355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виталий Вавикин » Обратная сторона. Том 2 (СИ) » Текст книги (страница 6)
Обратная сторона. Том 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:54

Текст книги "Обратная сторона. Том 2 (СИ)"


Автор книги: Виталий Вавикин


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Джо Хоган, сжал крепче рукоять топора и пересек улицу. Шериф не был его другом, но и врагами они никогда не были. Хоган прислушался, вглядываясь в зашторенные окна дома шерифа. Что сейчас делает там эта тварь? Воображение нарисовало пару ужасных картин, увиденных когда-то давно в фильмах ужасов. Как потом объяснять жене, что ее подруга Донна Бригс была убита чудовищным монстром, в то время как он, Хоган, стоял и смотрел, что будет дальше.

Скрежет когтей за спиной заставил его вздрогнуть и обернуться. Он замахнулся топором и едва не опустил его на голову своего сбежавшего пса. Мистер Блэк зарычал, оскалился, обогнул хозяина и устремился к дому шерифа Бригса, опустив голову к земле. Хоган позвал его, но пес не обратил внимания. Взбежав по деревянным ступеням, он начал скрестись в дверь шерифа, как делал это когда-то давно, просясь в дом своих хозяев.

– Пошел прочь! – крикнул ему Джо Хоган. – Уходи оттуда! – он приближался к питомцу медленно.

Мистер Блэк обернулся, посмотрел на хозяина и, запрокинув голову, завыл. Белая пена появилась в уголках его пасти. «Надеюсь, это не чума или бешенство, – подумал Хоган, – и не придется потом объяснять сыновьям, почему пришлось пристрелить их любимого Мистера Блэка». Он подошел ближе, приглядываясь к псу.

– Что это? – насторожился шериф, услышав собачий вой.

Он посмотрел на Дэйвида, готовый обвинить уродливую тварь во всех смертных грехах.

За дверью завыл мистер Блэк. Джо Хоган приближался к нему, пытаясь вспомнить все прививки, которые сделал своему питомцу. Пены изо рта пса становилось все больше и больше. Хоган подумал, что если дать сейчас мистеру Блэку уйти, то он может наброситься на кого-нибудь, искусать. А если это будет ребенок? Или женщина? Ладони вспотели, но Хоган не собирался останавливаться. Какая разница, что заберет у пса жизнь: ружье или топор? Результат все равно будет один.

Мистер Блэк завыл громче. Хоган услышал странный звук, приближающийся к нему со спины. Десятки когтистых лап скрежетали об асфальт. Пять собак бежали на зов своего сородича. Мистер Блэк увидел их, радостно тявкнул. Хоган отскочил в сторону, готовый в любой момент обрушить топор на голову любого питомца, который попытается схватить его за ногу, но собаки пробежали мимо, забрались на крыльцо и начали скрестись в дверь шерифа.

– Какого черта?! – шериф Бригс вскинул кольт, целясь в Дэйвида. – Это еще что такое?

– Я не знаю! – Дэйвид подумал, что сейчас терпение шерифа лопнет и он все-таки пристрелит его. – Пожалуйста! Мне просто нужна помощь! – он сжался, закрыл здоровой рукой голову.

Собаки за дверью завыли. Вой вышел таким диким и горьким, что у шерифа защемило сердце. Происходящее снова начало напоминать безумный сон.

– Убирайтесь! – крикнул он собакам.

Хоган услышал его голос. Представил, что случится, если шериф сейчас откроет дверь, представил, как собаки набросятся на него.

– Не открывайте дверь! – заорал он шерифу. – Чтобы вы ни делали, но не открывайте дверь! Здесь собаки, и у всех, кажется, бешенство!

Хоган понимал, как глупо звучат его слова, но других подобрать не мог. Не спуская глаз с Дэйвида Маккоуна, шериф подошел к разбитому окну. Растрескавшаяся паутина расползалась от места, куда попала выпущенная им ранее пуля. Хоган увидел его и замахал руками, пытаясь привлечь к себе внимание.

– На вашем крыльце собаки, Бригс! Не знаю, что они хотят, но лучше вам не открывать дверь!

Скрежет когтей усилился. Одна из собак вцепилась зубами в коврик, на котором остались капли крови Дэйвида Маккоуна. Тут же сородичи подхватили эту затею. Мгновение – и они разорвали коврик на части. Кольт шерифа снова нацелился Дэйвиду в грудь. Он любил собак, а вот этот монстр не вселял в него ничего, кроме отвращения.

– Поднимайся! – велел он Дэйвиду. – Поднимайся и иди на кухню! – он дождался, пока Дэйвид, стоная и морщась от боли, выполнит приказ.

Собачий вой стих. Хоган видел, как мистер Блэк тихо зарычал, принюхался, сбежал с крыльца и устремился к окну кухни шерифа.

Бригс отодвинул шторы и выглянул на улицу в тот самый момент, когда мистер Блэк подпрыгнул, пытаясь заглянуть в дом. На мгновение лицо шерифа и собачья морда оказались на одном уровне. Остальные собаки выстроились у окна и снова завыли.

– Да какого черта на них нашло?! – липкие, холодные пальцы страха пробрались шерифу под рубашку. Он увидел жену с аптечкой в руках, и страх усилился. Страх за себя, страх за мать своей дочери. Страх, катившийся с огромной снежной вершины, нарастая с каждым мгновением.

Мистер Блэк отошел от окна, разбежался. Хоган понял, что задумал питомец, слишком поздно, но все-таки попытался крикнуть и предупредить шерифа. Бригс обернулся к окну в тот самый момент, когда собака, разбив стекло, влетела в окно. Ее тело ударило его в грудь, сбив с ног. Мистер Блэк упал на бок. Из порезанной морды потекла кровь. Хоган увидел, как еще одна собака с купированными хвостом и ушами собирается повторить маневр его питомца. Он наблюдал за происходящим в какой-то прострации, не в силах принять решение, что ему делать дальше.

Мистер Блэк зарычал, попробовал подняться. Его порезанная морда находилась рядом с лицом шерифа. От падения шериф прокусил губу. Мистер Блэк увидел кровь на подбородке человека и осторожно лизнул его в щеку. Шериф отпрянул, нацелил дуло кольта в живот мистера Блэка, но собака не лаяла и не рычала на него. Мистер Блэк отвернулся, устремляя взгляд на Дэйвида. Вот теперь шериф услышал его грозный рык. Купированная собака приземлилась рядом с шерифом. Жена Бригса вскрикнула, выронила аптечку. Зубы собаки лязгнули, схватили Дэйвида за ногу. Он увернулся. В пасти пса остался клок его брюк. Шериф выстрелил. Пуля попала собаке живот, перебив позвоночник. Мистер Блэк увидел, как умирает его сородич, и жалобно завыл.

– Шериф? – прокричал Джо Хоган, услышав громыхнувший выстрел. – Шериф Бригс, с вами все в порядке?

Никто не ответил ему. Лишь собаки завыли громче. Еще одна из них отошла назад, готовясь запрыгнуть через окно в дом шерифа. Хоган занес над головой топор. Лезвие блеснуло в лучах полуденного солнца, с хрустом опустилось на хребет пса, перерубая его надвое. Брызнувшая кровь попала Хогану на ботинки. Разрубленная собака жалобно заскулила, дернулась несколько раз и затихла. Хоган перешагнул через нее. Оставшиеся собаки зарычали, попятились. Хоган снова занес топор. Удар получился не таким точным. Сталь перерубила ребра, застряла в теле рыжего пса. Его сородичи бросились бежать, стараясь держаться подальше от Хогана. Он вытащил топор. Рыжий пес еще был жив. Его внутренности вывалились, опутали ему лапы. Он попытался бежать, упал. Следующим ударом Хоган отсек ему голову.

В доме шерифа раздался еще один выстрел. Выпущенная пуля пробила мистеру Блэку шею. Кровь фонтаном брызнула из раны, заливая кухню, но пес не заметил этого. Он вцепился Дэйвиду в ногу, повалил его на пол и начал подбираться к горлу. Донна Бригс завизжала, закрыла руками лицо и потеряла сознание.

– Господи! – страх вернулся, заставив Хогана срочно принимать решение.

Он навалился плечом на дверь шерифа. Замок затрещал. Теперь на смену женским крикам пришли мужские. Дикие, искаженные. Они не были похожи на человеческие. Лишь по грубому тембру Хоган догадывался, что они принадлежат мужчине. Он ударил в дверь еще раз. Замок сдался. В нос ударил металлический запах. Мистер Блэк, истекая кровью, стоял на груди монстра, которого видел Хоган на улице. Шериф Бригс бил пса рукояткой кольта по голове, но тот, казалось, и не замечает этого.

– Убей его! – заорал Бригс своему соседу.

Хоган поднял топор, пытаясь направить его лезвие так, чтобы не задеть монстра. Страх и отвращение замедляли его движения. Мистер Блэк учуял запах хозяина, тихо заскулил. Еще один удар рукояткой кольта разорвал ему ухо. Струя крови вылетела из простреленной шеи пса. Голова его склонилась к горлу Дэйвида. Отвращение Хогана к монстру, которого собирался загрызть его пес, сменилось жалостью к своему питомцу.

– Чего ты ждешь? – долетел до него гневный голос шерифа.

Топор описал дугу и отбросил мистера Блэка под кухонный стол, перерубив позвоночник. Мистер Блэк заскулил, попытался ползти. Хоган ударил его еще раз, отсекая голову. За спиной кто-то захрипел.

– Господи! – шериф зажал рукой разодранное горло Дэйвида.

Кровь толчками выливалась между его пальцев. Монстр умирал. Хоган видел, как уходит жизнь из его глаз. Уродливые веки медленно опускались, отправляя своего хозяина в страну вечного мрака. Грудь поднялась, опустилась, замерла, поднялась, снова опустилась и замерла уже навсегда.

Шериф убрал руку от разорванного горла и, тяжело дыша, привалился спиной к стене. Хоган молчал, переводя взгляд с Дэйвида на своего пса. Монстр и его питомец. О последнем он грустил больше. О первом он даже боялся думать. Кто это? Что это? По телу монстра прошла судорога. Нога дернулась и застыла.

– Что, черт возьми, все это значит? – выдавил из себя Хоган единственное, что было в этот момент в его голове. – Кто эта тварь? – его взгляд уперся в тело Дэйвида Маккоуна. – Это… Это… Это…

– Это Дэйвид Маккоун, – помог ему шериф. Глаза Хогана вылезли из орбит. Он оторвал взгляд от монстра и посмотрел на шерифа, словно тот был безумцем. – Я сам мало что понимаю, – он посмотрел на свою жену. Она лежала на полу без чувств, но сейчас это было лучшее из того, что могло с ней случиться в этот день. – Сегодня утром я чуть не пристрелил его, – сказал шериф Хогану, – он пришел ко мне, и я… В общем, если бы не наши гости из Вашингтона, то я бы, наверное, точно пристрелил эту тварь, – шериф вытер с лица собачью кровь. – Они сказали мне, что это Дэйвид Маккоун. Один из них был монстром, но обычным человеком. Он признался, что на фабрике была вспышка вируса, и сказал, что горожане нуждаются в срочной вакцинации. Еще он сказал, что эти монстры… – шериф скептически покачал головой. – Сказал, что все это у нас в голове, и доктор на фабрике изучает сейчас Луизу Маккоун, пытаясь разобраться, чем вызваны эти видения. В какой-то момент я ему поверил, но сейчас, после того, как за этим уродцем пришли собаки… Не знаю, правда или нет то, что мне сказал Данинджер, но собаки не набрасываются на людей без веской причины. Ведь так? – он вопросительно посмотрел на Хогана. Тот осторожно кивнул. – Одно мне ясно, – шериф закряхтел, поднимаясь на ноги. – Весь город болен, и в этом виновата фабрика. Ей не место здесь. И эти монстры… – он снова посмотрел на Дэйвида. Чувствовал ли шериф что-то, глядя на мертвого человека, которого знал начиная с его рождения? Только гнев. Ведь он не мог заглянуть мертвой твари в голову и увидеть ее мысли. Суждения базировались на внешнем облике монстра, даже близко не похожем на Дэйвида Маккоуна. – Думаю, ребята из Вашингтона скажут что угодно, лишь бы заставить нас сидеть дома и ничего не делать. А сами… – внезапная догадка заставила его похолодеть. – Думаю, вся фабрика превратилась в монстров.

– Вся фабрика?! – Хоган машинально сжал рукоять топора – так он чувствовал себя гораздо лучше. Нужно вернуться в дом и защитить семью. – Думаете, эти твари безопасны? – спросил он шерифа дрожащим голосом, смутился своего явного страха. – Просто у всех нас семьи и… – поспешил пояснить он.

– Я понимаю, – шериф согласно кивнул. Он вспомнил себя лет двадцать назад. Как бы повел он себя, если бы тогда произошло нечто подобное? Побежал со всех ног домой и попытался защитить свою жену и дочь? – Нельзя допустить, чтобы эти твари разгуливали по городу. – Его взгляд стал жестким. Когда он был молод, он, возможно, и побежал бы домой, закрыл все двери и окна, занял оборону, но не сейчас. Он шериф, и он клялся оберегать и защищать этот город. – Помоги мне отнести жену в кровать, – попросил он Хогана, надеясь, что Донна не очнется и не увидит весь этот кровавый театр смерти на своей кухне. Хоган согласно кивнул, но топор так и не выпустил из рук.

Оставив Донну в комнате ее дочери, они вернулись на кухню и вынесли тела собак на задний двор. Прикасаться к телу Дэйвида не хотелось, но и оставлять его на кухне было нельзя. Что если Донна очнется и увидит этого монстра с разорванным горлом?

– Если я могу еще чем-то помочь, – осторожно предложил Хоган, когда они уложили тело Дэйвида поверх собак и прикрыли его брезентом.

Шериф задумался. Как много людей сейчас способно передвигаться? Скольких из своего служебного состава ему удастся поднять на ноги? И снова страх прокрался ему под мокрую от пота и крови рубашку.

– Отправляйся домой, Джо, – сказал шериф Хогану. – Закрой двери и не впускай никого, кто не похож на человека, – голубые глаза шерифа засветились холодом. – Обещаю, что разберусь в том, что происходит, – он увидел, как неуверенно кивнул Хоган. – Ты понял меня? Никому не открывай.

Хоган еще раз кивнул. Шериф проводил его взглядом, убедившись, что сосед вернулся в свой дом. Скоро в городе введут карантин и ситуация нормализуется, если, конечно, гость из Вашингтона не соврал. Шериф задумался. Он никогда не был сторонником теории заговоров, но сейчас верить не хотелось совершенно никому. Если мальчишка, которого он знал всю его жизнь, превратился в монстра, то разве не может агент ФБР сказать неправду, обмануть его? И этот взрыв, громыхнувший на фабрике, после чего гости из Вашингтона спешно убрались из его дома… Что там происходит?

Шериф переоделся и сел в патрульную машину. Он ехал в управление, внимательно изучая пустынные улицы. В некоторых окнах показывались больные лица. На крыльца некоторых домов выходили люди, щурясь от яркого солнца. Несколько раз шериф видел домашних животных, перебегающих дорогу, прячущихся в разросшихся кустарниках. Время медленно перевалило за полдень, но чувство было, что сейчас раннее утро, когда город только готовится проснуться. Шериф проехал мимо дома своего помощника Ричи Карвера. Желание остановиться взяло верх.

– Простите, что не вышел на работу! – сказал Карвер, выходя на крыльцо. Лицо у него было бледным, но на ногах он стоял твердо. – Сам не знаю, что на меня нашло, но весь вчерашний день как в тумане.

– Все нормально, – шериф попытался улыбнуться помощнику. Карвер был младше его почти что вдвое, но тем не менее они всегда находили общий язык, даже несколько раз ездили вместе на рыбалку. – С Джези все в порядке? – спросил его шериф. Карвер вспомнил свою жену и невольно улыбнулся. Шериф расценил это как «да». – А дети?

– Спят, – Карвер нахмурился. – Не знаю, что случилось, но кажется, это грипп или что-то еще, – он покачал головой, посмотрел на шерифа, как ученик начальных классов смотрит на учителя, уверенный, что учитель знает ответ на любой вопрос. – Не понимаю, как такое могло случиться.

– Это не грипп, Ричи, – шериф наградил его тяжелым взглядом. Карвер поежился.

– Я недавно кое-что слышал… – он замялся, покраснел, решив, что его сочтут ненормальным. – Мне показалось, что на фабрике что-то взорвалось, – его взгляд стал пытливым. – Надеюсь, мне это не приснилось? – Карвер увидел, как шериф качнул головой и облегченно вздохнул. – Думаю, мне нужно одеться и поехать в участок, – он поднялся по ступеням к двери, обернулся. – Извините, что не приглашаю в дом. Джези не очень хорошо себя чувствует, поэтому у нас беспорядок, и если она узнает, что я кому-то позволил это увидеть, то точно подаст на развод, – Карвер попытался улыбнуться. Молодой и влюбленный. Шериф даже завидовал ему. У него еще все было впереди. Ему еще предстояло отправить своих детей в школу, насладиться парой юбилеев, начать откладывать деньги на колледж.

Шериф вздрогнул, услышав далекий лай. Три собаки выбрались из кустов на другой стороне улицы и засеменили по пустынной дороге. Шериф попятился к машине, но собаки не обратили на него внимания. Он представил, как эти собаки придут на его двор и закончат то, что не сумели закончить их сородичи, – разорвут тело Дэйвида Маккоуна. Неожиданно шериф подумал, что на фабрике должно находиться еще много подобных Дэйвиду уродцев. Что если домашние питомцы устремятся туда? Мысль показалась шерифу достаточно логичной, чтобы прямиком отправиться на фабрику.

Он нетерпеливо нажал на клаксон, торопя своего помощника. Карвер выбежал из дома, на ходу застегивая форменную рубашку. Шериф вспомнил, что его кольт не заряжен, но сейчас более важным было отправиться на фабрику и предупредить оставшихся там людей о взбесившихся домашних питомцах.

Патрульная машина сорвалась с места. Город казался сонным и безлюдным, чтобы соблюдать скоростные ограничения. Объезжая старый дуб, поваленный на подъездную к фабрике дорогу, шериф отметил, что палаточный лагерь недовольных горожан все еще наполнен людьми. Они держались тесной компанией, подальше от дороги, но лица их были видны шерифу. Обыкновенные человеческие лица. Шериф с надеждой подумал, что собаки не станут на них нападать. Ведь на него они не напали. И на Джо Хогана.

Он притормозил у открытых ворот, посигналил, ожидая увидеть охранника, но никто не вышел к нему.

– Да ну их к черту! – буркнул шериф и осторожно нажал на акселератор.

Машина протиснулась в открытые ворота, едва не лишившись боковых зеркал. Фабрика, которая всегда представлялась шерифу до отвращения стерильной и ухоженной, предстала перед ним в совершенно ином виде. Он нахмурился, вышел из машины. Взрыв превратил территорию фабрики в площадку боевых действий. «Господи, во что же превращается наш тихий, уютный город?» – подумал шериф. Карвер стоял рядом, чувствуя странное, смешанное чувство страха и радости.

– Надеюсь, никто не пострадал, – выдавил он из себя, решив, что лучше показать страх и тревогу, чем радость и ликование. Не будь он помощником шерифа, то, возможно, последний месяц провел бы в палатках пикетчиков. Здесь были его друзья и знакомые. – Шериф? – позвал Карвер, увидев идущего им навстречу Данинджера. От былой холености и ухоженности не осталось и следа. Гость из Вашингтона был похож на бездомного, пытающегося держаться высоко подняв голову. Таким он нравился Карверу больше.

Когда этот пижон только появился в Форестривер, Джези встретила его в кафе и потом весь вечер рассказывала молодому мужу о том, как легко можно построить удачную карьеру в большом городе. В пример ставился Данинджер. «Конечно, он менее талантлив, чем ты, менее удачлив, не так хорошо сложен, но он живет в Вашингтоне, у него квартира в новом кондоминиуме, «Мерседес» и никакой головной боли относительно закладных и выплат по ссудам», – все это она узнала от Луизы Маккоун, и Карвер, слушая об этом, невольно начинал испытывать антипатию к Данинджеру. Ему нравился Форестривер, и он не хотел ничего менять. Однако женщины всегда видят во всем другую сторону. «Подумай о будущем наших детей. Подумай о нашей старости».

Конечно, Карвер любил Джези, но иногда она начинала сводить его с ума. Как она может думать обо всем этом и не сходить с ума?! Планировать жизнь далеко вперед и одновременно жить, уделяя внимание лишь сегодняшнему дню. Что приготовить на обед? Что купить на ужин? Каким воспользоваться моющим средством? «Наверное, – думал Карвер, – в голове женщины спрятан какой-то невидимый тумблер, который они могут переключать в любой момент».

Он снова посмотрел на Данинджера и подумал, что такой же тумблер, возможно, есть и у этого адвоката из Вашингтона. Подобная мысль и рассмешила его, и вызвала еще большее раздражение.

– Хорошо, что вы смогли приехать, шериф, – сказал Данинджер, проходя мимо Карвера, словно того и не было здесь.

Взгляд шерифа устремился к обвалившейся стене лаборатории Макговерна. Карвер слушал рассказ Данинджера о том, что случилось, взвешивая и пытаясь понять, действительно ли Дэйвид Маккоун и его друзья могли решиться на подобное? «А почему бы и нет?» – пронеслось в голове Карвера. Если бы он не был помощником шерифа, если бы жизнь его семьи находилась в опасности… Почему бы и нет?!

– Так и где вы их держите? – спросил шериф, снова вглядываясь в обвалившуюся стену лаборатории, но на этот раз взгляд его выражал что угодно, кроме непонимания и вопросов.

– Стивена Крампа и его друзей в подвале очистительных сооружений, а Дэйвида охранник отвел на проходную. Там есть помещение без окон… – Данинджер увидел мелькнувшее на лице шерифа удивление и замолчал. – Что-то не так?

– Не так? – шериф снова вспомнил собак, вспомнил, что случилось в его доме, когда к нему пришел раненый монстр, который был Дэйвидом. – Не знаю, кого вы отвели на проходную, но тот Дэйвид Маккоун, что приходил ко мне утром, лежит сейчас на заднем дворе моего дома с разорванным горлом, – шериф кашлянул, давая Данинджеру возможность обдумать услышанное. – Собственно, поэтому я и здесь, – голос шерифа стал вкрадчивым. Рассказывать о собаках не очень хотелось, особенно в присутствии помощника, который мог и не понять смысл происходящего, но момент казался самым подходящим. – Не знаю, как Дэйвид Маккоун сбежал от вас, но после того, как он пришел ко мне, произошло нечто очень странное…

Когда шериф закончил рассказ, Данинджер боязливо начал поглядывать на открытые ворота.

– Правильно мыслите, – одобрил его шериф. – Ворота лучше будет закрыть. Хотя, если верить тому, что я видел, то нам бояться домашних питомцев не стоит. Они нападают только на тех, кто похож на Дэйвида.

– На тех, кто похож на Дэйвида? – вклинился в разговор Карвер. Шериф наградил его тяжелым взглядом, вспомнил, как сам отреагировал, когда впервые увидел ту злобную тварь в своем доме. – Что все это значит, шериф? – Карвер чувствовал, как в нем начинает нарастать беспокойство. – Что вы недоговариваете?

– Почти ничего, – шериф посмотрел на Данинджера, но тот, кажется, решил предоставить возможность ему самому объясняться со своим помощником. Шериф вздохнул, отбросил ненужные подробности и начал сбивчиво рассказывать, как впервые увидел Дэйвида Маккоуна в своем доме.

– Подождите! – замотал головой Карвер. – Я не понимаю. Что значит вы не узнали его? Что значит, были напуганы его видом? – он переводил взгляд с шерифа на Данинджера и обратно, понимая, что ответы есть у каждого из них.

– Думаю, нужно сходить на проходную и проверить, что случилось с охранником, – перевел тему разговора Данинджер. – Насколько я понимаю, Дэйвид Маккоун сбежал, и теперь нашему человеку, возможно, нужна помощь… – он посмотрел на шерифа, увидел, что тот согласно кивнул, и направился к проходной.

Дуган Хакстер очнулся в тот самый момент, когда машина шерифа проехала в ворота фабрики. Он открыл глаза, огляделся. Сломанная рука болела, но теперь к этой боли добавилась еще боль пары сломанных ребер. Хакстер поднял голову, повернулся на бок и попытался подняться. Боль полоснула по сознанию острой бритвой. Он застонал, облизнул сухие губы, снова попытался подняться. Болело, казалось, все тело: сломанные кости, отравленные дымом и химикатами легкие, полученные ожоги.

Хакстер поднялся на ноги и замер, пытаясь понять, сможет ли идти. Он осторожно сделал первый шаг, пошатнулся, сделал еще один, уперся рукой в стену, огляделся. Куда мог побежать Дэйвид Маккоун? Обратно на фабрику, чтобы освободить своих друзей, или в город, чтобы собрать горожан и вернуться с подмогой? А может, он просто испугался, забился в какую-нибудь щель и зализывает раны? В последнее верилось меньше всего. Подобные люди редко останавливаются.

Хакстер тихо выругался. Сколько времени он пролежал без сознания? Пять минут? Пять часов? За это время Дэйвид мог сделать все что угодно. Нужно предупредить, что он сбежал. Хакстер увидел открытые ворота, попробовал закрыть их, но взрыв в лаборатории нарушил электроснабжение. Тумблер щелкнул, но ворота даже не вздрогнули. Хакстер снова выругался. Остается лишь предупредить о побеге Дэйвида Маккоуна. Он подошел ко входной двери, машинально протянул к ручке сломанную руку, застонал.

Шериф остановился, посмотрел на Данинджера, на своего напарника. Стон в проходной повторился. Что это: человек, животное?

– Вы слышали? – спросил шериф, взявшись за разряженный кольт. Его волнение передалось и помощнику.

Карвер расстегнул кобуру, впился взглядом в дверь проходной. Ручка повернулась. В темноте за ней появился черный силуэт. Солнечный свет мешал разглядеть детали. Карвер прищурился.

Хакстер увидел Данинджера и облегченно вздохнул, радуясь, что не придется пересекать весь двор.

– Простите, но я упустил задержанного, – он вышел на свет.

Его лицо – лицо монстра – предстало перед шерифом, Данинджером и Карвером. Мышцы шерифа напряглись. Как бы там ни было, что бы ни говорил ему Данинджер, но привыкнуть к подобному невозможно. За его спиной послышалось грубое ругательство. Холод пробежал по спине Карвера. Никогда прежде он не испытывал подобный страх. Может быть, в детстве, но и тогда страхи были не настолько плотскими, скорее вымышленные тени, ожившие в углах детской комнаты. А здесь… Все кошмары сгустились, обрели плоть, предстали перед ним в своем чудовищном получеловеческом обличии. Карвер выхватил кольт и нацелился появившемуся монстру в голову. Хакстер сделал еще один шаг вперед, увидел черное дуло кольта, остановился.

– Нет, Ричи! Нет! – закричал Данинджер, надеясь, что правильно запомнил имя помощника шерифа. Подобное обычно действовало исправно – людям всегда льстит, если вы запоминаете их имена, но сейчас ситуация была совершенно другой, нежели те, в которых была проверена подобная теория. – Он не причинит тебе зла, Ричи! Скажите ему, шериф Бригс!

– Что, черт возьми, это за тварь?! – голос Карвера задрожал, ладони вспотели, указательный палец, казалось, начал жить своей собственной жизнью, мечтая лишь о том, чтобы нажать на курок.

– Шериф! – крикнул Данинджер, понимая, что если сейчас Бригс ничего не сделает, то придется встать между его помощником и Хакстером, оказаться на линии огня. – Шериф, черт возьми!

– Опусти оружие, сынок, – шериф обернулся к помощнику. Взгляд его стал настолько тяжелым, что Карвер невольно сжался. Рука с кольтом опустилась. Однако взгляд остался прикованным к Хакстеру.

– Что это за тварь? – повторил помощник свой вопрос шипящим голосом. Слова с трудом проскальзывали сквозь сжатые губы. Сердце бешено подпрыгивало в груди.

– Не смотри на него, – посоветовал Данинджер, стараясь говорить как можно спокойнее. Он смотрел то на Карвера, то на охранника. С одной стороны стоял самый обыкновенной человек, с другой – жуткий, отвратительный монстр. – Постарайся не смотреть на него, – осторожно повторил Данинджер.

– Ну уж нет! – Карвер что есть силы сжал кольт, готовый в любой момент вскинуть его и прострелить монстру голову. Он не промахнется, не испугается. Он сделает это с удовольствием. Один выстрел – и все страхи закончатся.

– Убери оружие! – рявкнул на него шериф.

