ней, и что-то зачирикала на своем языке. Джамил ответил ей. Она бросила на Фишборна пристальный взгляд, снова что-то чирикнула.

– О чем они говорят? – спросил он Джессику.

– Кажется, Джамил сказал ей, как ты назвал ее, – она покосилась на гида. Он согласно кивнул. Пилар все еще смотрела на Фишборна.

– Понятно, – он передернул плечами. – А что сказала она?

– Сказала, что ты смешной, – помогла Джессике Эллис Ливенски. – А теперь, если не возражаете, давайте займемся тем, ради чего мы сюда приехали, – она раздала всем привезенные рюкзаки. – Ты будешь помогать или продолжишь злорадствовать? – спросила Эллис, подходя к Джессике.

– Одно другому не мешает.

– Отлично. Тогда понесешь запасной акваланг.

– У меня есть свой акваланг.

– Это не для тебя. Это для нас. – Эллис обернулась к Фишборну. – Так ты знал, что она поедет с нами?

– Знал, но акваланг ее не брал.

– Это я взял, – признался Джамил.

– Понятно, – буркнула Эллис, не взглянув на него, и продолжила собираться. – Если Джессика понесет свой акваланг, тогда запасной придется нести тебе, – сказала она Фишборну.

Пилар оживилась, словно поняла, о чем говорит Эллис, схватила Джамила за руку и стала показывать на себя.

– Дикарка хочет помочь? – засуетился нагруженный рюкзаками Энди Варинг. – Отлично.

– Пилар должна приглядывать за машиной, – разочаровала его Джесс. – Хочешь возвращаться в город пешком? Да и к тому же она не дикарка. Понял? Это ты приехал в ее мир, а не она в твой. Так что постарайся проявить хоть немного уважения.

– Ладно, – Варинг примирительно поднял руки.

Джессика встретилась взглядом с Фишборном и покачала головой.

– Уверена, отец не догадывается, кто приехал сюда отдыхать за его деньги!

– Мы приехали не отдыхать, – отрезала Эллис, протянув ей рюкзак с обедом. – Надеюсь, это тебе можно доверить?

Джессика скривилась, но отвечать не стала.

– Ну хватит вам! – вступился Джамил, увлекая всех за собой в болотистый пролесок.

Пилар и «Тойота» остались позади. Какое-то время вокруг не было ничего кроме деревьев. Даже небо – и то скрывалось за их кронами.

– Никогда не мог ориентироваться в подобных местах, – признался Фишборн Джамилу.

– Да ты и дома умудрялся заблудиться, – тяжело дыша, пошутила Джесс.

– Устала? Хочешь, понесу один рюкзак? – предложил Джамил.

– Я не устала, просто злюсь не к месту, – она указала глазами на Эллис.

– Ну, здесь я не помощник.

– Я знаю. – Джесс, спотыкаясь, догнала Фишборна. – Как ты думаешь, между Эллис и этими двумя, что приехали с ней, что-то есть?

– Не знаю. Я сам их вижу впервые. – Он споткнулся и едва не упал.

– Неудачная одежда для подобных экскурсий.

– Времени переодеться не было. – Фишборн расстегнул рубашку, снова споткнулся. В одном из рюкзаков, которые он нес, что-то звякнуло.

– Осторожней! – прикрикнула на него Эллис.

– Он не специально! – вступилась Джессика, вглядываясь в мелькавшие за деревьями голубые воды Тихого океана.

Лес кончился, открыв взору россыпь крохотных рукотворных островов, воздвигнутых на коралловом рифе. У покрытого тропической растительностью берега стояла привязанная лодка. Им пришлось разделиться. Сначала Джамил перевез на главный остров Эллис Ливенски и Энди Варинга, затем Купера, Джессику и Фишборна. – Надеюсь, рюкзаки водонепроницаемые? – пошутила Джессика, заставив Купера тревожно вздрогнуть.

Их встретили открытые каменные террасы, ведущие к самому центру древнего сооружения. Стены были выложены цельными блоками с прослойкой из небольших природных камней.

– Что, черт возьми, она собирается здесь найти? – спросила Джессика Фишборна, наблюдая за тем, как Эллис открывает рюкзаки, и совершенно не заботясь о том, услышит она ее или нет.

Эллис услышала, но не обратила внимания. Она подозвала к себе Джамила и показала на экране ноутбука трехмерную модель морского дна вокруг островов.

– Если надеетесь найти сокровища, то можете забыть об этом, – снисходительно сказал гид. – Если здесь что-то и было, то давно уже нашли японцы или местные ныряльщики. – Он махнул рукой в сторону Джесс. – Вы знаете, что она может задерживать под водой дыхание дольше меня? А ведь меня этому учил с детства отец!

– Меня не интересуют ныряльщики и сокровища, – отмахнулась Эллис. – Многие строения и острова давно затоплены – либо целиком, либо частично. Я собираюсь пробраться в один из них, изучить его изнутри.

– Вообще-то это опасно, – замялся Джамил, встретился с твердым взглядом Эллис и пожал плечами. – Для вас опасно.

– Ты говорил, что знаешь местное дно как родной дом.

– Я и знаю, – он горделиво улыбнулся. – Я лишь забочусь о вас.

– С нами все будет в порядке, – Эллис достала майку гидрокостюма и начала переодеваться.

– Не пойму, – сказала Джессика Фишборну, наблюдая, как Эллис проверяет вентили кислородных баллонов, – она прикидывается умной или действительно умная?

– Она нейрохирург, – сказал Фишборн, сам не зная, пытается он так пошутить или же нет.

– Мистер Фишборн! – позвала его Эллис. – Вы помните, что от вас требуется?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю