Текст книги "Влюбленный грешник"
Автор книги: Виктория Плэнтвик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
6
Элис начертила большим пальцем ноги очередной кружок на мокром песке и стала лениво смотреть, как удары волн постепенно стирают его. Потом она перевела взгляд на спокойную морскую гладь и подумала о том, что уже пора идти завтракать.
Бредя в маленький покосившийся коттедж, где она теперь жила, Элис в который раз порадовалась, что у нее есть хоть такая крыша над головой. Домишко был весьма неказист, давно нуждался в ремонте, да и стоял в самой глухой глуши, но он казался ей роскошнее королевского дворца. К тому же за аренду коттеджа ничего не нужно было платить – очень немаловажное обстоятельство – и о нем ничего не было известно Сайласу Моррисону.
Ее врагу.
Ее любовнику.
По правде сказать, Элис сама не знала, кем его теперь считать.
Ей до сих пор не верилось, что она смогла убежать от него. После всего, что с ней произошло за эти годы, такое избавление казалось слишком легким. А может, Сайлас сам позволил ей удрать?
Этот вопрос не давал ей покоя. Но еще мучительнее были томящие воспоминания о той ночи. Настоящей ночи любви… Сначала Элис во всем обвиняла действие таблеток вкупе с русской водкой, но затем в ее душу закралось подозрение, что она просто пытается найти себе оправдание. Ведь ей же было тогда хорошо, даже очень хорошо… По правде говоря, она и не подозревала, что способна испытывать такое… Ни один из трех ее предыдущих мужчин не мог ей доставить и тени подобного наслаждения…
Но чем все это закончилось!
Первое, что Элис ощутила, проснувшись на следующее утро, – это ревущая, мучительная боль в правой руке. Такая же мучительная, как в первый день.
Элис открыла глаза и сначала не поняла, где она. Чужая постель в незнакомой комнате. Рот пересох, язык был точно деревянным, голова раскалывалась от боли, а рука…
И тут Элис все вспомнила: где она находится, с кем и что здесь происходило. О Господи!
Она быстро повернула голову, но рядом никого не было. Она лежала одна на широкой, беспорядочно смятой постели. Одинокая, совсем голая под белой простыней. А между ног еще сохранилось приятное, тянущее ощущение – последствие того, что разыгралось здесь ночью.
И не удивительно! Элис натянула простыню до самого подбородка, но это не помогло ей прогнать обступившие ее неправдоподобно яркие образы прошедшей ночи. Да, ночка была что надо… Настоящая античная оргия. Элис думала раньше, что такое бывает лишь в книжках специфического толка, рассчитанных на любителей запретных тем. Сайлас, казалось, обладал просто сверхчеловеческой выносливостью и безграничной изобретательностью, порой вгоняя Элис в краску своими ласками Но несмотря на это, она с готовностью следовала за ним, стремясь доказать этому муж. чине, что она вовсе не холодная и угрюмая пуританка. Прошлой ночью она делала с ним такие вещи, о которых прежде стыдилась и подумать. А она не только думала о них: она это совершала на самом деле. И с кем? С Сайласом Моррисоном!
Элис перевела взгляд на одежду, валяющуюся кучками на полу, и вдруг обратила внимание на негромкий плеск воды в ванной. А не удрать ли отсюда, пока Сайлас принимает душ? Она приподнялась на локте, но это простое движение вызвало приступ острой боли в раненой руке. Элис со стоном повалилась на подушку.
Таблетки к этому времени уже перестали действовать, и она поняла, насколько безрассудно было принимать вчера двойную дозу лекарства, сильнодействующее средство заглушило сигналы опасности, к которым ей надо было прислушаться.
Тяжело вздохнув, Элис прикрыла глаза ладонью, чтобы защитить их от яркого дневного света. Как же одеться в таком состоянии? Hi выйдешь же из отеля, завернувшись в простыню! Элис снова застонала, на этот раз уже от досады и бессилия.
– Если ты неважно себя чувствуешь, я очень советую тебе принять душ, – донеся насмешливый голос из ванной. – Прекрасно помогает!
Элис напряглась, преодолевая новый, еще более сильный приступ боли. Разговаривать с Сайласом ей сейчас не хотелось, но она все-таки не смогла удержаться, чтобы не взглянуть на него мельком из-под ладони.
Он стоял, обернув бедра полотенцем. Правда, оно спустилось довольно низко, так что можно было заметить темные вьющиеся волосы на его животе. На гладкой, смуглой от загара коже сверкало множество водяных капелек. Видимо, он не стал вытираться после душа. Его короткие волосы торчали как иголки у ежа, а подбородок казался иссиня-черным из-за отросшей за ночь щетины.
Элис снова прикрыла глаза рукой. Через мгновение она почувствовала, как Сайлас опускается рядом с ней на постель.
– Не жмурься, Элис, – сухо произнес он. – Я же не исчезну, если ты не будешь смотреть на меня.
Она промолчала, снова вспомнив в это мгновение, как вела себя ночью. После того первого раза Сайлас выключил в номере свет, и в темноте ей было еще легче отказаться от привычных запретов. Неудивительно, что он сейчас усмехается!
– Элис! – позвал Сайлас. – Не думаю, что женщина, продающая за деньги свои прелести, может быть такой застенчивой! Следовательно, я делаю вывод, что это новая игра. – Он отвел руку Элис от ее лица. Доброе утро! – произнес он с изрядной долей сарказма.
Волосы Элис за ночь спутались, помада давно размазалась, тушь для ресниц потекла и зачернила подглазья. Но выглядела она очень эротично. И сама чувствовала это.
Сайлас наклонился и прижался губами к крепко стиснутому рту Элис. При этом он слегка задел ее больную руку. Элис мгновенно напряглась под простыней, и он тут же отстранился.
– Раскаиваешься в содеянном? – Его взгляд скользнул по ее скрючившемуся телу и вернулся к лицу. – Поздно, моя дорогая. Я предупреждал тебя, что обратного пути не будет. Вчера ты сожгла все мосты. – Сайлас снова наклонился и запечатлел на губах Элис поцелуй собственника. – И не смотри на меня с выражением мученицы! Я тебе все равно не поверю. Стоит только вспомнить, что ты здесь вытворяла всего несколько часов назад, как стонала и визжала от удовольствия! Во всяком случае, утешайся тем, что я уже не потребую денег обратно. Этой ночью ты действовала, как заправская профессионалка, дорогая, и ты оправдала каждый полученный тобою пенни! – Он выпрямился и нечаянно задел распухшую кисть Элис.
Приступ дикой боли заставил незадачливую «профессионалку» залиться слезами. Элис показалось, что ее руку насквозь пронзил раскаленный нож. Побледнев как мертвец, она сдавленно застонала сквозь стиснутые зубы.
– Послушай, Элис, тебе не разжалобить меня своими… – Сайлас осекся, заметив ее руку, с которой сползла простыня. Он тоже побледнел. – Господи! Неужели это сделал я? – прошептал он. – Твой палец… Как он странно вывернут… – Сайлас легонько прикоснулся к ее мизинцу, но даже это невесомое прикосновение вызвало у Элис крик. – Да, ночью я не особенно церемонился с тобой, но все же я старался не делать тебе больно. – Губы его задрожали от жалости. – Ради Бога, почему ты не сказала мне об этом? Не могу поверить, что я мог сломать тебе руку и не заметить этого…
Поведение Сайласа показалось Элис странным. Ей было непонятно, почему ее искалеченная рука произвела на него столь сильное впечатление. Элис хотела было что-нибудь соврать, но потом передумала.
– Это сделал не ты, – коротко ответила она.
– Правда? – облегченно выдохнул Сайлас. – Постой, но почему я тогда ничего не заметил? Конечно, ночью было темно, но за ужином… – Он замолчал, бросив взгляд на ее несчастное, обескровленное лицо. – За столом ты была в перчатках. Я это видел, но ты вообще была одета не в своем обычном стиле, поэтому я не обратил особого внимания на твою прихоть. Ты нарочно надела перчатки? Тебе не хотелось, чтобы я узнал, в каком ты состоянии находишься?
Как всегда, проницательность не подвела Моррисона.
– Ничего мне не хотелось… – пробормотала Элис, отворачиваясь от него.
– Твое упрямство когда-нибудь сильно тебя подведет, – произнес Сайлас, с досадой потянувшись к стоявшему на тумбочке телефону.
– Что ты делаешь? – забеспокоилась Элис.
– Твою руку должен осмотреть врач, – бросил Моррисон, набирая номер.
– Я уже была в больнице! – запротестовала Элис, но он не обратил на ее слова никакого внимания.
– Джерри! – сказал он в телефонную трубку. – Это Сай. Мне срочно нужна твоя помощь.
Элис напряженно прислушивалась к разговору.
– Зачем?! – воскликнула она. – Я же сказала – мне не нужен врач!
Впрочем, она тут же замолчала, потому что Сайлас непринужденно стянул с бедер полотенце, затем, зажав трубку между ухом и плечом и продолжая говорить, принялся натягивать на себя трусы. Его ягодицы были такими же твердыми и мускулистыми, как и все тело. Натянув трусы до колен, Сайлас чуть повернулся в сторону Элис, и она смущенно отвела взор, заметив явные признаки еще не оставившего его после поцелуев возбуждения.
Положив трубку, Сайлас принялся надевать рубашку.
– Сейчас приедет доктор, – сказал он. – Это мой личный врач. Зовут его Джерард Уокерман. Вот увидишь, он быстро поможет тебе…
– Ты вызвал своего врача? Но… я же должна одеться…
– Не волнуйся, ведь он врач. Ему каждый день приходится видеть обнаженных женщин.
Элис покраснела до корней волос.
– Если он увидит меня в таком виде рядом с тобой, он подумает, что…
– Что мы всю ночь занимались любовью? – насмешливо подсказал Сайлас. – Но если Джерри увидит тебя в твоем вызывающем платье в одиннадцать часов утра в гостиничном номере, он все равно подумает об этом. Могу предложить другой вариант: там, в ванной, висит махровый халат. По-моему, тебе лучше набросить его.
Элис сдалась. Она смущенно позволила Сайласу надеть на себя халат и удивилась, что на этот раз все обошлось без саркастических замечаний по поводу ее стеснительности. Но, одевшись, Элис почувствовала, что ей срочно нужно принять душ. В этот момент раздался громкий стук в дверь.
– Неужели это доктор? – испуганно шепнула Элис. – Разве он мог так быстро добраться?
– Сейчас посмотрим, – бросил Сайлас, скрываясь в гостиной.
У входной двери он с кем-то поговорил и через минуту вернулся с подносом в руках.
– Что это? – поинтересовалась Элис.
– Завтрак. Я заказал его, пока ты спала. – Он поставил поднос на маленький столик и снял куполообразные серебряные крышки, под которыми прятались тарелки с яичницей, гренки, свежие фрукты и джем в вазочках. Отдельно стоял полный кофейник.
– Я не хочу есть, – заявила Элис.
– Зато я хочу. – Сайлас подсел к столику и положил на колени салфетку. – Мне предстоит очень напряженный день.
Пока он завтракал, Элис сидела насупившись, нянча на коленях больную руку.
Вскоре прибыл доктор Уокерман. К сожалению, приехал он не один. Вместе с ним в номер вошел высокий светловолосый человек. Его лицо показалось Элис знакомым. Он передал Сайласу большой кожаный портфель, и тут Элис вспомнила, где встречалась с ним. В ресторане, когда она ударила Моррисона! Этот блондин все время держался поблизости от него, а позже распахнул перед Элис дверь ресторана.
Сейчас он не смог скрыть удивления, увидев сидящую на кровати Элис. А она лишь гордо подняла подбородок, когда Сайлас представил его как своего персонального советника Дика Чемберса. Но все же от ее внимания не укрылся взгляд, который Дик бросил сначала на ее распухшую и посиневшую руку, а затем на челюсть своего босса.
– Мне подождать в вестибюле? – спросил Дик у Сайласа, но тот велел ему отправляться в офис.
– Скажи Дине, что я задержусь. Пусть перенесет все утренние встречи на вечер.
Проводив советника до двери, Сайлас вернулся в спальню, где врач уже начал осматривать руку Элис, кусавшей губы от невыносимой боли.
– Джерард, разве ты не можешь дать ей что-нибудь обезболивающее? – не выдержал Сайлас, но доктор не обратил никакого внимания на его вспышку и принялся расспрашивать Элис о предыдущем лечении.
– Как же все-таки вы получили эту травму? – вкрадчиво спросил он. – С вами произошел какой-то несчастный случай?
Элис подумала, что доктор Уокерман может прийти к такому же заключению, что и врач из больницы, поэтому решила сказать правду.
– Видите ли, это был не совсем несчастный случай, – произнесла она, бегло взглянув на Сайласа. Тот, словно начав о чем-то догадываться, потянулся пальцами к шраму на губе, поэтому Элис не стала медлить. – Я… ударила одного человека.
– Вот как? – удивился врач.
– Да. Меня! – сердито бросил Сайлас. Получалось, что все же он виноват в том, что Элис сломала мизинец. – Она не ожидала, что у меня такая твердая башка. Правда, милая? Вот тебе урок на будущее – нельзя недооценивать противников.
– Я же сбила тебя с ног! – вспыхнула она.
– Да, но какой ценой!
– Это того стоило!
Кашлянув, доктор открыл свой чемоданчик. Элис быстро заморгала, убеждая себя, что слезы на ее глазах выступили только от боли. Сайлас тихо выругался и отвернулся, чтобы налить себе еще чашку кофе.
– Сейчас я перевяжу вам руку, но если вы и впредь будете нарушать предписания врача, вам действительно понадобится хирургическое вмешательство, о котором вас уже предупреждали, – недовольно заметил Уокерман.
Несмотря на то, что он действовал очень осторожно, к концу перевязки Элис рыдала в голос, а Сайлас с каждой минутой все больше мрачнел.
– Не беспокойся, Джерард, я сам позабочусь, чтобы она вела себя тихо и прилично, – заметил он, провожая врача к выходу.
Когда Сайлас вернулся в спальню, Элис сидела на кровати, утирая слезы краешком простыни.
– Тебе не нужно следить за мной, – заверила она. – Я сама прекрасно с этим справлюсь?
– И это говоришь ты? После такой ночи? – Сайлас окинул ее пронзительным взглядом. Элис покраснела. – Почему ты не предупредила меня? Все твоя проклятая гордость! Ты скорее удавишься, чем признаешься в обычной человеческой слабости! – сердито крикнул он, нервно проведя рукой по волосам. – Скажи, зачем ты явилась сюда в таком виде? Это же опасно!
– Из-за тебя! – воскликнула Элис. – Ты же нанял меня!
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Затем Сайлас тяжело вздохнул.
– Действительно… Что сделано, то сделано. Ночь прошла, и ее уже не воротишь. – Он провел пальцем по ее щеке. – Только мне кажется, что ты и не захотела бы исправлять то, что мы совершили, – хрипло добавил он, В его голосе чувствовалась мужская гордость, но в этом не было желания ее унизить, и сердце сильнее забилось в груди Элис.
– Я..
Пальцы Сайласа закрыли ей рот.
– Только не лги, Элис! Будь честной хотя бы в этом…
Он убрал руку и прильнул к ее губам с той же страстью, с которой целовал ее всю ночь. Но это был утренний поцелуй – нежный, почти прощальный, и в то же время он был пронизан обещанием новых наслаждений. Элис вновь накрыла волна желания…
Сайлас просунул руку под ее халат; сжав ладонью упругую грудь, он стал играть с мгновенно затвердевшим соском.
– Нам было хорошо вместе, правда, солнышко? – прошептал он, слегка отстранившись от ее губ. – Ты не сможешь отрицать этого… Зачем же нам продолжать борьбу? Не лучше ли прекратить оглядываться назад и попробовать посмотреть вперед? Может, там нас ожидает что-то хорошее…
– Что? – спросила Элис сквозь наползающую дымку забытья. Поцелуи Сайласа действовали на нее сильнее всяких лекарств.
– То, что мы можем сделать друг для друга. – Его шепот был волнующим и дразнящим. – В конце концов, я же пообещал доктору присмотреть за тобой…
– Но я не нуждаюсь в присмотре, – возразила с детства приученная к самостоятельности Элис.
– Мы все нуждаемся в этом время от времени, – философски заметил Сайлас, убрав руку с ее груди и медленно проводя пальцем по темным бровям, словно желая стереть с ее лица слишком серьезное выражение. – А ты сейчас больше всего нуждаешься в заботе… иначе так быстро не согласилась бы вчера продать себя.
Элис побагровела от стыда. Ей захотелось сказать Сайласу: он заплатил за то, что она отдала ему просто так, вовсе не за деньги, но это признание было бы слишком поспешным.
Время для него еще не пришло.
– Дело не в этом… Я была так зла на тебя…
– Знаю. Я тоже был сердит, – улыбнулся Сайлас. – Но все время, пока мы пытались уколоть друг друга побольнее, я представлял тебя лежащей в постели подо мной. – Тут Элис шевельнулась, но он придержал ее голову на подушке. – Думаешь, я не понял, что ты взяла чек, чтобы подразнить меня? Ты слишком горда, чтобы стать проституткой. И с Зигом ты пошла только потому, что я загнал тебя в угол и тебе пришлось огрызаться, как затравленному зверю… – На губах Сайласа появилась циничная усмешка. – Но это ничего… Я знаю, что ты чувствовала, потому что мне известно, что такое месть и как она желанна… – В его пронзительно синих глазах на мгновение вспыхнул огонь, но он быстро погасил его. – Я недавно купил небольшой особнячок на берегу Темзы, – тихо продолжил Сайлас. – С виду он скромный, но внутри оборудован со всем комфортом… Там тебя никто не сможет разыскать. Если хочешь, перебирайся туда прямо сегодня. Элис потребовалось некоторое время, что бы понять, о чем он говорит.
– Ты приглашаешь меня жить с тобой? – изумленно спросила она.
– Я там не живу. У меня есть свой дом. Так что особнячок будет в полном твоем распоряжении… сколько ты захочешь.
Сколько она захочет?
– Но я буду навещать тебя так часто, как мы условимся. И, скорее всего, я буду оставаться там на ночь. Все расходы я беру на себя, – добавил Сайлас.
– Ты предлагаешь мне стать твоей содержанкой? – ахнула она. Сайлас поморщился.
– Сейчас уже никто не употребляет таких слов. Я предлагаю более современные отношения. Их основой будут полная твоя независимость и стремление к удовольствию для нас обоих.
Итак, подумала Элис, ему требуются «отношения». И конечно, как и для подавляющего большинства мужчин, на его условиях. Ей вдруг стало очень обидно.
– И все же я не буду так независима, как ты, – возразила она. – Жить в твоем доме и на твои деньги…
Моррисон достаточно поднаторел в разного рода переговорах с деловыми партнерами, чтобы уловить скрытый смысл слов Элис. Она не отказалась сразу, а начала рассуждать. Кроме того, он отметил, что ноздри ее слегка расширились, а грудь задышала чаще. Попалась на крючок! Осталось только выудить рыбку.
– Если у тебя останется желание найти работу, когда срастется кость – твое дело. Я уверен, что ты быстро сумеешь подобрать себе подходящее место. Мне лишь хочется, чтобы ты знала, что тебе не нужно больше будет думать о том, как продержаться, где достать денег.
– Если я тебя правильно поняла…-неуверенно начала Элис.
– Совершенно верно, – кивнул Сайлас. – Наша война закончилась. Объявляю вечный мир между нами.
Странно, но вместо того, чтобы испытать облегчение, Элис почему-то испугалась. Согласиться с тем, что Моррисону можно довериться до конца?..
– Почему ты вдруг решил сделать это именно сейчас? – с подозрением спросила она, приподнявшись на постели. Сайлас не стал ее удерживать. – Если ты затеял новую игру… Он встал, подняв руки ладонями вперед.
– Никаких игр. Одна голая правда. Мы были хорошими врагами, но куда лучше быть любовниками. И одна ночь не утолит нашей жажды, Элис. Пока мы не насытимся друг другом, покоя ждать нам не придется.
Про себя Элис могла бы сказать, что она не насытится им никогда.
– Что потом? Мы снова станем врагами? – спросила она.
На мгновение Сайлас задумался.
– Нет, с этим покончено. Свою бывшую компанию ты назад не получишь, но оставшиеся долги я с тебя требовать не буду.
Он вынул из черного кожаного портфеля, привезенного Диком Чемберсом, электробритву и чистую рубашку и принялся бриться, словно считая, что сказанного достаточно.
Элис задумчиво смотрела на спину стоявшего перед зеркалом Сайласа. Ей не верилось, что он способен увлечься ею надолго. Скоро он обязательно охладеет, а она останется с разбитым сердцем, одинокой и обездоленной. Может, именно этого Сайлас и добивается? Что, если это план особенно утонченной мести?
Первой любовью Элис был человек, так и не оценивший глубины ее чувств к нему и даже испугавшийся пылкой страсти восемнадцатилетней девушки. Сейчас, когда юность была уже позади, она не собиралась повторять прежние ошибки.
И тогда Элис приняла решение.
Она позволила Сайласу покинуть отель в уверенности, что она согласилась с его предложением. А затем, сидя в дурацком зеленом платье Мэйми на неубранной гостиничной постели, она сняла телефонную трубку и с некоторым сомнением набрала номер Фионы.
И, к огромному удивлению Элис, все вышло так, как она хотела.
7
На завтрак Элис сварила яйцо, снесенное одной из десятка кур, днем вяло бродивших по двору, а на ночь собиравшихся в старом дровяном сарае. Заварив чай водой из чайника, разогретого на дровяной плите, она села за деревянный кухонный стол и принялась за еду, наслаждаясь запахом пекущегося в духовке хлеба.
Такой образ жизни Элис вела уже полторы недели, и он даже начинал ей нравиться.
Фиона, посоветовавшись с мужем, который всего месяц назад унаследовал после смерти тетки старенький коттедж, сказала, что Элис может жить в нем сколько захочет. Она только предупредила, что удобства там самые минимальные. Агент по недвижимости, осматривавший коттедж, заявил, что его нельзя будет сдавать до тех пор, пока хозяева не произведут капитальный ремонт. Несмотря на то, что Борнмут славился своими курортами и летом сюда съезжалось множество отдыхающих никто не захотел бы жить в подобной развалюхе.
Фиона и ее муж были счастливы помочь Элис, потому что считали себя обязанными ей. Узнав, в каком положении оказалась ее подруга, Фиа была потрясена. Она понятия не имела, что дело зашло так далеко, а также, что все это связано с Сайласом Моррисоном.
Вскоре после свадьбы Фиона и Фрэнк Кэмпбелл переехали из Лондона в Бирмингем. Причина была проста – они хотели жить подальше от ее родителей. Элис звонила подруге нечасто и почти ничего не рассказывала о своих детях, не желая понапрасну расстраивать ее. Фрэнк был зубным врачом и собирался открыть собственный кабинет, но он был слишком горд – или, вернее, мудр, – чтобы принять финансовую помощь от тестя. Поэтому супруги, которые к этому времени успели обзавестись очаровательной малышкой, не могли помочь Элис деньгами. Но она ничего и не приняла бы от них, потому что в свое время поклялась никогда не вмешивать денежные вопросы в свою дружбу с Фионой.
Элис долго сомневалась, прежде чем позвонить подруге. Это был первый случай, когда она обратилась к ней за помощью. К счастью, ее ждало самое горячее участие. К тому же Фиона легко согласилась с ее условием – не задавать никаких вопросов. Элис не хотелось лгать. Сказать, что Моррисон преследует ее – это одно, а признаться, что она стала его любовницей, – совсем другое!
Позже выяснилось – очень кстати, – что прежняя владелица коттеджа, тетушка Мод, терпеть не могла «все эти новшества», вроде фабричным образом приготовленного варенья или консервов, и предпочитала вести такой образ жизни, чтобы ее существование ни от кого и ни от чего не зависело. Поэтому дом оказался завален по крышу всякого рода припасами. Рядом с ним был разбит обширный фруктовый сад, имелся огород со всяческими овощами, а на лужайке перед крыльцом разгуливали куры. Таким образом, проблема питания была для Элис решена.
Чего мне не хватает, так это коровы, усмехнулась она, плеснув из чайника кипятку на тарелки, сложенные в большую миску. Молоко, мясо и масло ей приходилось покупать.
Конечно, подобная жизнь имела свои недостатки, особенно для того, кто вынужден был обходиться всего одной рукой, но пока что Элис справлялась. Она приехала сюда налегке, а позже Мэйми перевезла ее вещи, договорившись со знакомым водителем огромного грузовика, чей маршрут пролегал через Борнмут. Предварительно Элис потребовала от веселой официантки поклясться, что она никому не расскажет об этом.
Телефона в коттедже не было, но электричество тетушка все же согласилась провести. Элис решила, что сумму расходов можно уменьшить, если пользоваться только керосиновыми лампами и свечами, которых у тетушки Мод было более чем достаточно. Кроме того, в доме имелся топившийся дровами бак для подогрева воды, трубы от которого шли в ванную. Элис жгла в нем мусор, собиравшийся во время уборки комнат. Вообще, она старалась экономить воду и даже ухитрилась починить подтекавший бачок в туалете.
К великой радости Элис под одной из кроватей обнаружилась картонная коробка с книгами. Среди них было много кулинарных справочников. Это оказалось основательным подспорьем.
Бросив взгляд на настенные часы, Элис решила, что пора проверить, не готов ли хлеб. Она взяла тряпку, открыла духовку и вытащила металлическую форму с сидящей в ней румяной булкой. Поставив ее на стол, Элис потрогала пружинящую под пальцами корочку и удовлетворенно улыбнулась. Конечно, до совершенства еще далеко, но уже намного лучше, чем в первые дни…
– Это и есть твой идеал независимого существования? – раздался сзади насмешливый голос.
– Элис резко повернулась к двери, толкнув бедром стол, с которого тут же с грохотом полетела форма с хлебом. Но упасть на пол она не успела – Элис подхватила ее левой рукой. Затем молодая женщина снова подняла глаза. В дверях, загораживая почти весь проем, стоял Сайлас Моррисон. Смущение Элис было так велико, что прошло несколько секунд, прежде чем она почувствовала, как больно жжет ладонь раскаленное железо. Она громко взвизгнула и швырнула форму на стол, а после этого принялась удивленно разглядывать свою красную, вспухшую от ожога ладонь.
– Что случилось? – бросился к ней Сайлас. Увидев воспаленную кожу, он подтолкнул Элис к раковине и заставил ее сунуть руку под струю холодной воды. Некоторое время они стояли рядом, наблюдая, как вода течет по вздувающимся на глазах волдырям. Затем Сайлас спросил: – Ну что? Очень болит?
Элис плаксиво сморщилась.
– Да ничего, вполне терпимо. Во всяком случае, пока я держу руку под водой. – Она искоса взглянула на Сайласа, отметив про себя, что в джинсах он выглядит не хуже, чем в строгом костюме.
– Странно, – заметил он. – Стоит мне только появиться, как ты тут же что-нибудь ломаешь себе, обжигаешься… Что-то с тобой неладно…
Элис резко повернулась к нему, брызнув водой на белую трикотажную рубашку, видневшуюся из-под голубой джинсовой куртки.
– Ничего подобного! – сердито возразила она. – Это ты виноват. Нечего было подкрадываться!
– Правильно. Легче всего винить в своих ошибках кого-нибудь другого. – Сайлас снова сунул ее руку под воду. – Подержи еще хотя бы минут десять, чтобы утих жар. Где у тебя аптечка?
– Мм… где-то была… – неуверенно пробормотала Элис. Ей трудно было думать в эту минуту о чем-то другом, кроме как о прижимающемся сейчас к ее спине теле Сайласа. Почему он приехал сейчас, когда Элис ходит по дому в линялых шортах и обвисшей футболке, с дурацким хвостиком на макушке, затянутым обычной резинкой.
– Проще говоря, ты не знаешь, где она? – уточнил Моррисон. Он обвел скептическим взглядом обшарпанные стены кухни, дырявый старый линолеум, треснувшие стекла. – Ладно, сейчас я принесу свою. Она у меня в машине, – добавил он уже на пути к двери.
Оставшись в одиночестве, Элис едва не расплакалась от жалости к себе. Вообще, перебравшись в Борнмут, она поняла, как неплохо бывает иной раз хорошенько выплакаться. Здесь ей не надо было прятаться от чужих любопытных глаз, поэтому она частенько позволяла себе поплакать от души, испытывая при этом огромное облегчение.
К тому времени, когда вернулся Сайлас, она дрожала, сидя на расшатанном стуле. Заметив, в каком она состоянии, Моррисон без лишних слов ушел в комнаты и несколько минут что-то там разыскивал. Вскоре он снова появился на кухне с одеялом в руках. Сайлас заботливо укутал им обнаженные ноги Элис. После этого он повернул ее к столу, осторожно промокнул воспаленную ладонь марлей и наложил повязку.
– Тебе надо было стать врачом, – улыбнулась Элис. Она действительно не сомневалась в том, что из него получился бы прекрасный, внимательный и заботливый доктор.
Сайлас взглянул с серьезным видом на нее.
– У меня было такое желание, но мой отец рано умер, а у матери не хватало средств, чтобы дать мне приличное медицинское образование. Мне рано пришлось научиться зарабатывать деньги.
– Понятно… – вздохнула Элис. Ее собственным мечтам тоже не суждено было сбыться, поэтому она могла искренне посочувствовать Сайласу. – А я вот хотела стать модельером, – призналась она. И тут же пожалела об этом. Разве можно сравнивать серьезную профессию врача с работой дизайнера одежды, который только тем и занимается, что выдумывает всякие штучки на потеху досужим бездельникам?
Но, к ее удивлению, Сайлас не стал над ней насмехаться.
– Можешь не объяснять, почему ты не стала им, – кивнул он. – Не хватило сил противостоять воле отца?
– Ты угадал.
– А может, здесь было еще кое-что? – продолжил Сайлас, пристально глядя на Элис. – Возможно, бедняжка Элис Керрингтон старалась во всем угодить отцу, чтобы завоевать его любовь?
– Брось! – фыркнула Элис, которую невольно рассмешило слово «бедняжка». Но ведь она действительно всеми способами пыталась добиться расположения отца… Тогда ей было всего шестнадцать, а сейчас уже двадцать семь. – Мне нравилось заниматься делами компании «Морнинг дью». И это продолжалось бы еще долго, если бы ты все не испортил.
Сайлас поднялся со стула.
– Давай я лучше приготовлю кофе. Тебе нужно выпить чего-нибудь горячего.
Элис следила, как он ловко управляется на кухне, как будто она была его собственной, и вдруг вспомнила то, о чем предпочла бы забыть навсегда.
– Как ты меня разыскал? – спросила она.
– Ты звонила из гостиничного номера. Когда я расплачивался, мне передали счет телефонной компании, где был указан номер, по которому ты звонила, город и продолжительность разговора. Поэтому мне не составило никакого труда разыскать тебя.
Элис обескураженно взглянула на него.
Она и не сообразила, что на счетах за междугородние переговоры указываются номера телефонов.
– Боже… Ты позвонил туда?
– И очень удивился, что ты поддерживаешь дружбу с женщиной, которую унизила и которой осмелилась солгать перед алтарем. Впрочем, Фиона мне сказала, что не может долго сердиться на кого бы то ни было. Жаль только, что она не проявила своего милосердия ко мне в свое время. – Сайлас поставил перед Элис чашку кофе и сел напротив. – Фиона также сообщила мне, что вы всю жизнь были скорее сестрами, чем просто подругами. Еще она рассказала, что, когда узнала правду, то решила, что ты хотела защитить ее. Правда, я так и не смог узнать от кого…
Элис поднесла руку к горлу. Бедная Фиона! Она, должно быть, чуть не упала в обморок, узнав, кто ей звонит!
– А что еще тебе удалось разузнать? – хрипло спросила Элис.
– Ты доложила ей о себе не слишком много, – загадочно усмехнулся Сайлас. – Странно у тебя получается: сначала ты солгала Фионе, что мы с тобой любовники, в то время, когда я об этом и не помышлял, а когда мы ими и вправду стали, ты не обмолвилась об этом ни словом. Кого ты хочешь защитить на этот раз?