Карвер вздрогнул, глянул на своего начальника. Шериф выглядел спокойным, и это спокойствие подчиняло и гипнотизировало, как змея мышь. Карвер тяжело вздохнул и убрал кольт в кобуру. Монстр все еще стоял перед ним, пугая его.

– Что это за тварь? – голос Карвера дрожал так сильно, что слова вибрировали и искажались.

Данинджер сделал шаг вперед, отмечая, что кобура помощника шерифа расстегнута. Он подошел к Хакстеру, заставляя себя не обращать внимание на то, что видит. Монстр стоял перед ним, вызывая отвращение. Одно дело было видеть тени, другое – нечто конкретное и материальное. Мысли устремились к Луизе. Неужели она жила с этим последние дни? Данинджер поднял руку и осторожно коснулся лица охранника.

– То, что ты видишь, – это лишь иллюзия, – сказал он Карверу. – Все это только у нас в голове. Не знаю, каким образом, но вирус, которым мы все переболели, заставляет нас видеть это, – Данинджер посмотрел на помощника шерифа, пытаясь понять, слушает ли он его, понимает ли то, о чем он говорит. – Я сам прошел через это. Сейчас доктор Макговерн пытается разобраться в этом отклонении. Он изучает сестру Дэйвида Маккоуна. Не знаю, как далеко ему удалось продвинуться, но у нас есть теория, что монстрами мы видим только тех, кто принимал вакцину. Кто поборол вирус самостоятельно, выглядят нормальными.

– Так Луиза выглядит так же, как этот… – Карвер кивнул в сторону охранника. – Как эта тварь? – решил он не выбирать слова.

– Она такая же, как ты и я, – Данинджер заставлял себя быть терпеливым. – Да и эта тварь, как ты назвал Дугана Хакстера, ничем не отличается от нас. Только…

– Только я почему-то вам не верю, – перебил его Карвер.

Охранник покачнулся, сделал шаг вперед. Боль и слабость взорвали мир яркой вспышкой. Он почувствовал, что снова теряет сознание. Попытался собраться. Сжал кулаки. Сломанная рука заныла так сильно, что он вскрикнул. Его голос долетел до ушей Карвера искаженным набором звуков. Охранник взмахнул здоровой рукой, пытаясь устоять на ногах, схватился за плечо Данинджера.

– А ну отойди от него! – заорал Карвер, снова вытаскивая кольт, но охранник не услышал его.

Ноги подогнулись, и он упал. Данинджер увернулся от его руки и не стал придерживать его, не желая искушать помощника шерифа нажать на курок. Хакстер упал лицом вниз, застыл.

– Он умер? – глуповато спросил Карвер не то Данинджера, не то шерифа. Теперь его кольт, потеряв прежнюю цель, целился в грудь Данинджера. Шериф заметил это, кашлянул, указывая помощнику на оружие в его руках. – Извините, – Карвер смутился, убрал оружие. Напряжение спало.

– Если вы не против, то я бы снова встретился с вашим доктором и услышал объяснение происходящего от него, – сказал Данинджеру шериф. Хакстер тихо застонал. Помощник шерифа посмотрел на него, но прежнего напряжения не было. Теперь он знал, что монстр страшен лишь внешне, внутри он слаб и беспомощен. Не нужен ему кольт, чтобы справиться с этой тварью.

– Если ваш помощник пообещает не направлять оружие в каждого сотрудника фабрики, кто принимал вакцину, то думаю, я смогу устроить вам встречу с доктором, – сказал шерифу Данинджер, искоса поглядывая на Карвера. Помощник шерифа смутился. Теперь ему показалось, что Данинджер упрекнул его в трусости. Щеки его залил румянец. Скулы сжались.

– Я просто не ожидал, что увижу… – начал было он, но шериф прервал его.

– Он обещает, – сказал шериф Данинджеру.

Они прошли в жилой комплекс, где Макговерн спешно пытался устроить новую палату помощи для тех, кто пострадал от взрыва или не смог оправиться после вспышки вируса. Карвер шел, вглядываясь в лица каждого встречающегося ему человека-монстра, но страх, принизывавший его до самых костей, принципиально старался скрывать. Данинджер остановил одного из этих монстров и сказал, что у проходной находится нуждающийся в помощи Дуган Хакстер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю