Текст книги "Гробница Фараона (СИ)"
Автор книги: Виктория Хольт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)
БРЕМЯ СТРАСТЕЙ
Мне отвели комнату в Кеверал Корте рядом с будуаром леди Бодреан, ведь я могу понадобиться ей в любое время суток. Комната приятная, как и все комнаты в имении, даже самые маленькие. А из окна я могла видеть крышу дома Гиза. Глупо, но меня успокаивал этот пейзаж.
Не успев пробыть в доме долго, я пришла к заключению, что леди Бодреан недолюбливает меня. Она часто звонила в колокольчик даже после того, как я ложилась спать. Вызвав меня, она сварливо сообщала, что не может заснуть. Мне приходилось готовить ей чай или читать вслух до тех пор, пока она не начинала дремать. Часто я дрожала от холода, потому что хозяйка любила свежий воздух и держала открытыми окна, прекрасно чувствуя себя под теплым одеялом, а я была лишь в халате. Как бы я ни старалась, я не могла ей угодить. Если она не знала, к чему придраться, на что пожаловаться – то хранила молчание, а уж если находилась хоть малейшая причина для недовольства, она без конца повторяла свои упреки.
Личная служанка леди Бодреан, Джейн, выражала мне сочувствие.
– Ее светлость всегда вымещает на тебе плохое настроение, – откровенничала она. – Я это часто вижу, так бывает. У постоянного слуги есть чувство собственного достоинства. В любом доме требуются служанки. А вот компаньонки и тому подобное – совсем другое дело.
Думаю, имея другой характер, я бы легче переживала свое положение. Но я просто не выношу несправедливости, в прежние дни я приходила в этот дом и чувствовала себя на равных с Теодосией. Очень нелегко было свыкнуться с новым положением, но мне не оставалось ничего другого, разве только уехать из деревни, а это совершенно неприемлемо.
Обедала, завтракала и ужинала я всегда в одиночестве в своей комнате. Обычно во время еды я читала книги, которые брала из библиотеки в доме Гиза. Тибальта я не видела, потому что они с отцом уехали в экспедицию в Шотландию, но книги мне постоянно давала Табита.
Она говорила:
– Тибальт считает, тебе это понравится.
Книги, мои визиты к Табите и мысль о том, что Доркас и Элисон счастливо устроены, – все это делало мою жизнь терпимой.
Иногда я встречала Теодосию. Она бы относилась ко мне хорошо, если бы ей позволила матушка. В Теодосии не чувствовалось ни злобы, ни гордыни. Она отличалась пассивностью, ее отношение зависело от мнения окружающих людей; она не была недоброй по характеру, но и не делала ничего, чтобы хоть как-то облегчить мое положение в доме. Может быть, она не забыла наше детство, когда я командовала и запугивала ее.
При встречах с сэром Ральфом – а он всегда интересовался, как я поживаю, – по мимике его лица было видно, он развлекается. Я не могла сказать ему: мне не нравится ваша супруга, и я бы тотчас ушла от нее, если бы не была уверена – в другом месте еще несчастнее.
При малейшей возможности я навещала Доркас и Элисон в коттедже «Радуга». Этому дому было около трехсот лет, построили его в те времена, когда можно было претендовать на землю, если сумеешь построить дом за одну ночь. Существовал такой обычай: подготовить камни и черепицу и с наступлением темноты в течение одной ночи строить дом. Если к утру стояли четыре стены и крыша, то земля считалась твоей, потом можно было достраивать и совершенствовать здание. Коттедж «Радуга» был построен именно так. После того, как Бодреаны приобрели коттедж, в нем жила прислуга, домик неоднократно перестраивали, но в нем сохранилась старинная лежанка под самым потолком, туда можно было влезть лишь по лестнице, раньше там спали дети. Сейчас в коттедже имелась современная кухня с плитой, в ней Доркас пекла вкуснейший хлеб, а в медном горшке она готовила топленое молоко, из которого потом делала ряженку. Вокруг дома рос маленький красивый сад, и хотя моим тетушкам не доставало того простора, как в доме при церкви, они были счастливы.
С неохотой уходя от них в Кеверал Корт к своим обременительным обязанностям, я утешала себя, гротесково изображая леди Бодреан – маршируя по комнате и разглядывая предметы в воображаемый лорнет.
– А как сэр Ральф? Ты его часто видишь? – робко интересовались мои тетушки.
– Крайне редко, я ведь не член семьи, как вам известно.
– Какой позор… – начала Доркас, но Элисон ее остановила.
– Вот когда ты ходила туда на уроки, все было иначе, – жаловалась Доркас.
– Да, в то время я не считала себя человеком не их круга. Но ведь тогда я не работала на них. Просто поразительно, в то время я почти не видела леди Бодреан, к счастью.
– Все может измениться, – рискнула предсказать Элисон.
По своей природе я была оптимистом и даже в тот нелегкий период своей жизни не переставала мечтать. Но мои мечты не отличались разнообразием: вечеринка в Кеверал Корте, одна из приглашенных дам не может прийти, но тринадцать человек за стол не садятся. Очень хорошо, можно пригласить компаньонку – она вполне респектабельна, ведь она получила образование в нашем доме. И вот я иду к столу, надев одно из платьев Теодосии (все равно оно ей никогда не шло, а меня очень даже украшает), и вот меня усаживают… «Да ты его знаешь», – шепчет Теодосия. «О, – восклицает Тибальт. – Как я рад снова вас видеть». Мы беседуем, и все замечают, что он не отрывает от меня взгляда, а потом не отходит ни на шаг от своей соседки по столу.
«Как я рад, что леди А… или леди В… (разве имеет значение имя?) да, как я рад, что она не смогла принять приглашения леди Бодреан».
Мечты, мечты! Но что еще мне оставалось в не самый счастливый период жизни?
* * *
Я читала вслух до хрипоты.
– У вас сегодня что-то с голосом, мисс Осмонд. Как неприятно. Ведь одна из ваших основных обязанностей – читать мне вслух. Собственно, я и наняла-то вас ради чтения.
Она сидит поблизости, иголка с красной, голубой или фиолетовой ниткой мелькает в ее руке, но я совершенно уверена, меня она совсем не слушает. Если бы только я осмелилась читать вслух те книги, которые одалживает мне Табита из дома Гиза. Иногда у меня мелькает озорная мысль подменить книги и посмотреть, заметит ли она разницу.
Иногда она откладывает свое рукоделие и закрывает глаза. Я продолжаю читать, потому что не знаю, спит она или нет. Иногда я смолкаю и жду, что будет. Конечно, она спит, но мгновенно просыпается и спрашивает, почему это я прекратила читать.
– Мне показалось, вы задремали, – робко говорю я. – Мне не хотелось нарушать ваш сон, леди Бодреан.
– Глупости, – парирует она. – Продолжайте, я сама вам скажу, когда следует закончить.
В тот день она заставила меня читать, пока глаза не заболели и голос не охрип. Я начала подумывать, как бы мне сбежать, но мысль о Тибальте снова приковала меня к месту.
Как чудесно, что у хозяйки жили две собачки. Ведь каждый день их требовалось выводить на прогулку. Я имела прекрасную возможность улизнуть в Гизу и поболтать с Табитой.
Однажды я зашла к ней и сразу же почувствовала – произошло что-то волнующее. Она провела меня в гостиную и торжественно объявила, что сэр Эдвард планирует провести экспедицию в Египет. Этот проект станет одним из основных в его жизни. Она надеется, что ее тоже зачислят членом экспедиции.
– Теперь, когда Сабина замужем, мне можно покидать дом на время, – добавила Табита.
– У вас будут какие-то обязанности?
– Неофициальные, но я смогу быть полезной. Если нужно, буду готовить. Я многое узнала об археологии, смогу быть подручной при раскопках, там требуется много непрофессионалов.
– Как же я вам завидую! – я с восторгом смотрела на нее.
Она ласково улыбнулась.
– Я понимаю, что леди Бодреан не самый легкий человек.
Я вздохнула.
Она опять заговорила об экспедиции.
– А Тибальт поедет с отцом?
– Конечно. Это будет одна из крупнейших экспедиций. В данный момент весь археологический мир только и говорит о готовящемся проекте. Тебе, разумеется, известно, что сэр Эдвард является одним из известнейших археологов в мире.
Я кивнула.
– И Тибальт продолжает его дело, – добавила она. Табита, внимательно взглянула на меня и я подумала, а не выдала ли я своих чувств?
– Он пошел в отца. У таких мужчин, как они, есть только одна величайшая страсть в жизни… их работа. И об этом всегда следует помнить тем, кто находится с ними рядом, – сказала она.
Я никогда не могла удержаться от разговора о Тибальте.
– Сэр Эдвард кажется более отстраненным от жизни. Он как будто никого не замечает вокруг.
– Иногда он спускается с облаков… или вернее, поднимается с земли. Таких людей невозможно узнать за несколько лет знакомства. Их приходится изучать всю жизнь.
– Да, – согласилась я. – От этого они становятся еще более интересными людьми.
Она мягко улыбнулась.
– Иногда я думаю, что таким людям лучше бы жить жизнью отшельников или монахов. Работа заменяет им семью.
– Вы знали леди Трэверс?
– Да, перед самой ее смертью.
– И вы считаете, что сэр Эдвард более счастлив, будучи вдовцом, нежели женатым человеком?
– Я заставила тебя так думать? Я пришла к ним в дом на положении привилегированной экономки. Я знала их семью много лет… И когда возникла необходимость, я заняла это место, как и ты свое.
– И вскоре после твоего прихода скончалась леди Трэверс?
– Да.
Мне хотелось узнать, какая мать была у Тибальта. Как часто повторяли Доркас и Элисон, я не страдала от избытка тактичности, поэтому выпалила:
– Их супружеская жизнь была вовсе не счастливой?
Табита вздрогнула.
– Ну, у них было мало общего… И как я уже сказала, из таких мужчин, как сэр Эдвард, редко получаются идеальные мужья.
Я поняла, что она меня предупреждает.
Табита продолжала:
– Ты помнишь Эвана Каллума?
– Конечно.
– Он приезжает к нам в гости. Я слышала, что Хадриан тоже возвращается, так что оба скоро будут здесь. Они интересуются готовящейся экспедицией сэра Эдварда.
Я затянула свой визит, говорила и говорила, хотя понимала, что мне давно пора возвращаться. Мне хотелось узнать как можно больше. Табита оказалась весьма разговорчива.
– Как было бы хорошо, если бы ты смогла поехать с нами. Я уверена, тебе больше бы понравилось работать там, чем угождать не слишком сговорчивой леди.
– Если б только я смогла.
– Ничего. Может, когда-нибудь…
Я возвращалась в Кеверал Корт как во сне. Я снова мечтала. Это ведь мое единственное утешение. Табита заболела, она не может ехать. Кто-то должен поехать вместо нее, думает сэр Эдвард. Да, говорит Тибальт. Может, с нами поедет мисс Осмонд? Она всегда проявляла интерес к археологии.
Нелепо и жестоко желать болезни Табите!
– Я поражена, мисс Осмонд, – возмущалась леди Бодреан. – Я звоню уже добрых полчаса.
– Извините, я совсем потеряла счет времени.
– Вы здесь не для того, чтобы забывать о времени, мисс Осмонд. Вам не за это платят.
Боже, как же я желала сказать этой неприятной даме, что я у нее больше не служу!
Но логика подсказывала мне, что после этих слов мне надо будет искать другое место. Придется уехать куда-нибудь, а как в таком случае я смогу видеть Тибальта?
* * *
Каким-то неведомым мне образом я выдала, что не могу уйти с данного места, а леди Бодреан, видимо, решила заставить меня поступить именно так.
Чаще, чем это было необходимо, она напоминала мне, что я всего лишь прислуга, получающая жалованье. Она всячески старалась ограничить мою свободу, отправляла меня с поручением и отмечала время. Она брала меня с собой в сад: она срезала цветы, я носила за ней корзину. Леди Бодреан приказывала мне составлять букеты. Мои художественные усилия на этом поприще всегда забавляли Доркас и Элисон. Они говорили, если кто-то и сможет составить из цветов нечто, даже отдаленно не напоминающее букет, то только Джудит. В нашем доме это звучало как шутка. Здесь это воспринималось как серьезная провинность. Если хозяйка хотела унизить меня, она так и делала, находя для этого неограниченные возможности.
По крайней мере, говорила я себе, жизнь у леди Бодреан научила меня ценить, какой счастливый дом создали для меня Доркас и Элисон. Я должна быть им бесконечно благодарна.
Никогда не забуду тот день, когда хозяйка сообщила мне, что в имении состоится бал.
– Несомненно, что молодая леди, занимающая соответствующее положение в обществе, такое, как моя дочь, должна воспитываться сообразно этикету. Вы же это понимаете, мисс Осмонд. Хоть вы и находитесь на другой ступени общественной лестницы, но вас знакомили с жизнью благородного семейства, когда позволяли учиться в нашем доме.
– В настоящее время благородства мне явно недостает, – съязвила я.
Она не поняла.
– Вам посчастливилось взглянуть на такую жизнь, но я всегда считала ошибкой давать людям из нижних слоев хорошее образование.
– Иногда наше образование помогает лучше служить более достойным членам общества.
– Я рада, что вы придерживаетесь подобной точки зрения, мисс Осмонд. Должна признаться, вы далеко не всегда проявляете надлежащую вам покорность.
Она все-таки поразительно глупа. Говорили, что сэр Ральф женился на ней из-за денег. Я не понимала, зачем он так поступил, обладая огромным состоянием, зато теперь мне было ясно, почему он приобрел репутацию мужчины, ищущего утешения на стороне.
– Теперь, – добавила леди Бодреан, – у вас будет много дел. Нужно написать и разослать приглашения. Вы и понятия не имеете, мисс Осмонд, как утомительно устраивать балы.
– Вряд ли мне это пригодится, ведь я принадлежу к другому слою общества.
– Да что вы! Вы узнаете столько нового. Такой опыт весьма ценен для девушки вашего положения.
– Я сделаю все, что только в моих слабых силах, – ответила я.
Но леди Бодреан не воспринимала иронию.
* * *
Джейн, личная служанка леди Бодреан, подмигнула мне.
– Хотите чашку хорошего чая? Я уже приготовила.
В ее комнате на столе стояла маленькая спиртовая лампочка, создававшая уютную атмосферу. Я села за стол, и она разлила чай по чашкам.
– Боже мой, она на вас все зло вымещает.
– Я понимаю, что мое общество не доставляет ей особой радости. Удивительно, почему она не избавится от меня.
– Я ее знаю. Она испытывает удовольствие, ей нравится мучить людей. Она всегда так поступает. Я служила у нее еще до ее замужества. Теперь она стала еще хуже.
– Думаю, вам не слишком приятно работать у нее.
– О, я знаю, как с ней ладить. Хотите сахару?
– Да, спасибо, – произнесла я задумчиво. – Кажется, меня она особенно не любит. Допускаю, что я не слишком хорошо исполняю свои обязанности. Не понимаю, почему же она не сделает то, на что постоянно намекает, – не выгонит меня.
– Она не собирается вас выгонять. Кого же она тогда станет мучить?
– У нее большой штат прислуги, есть из кого выбрать. Безусловно, среди вас можно найти подходящую жертву.
– О, вы все шутите, мисс Осмонд, но иногда мне кажется, вы готовы взорваться.
– Мне тоже так кажется.
– Я помню, как вы приходили сюда на уроки. Мы всегда говорили: у этой девочки больше характера, чем у всех остальных учеников, вместе взятых. Настоящий огонь. А когда случались неприятности, мы всегда знали, что заводила наверняка Джудит Осмонд.
– А теперь вы видите, какие метаморфозы произошли с Джудит Осмонд.
– Такое случалось и прежде. Например, с гувернанткой, которая служила здесь до мисс Грэхем. Она была хорошенькая и с характером. Но с самого начала ее работы у нас стали случаться странные вещи. Сэр Ральф положил на нее глаз, и леди Бодреан начала действовать… Да, сейчас она переменилась. В былые дни сэр Ральф… Вот это был мужчина. От него не спаслась бы ни одна женщина. А теперь он тоже переменился. Стал тише. У него неладно со здоровьем, это его утихомирило. А раньше часто случались скандалы. – Она склонилась ко мне, и ее живые карие глаза засветились от удовольствия. – Женщины… он не мог равнодушно пройти мимо симпатичной девушки. Перья летели. Но это вначале. Я часто слышала… ведь моя комната находится рядом. Даже если не желаешь, все равно слышно.
Я ярко представила ее у замочной скважины, когда молодого Дон Жуана, сэра Ральфа, отчитывала за неверность супруга.
– Через некоторое время она решила, что ничего не поделаешь. Он пошел своим путем, а она – своим. Естественно, он желал иметь сына. А у нее после мисс Теодосии не было детей. Поэтому сюда приехал молодой хозяин Хадриан. А она… ее светлость… день ото дня становилась все злее; она когда-нибудь ударит кого-то ножом… уж точно, такая фурия.
– Видимо, мне придется отсюда уходить, – сказала я.
Джейн еще ближе наклонилась ко мне и доверительно прошептала:
– Вы можете найти себе другое место. Я уже думала об этом. Как насчет мисс Теодосии?
– А что насчет нее?
– Ну, этот бал… это же вроде выхода в свет. Пригласят всех подходящих молодых людей, живущих по соседству. Вы же знаете, к чему приводят такие балы и все такое…
– Мисс Теодосию будут демонстрировать во всем ее блеске, и не самое меньшее из ее достоинств – золотое приданое, сверкающее у нее на шее. Молодой человек, покажите ваши документы и делайте ставку.
– У вас на все есть готовый ответ, не так ли? Я всегда говорила мисс Грэхем: этой крошке палец в рот не клади. Но я вот что имею в виду: очень скоро для мисс Теодосии найдут мужа, а вы ее подруга, поэтому…
– Я! Ее подруга! Пожалуйста, постарайтесь, чтобы леди Бодреан не услышала от вас этих слов. Она будет негодовать.
– А вот теперь вы язвите. Так уж получается, сначала к вам относятся, как к равной, а потом работаешь в том же доме и получаешь деньги. Нужно быть мудрой. Вы с Теодосией вместе росли. Тогда вы командовали ею. Но Теодосия не похожа на свою мать. А вы бы могли напомнить ей о вашей детской дружбе.
– Постараться понравиться молодой хозяйке?
– Вы могли бы вновь с нею подружиться, а когда она выйдет замуж… Понимаете мою мысль? Мадам Теодосии понадобится компаньонка, а кто лучше старой подруги подойдет на эту должность? Что вы на это скажете?
– Макиавелли!
– Можете смеяться. Но я бы не хотела всю жизнь ухаживать за такой фурией, как наша хозяйка.
– А если Теодосия не выйдет замуж?
– Конечно, выйдет. Для нее уже выбрали жениха. Я случайно слышала разговор сэра Ральфа с ее светлостью. Она сказала: «Тебя просто околдовали эти люди. Я думала, ты хотел женить Хадриана на Сабине».
– Неужели? – тихо спросила я.
– Могу спорить с вами, мисс Осмонд, еще до конца года они объявят о помолвке. Ведь на карту поставлен титул. А денег мисс Теодосия получит предостаточно. После смерти отца она ведь получит все. Да она будет самой богатой женщиной в округе. Конечно, нельзя сказать, что жених беден, но деньги-то никогда не помешают. А говорят, он потратил целое состояние на свою работу. Забавный способ швыряться деньгами, доложу я вам. Подумать только, что можно было сделать на все эти деньги… а их тратят на раскопки в чужих странах. А еще говорят, в некоторых странах так жарко, что нельзя даже выносить эту жару.
Я сказала, хотя уже знала ответ:
– Итак, они выбрали для Теодосии…
– Конечно, сына мистера Трэверса, Тибальта. Да, да, его выбрали.
Мне стоило большого труда продолжать слушать ее болтовню.
* * *
Сэр Эдвард и Тибальт вернулись в Гизу, их пригласили на обед в Кеверал Корт. Я дожидалась их приезда, делая вид, что поправляю цветы в гостиной.
Тибальт сказал:
– Да это мисс Осмонд, не так ли? – Как будто ему надо было получить подтверждение. – Как поживаете?
– Я теперь компаньонка.
– Да, я слышал. Вы по-прежнему читаете?
– Много. Мисс Грей мне помогает.
– Отлично. Папа, это мисс Осмонд.
Сэр Эдвард посмотрел на меня невидящим взглядом.
– Это та девочка, которая нарядилась в мумию. Ей хотелось почувствовать, что значит быть забальзамированной и лежать в саркофаге. Она прочитала несколько твоих книг.
Теперь сэр Эдвард впервые посмотрел на меня с интересом. Его глаза заблестели. Думаю, моя выходка с мумией развеселила его. Теперь он стал больше походить на Тибальта.
Мне очень хотелось постоять и побеседовать с ними. Но на лестнице появилась леди Бодреан. Видимо, она услышала мой голос.
– Мой дорогой сэр Эдвард… и Тибальт? – Она ринулась вниз по ступенькам. – Я слышала, кто-то разговаривает с моей компаньонкой.
Я ушла в свою комнату и оставалась там весь вечер, отдыхала от своего тирана, потому что она занималась гостями. Я представила их за обеденным столом, Теодосия прекрасно выглядит в розовом шелке, она такая нежная, дружелюбная, имеет огромное наследство, которое будет кстати при финансировании экспедиции в дальние страны.
Никогда я не чувствовала себя такой беспомощной, как в тот момент, а после нынешней встречи с Тибальтом, подтвердившей все мои представления о нем, убедилась вновь – он мужчина моей мечты. Я вновь задумалась, не следует ли мне немедленно уйти от леди Бодреан.
Но это не свойственно моему характеру. Пока они с Теодосией не поженятся, я буду продолжать мечтать… и надеяться.
* * *
Я повела собачек на прогулку, направляясь к дому Гиза и вдруг услышала:
– Джудит!
Обернувшись, я увидела Эвана Каллума.
– Джудит, – он протянул мне руку. – Я очень рад видеть тебя.
– Я слышала о вашем приезде. И тоже рада тебя видеть.
– Как у тебя дела?
– Все изменилось.
– К лучшему?
– Его преподобие скончался. Ты знаешь, Оливер женился на Сабине, а я теперь компаньонка у леди Бодреан.
Он сделал кислую мину.
– Вот видишь, ты представляешь, что это такое, – вздохнула я.
– Я же работал когда-то учителем у них в доме, к счастью, не под ее юрисдикцией. Бедняжка Джудит!
– Я говорю себе по пятьдесят раз в день: не жалей себя. Поэтому и ты меня не жалей, пожалуйста.
– Но все же тебя жалко. Ты была моей лучшей ученицей. У тебя столько энтузиазма, интереса – а ведь это главное в нашей профессии. Без этого ничего не добьешься.
– Ты едешь с ними в экспедицию?
– К сожалению, нет. У меня нет достаточного практического опыта. Между домом Гиза и Кеверал Кортом пройдут серьезные переговоры, я уверен. Сэра Ральфа убеждают в необходимости финансировать данный проект.
– Он всегда живо интересовался раскопками. Я уверена, они сумеют его уговорить.
– Тибальт сомневается. – Он оглянулся. – Словно старые дни вернулись. Ты, Хадриан, Теодосия, Сабина. Меньше всего интересовалась археологией Сабина, как это ни странно. Они переменились?
– Сабина стала женой священника. Я вижусь с ней очень редко. У меня мало свободного времени, а когда выдается момент, я навещаю Доркас и Элисон и захожу к мисс Грей, она одалживает мне книги.
– По археологии, конечно.
– Конечно.
– Хорошо. Надеюсь, ты не слишком утомляешься. Я слышал, Хадриан приезжает в конце недели.
– Не знаю, мне не сообщают такие вещи.
– Бедняжка Джудит, жизнь порой бывает несправедлива.
– Видимо, я уже израсходовала свой запас удачи. Ты знаешь, что меня нашли в поезде?
– Брошенный ребенок?
– Не совсем. Там случилось крушение. Мои родители погибли, меня никто не искал. Меня могли бы отправить в детский приют… и я не познакомилась бы ни с кем из вас… не нашла бы кусочек бронзового щита и не брала бы книги из дома Гиза.
– Я всегда считал, что ты дальняя родственница священника.
– Так многие думают. Доркас и Элисон решили, будет лучше, если люди станут считать меня их дальней родственницей. А на самом деле неизвестно, кто я такая… Мне очень повезло, что именно они взяли меня к себе, до настоящего времени жизнь у меня была замечательная. Видимо, теперь мне надо расплачиваться за ту удачу, которая сопутствовала мне в начале жизни. Как ты думаешь, так всегда происходит?
– Нет, это просто такая полоса. У всех жизнь идет полосами. Но в Кеверал Корте живет Теодосия, а она твоя подруга. Она не может быть недоброй, я в этом уверен.
– Нет, конечно, но я ее редко вижу. Я все время кручусь вокруг ее матери.
Он с состраданием посмотрел на меня.
– Бедняжка Джудит, может, это продлится недолго. Когда-то все мы были вместе, и теперь вот опять собираемся – это какая-то определенная схема или рисунок.
– Жаль, что я не оценила яркость красок этого рисунка, когда его чертила судьба, если только я могу воспользоваться твоей метафорой.
– В этом заключена вся трагедия жизни, не правда ли? Мы не ценим хорошее, когда оно происходит с нами.
– Я буду делать это в будущем.
– Надеюсь, что в твоей жизни наступят перемены к лучшему. Мы должны чаще видеться.
– О, между нами воздвигнут социальные барьеры, ведь ты же будешь приходить в Кеверал Корт в качестве гостя.
– Я перепрыгну через любой барьер, который попытаются воздвигнуть между нами, – уверил он меня.
Он пошел меня провожать. Я обрадовалась, что Эван снова будет жить в нашей деревне.
* * *
В конце недели приехал Хадриан. Я находилась в саду, меня послали нарезать роз, он увидел меня и окликнул:
– Джудит! – он взял меня за руку и мы изучающе посмотрели друг на друга.
Хадриан стал красивым юношей – или он всегда был таким, просто я не замечала прежде. Его густые темные волосы низко опускались на брови (или мне казалось, что слишком низко, ведь у Тибальта высокий, открытый лоб). От него исходил природный шарм и хотя порой он говорил с горечью в голосе, в его серо-голубых глазах в любой момент готова блеснуть веселая искра. Он был высокого роста, широкоплечий; когда он здоровался со мной, его глаза всегда светились приятным светом и это меня успокаивало. Я знала, Хадриан один из тех, на кого я могу положиться.
– Ты стал ученым, Хадриан.
– А ты начала льстить. И стала компаньонкой, да еще у моей тети. Как ты могла, Джудит?
– Это легко объяснить. Если деньги не наследуют, их надо зарабатывать. Я это и делаю!
– Но в качестве компаньонки! Срезаешь розы… Могу поспорить, ты всегда срезаешь не те.
– Как ты прав! Эти красные, которые я нарезала, должны быть желтыми. А если бы я принесла желтые, мне сказали бы, что нужны красные, это меня утешает.
– Моя тетя – тиран. Я это знаю и считаю ошибкой, что ты исполняешь такую работу. Кто тебе предложил это место?
– Твой дядя. И мы ему искренне признательны. Если бы он не пригласил меня работать в его доме, вполне вероятно, что я срезала бы розы и была компаньонкой другого тирана, вдобавок где-нибудь очень далеко отсюда, не смогла бы поболтать с тобой, увидеть Эвана или…
– Это позор. Именно ты, которая всегда командовала…
– Я знаю. Я плачу долги. Теперь командуют и помыкают мной. Но все же приятно знать, что некоторые члены семейства не считают меня парией, когда я вынуждена заниматься унизительным делом – зарабатывать себе на пропитание.
– Мы опять все вместе. Эван, ты, Теодосия, я… а как Сабина?
– Отлично исполняет роль жены священника.
– Не могу поверить.
– Жизнь оборачивается иначе, чем ожидаешь.
В сад вышла Теодосия, на ней было белое муслиновое платье в голубой горошек и белая соломенная шляпка с голубыми лентами. Она стала такая симпатичная, ревниво подумала я.
– Я только что говорил Джудит, что вернулись старые времена, мы снова вместе, – сказал Хардиан. – Эван, Тибальт…
Я заметила, что Теодосия слегка покраснела и снова слова Джейн вспомнились мне. Значит, это правда. Но этого не может быть! Тибальт и Теодосия, как бы не так! Немыслимо! Однако она вполне симпатичная, выгодная партия, наследница. Но Тибальт не женится из-за денег! Еще как женится. Это естественный порядок вещей. Сабина вышла замуж по любви, Оливер в должности священника получает немного денег. Как же мы изменились, все мы. Легкомысленная Сабина становится женой священника, неприметная Теодосия выходит за моего Тибальта, чудесного принца. А я, гордая девица, главенствовавшая в классе, стала компаньонкой, прислуживая и унижаясь зарабатываю себе на хлеб.
– Эван, Тибальт, я, ты, Джудит, Сабина и Оливер, – говорил Хадриан.
– Да, – ответила Теодосия, она робко смотрела на меня, словно извиняясь, потому что мы почти не виделись с того времени, как я поступила к ним на работу.
– Очень приятно, что Джудит с нами.
– Неужели? – спросила я.
– Конечно. Ты всегда была одной из нас.
– А теперь я только компаньонка.
– Ну, ты слушаешь маму.
– Приходится, это входит в мои обязанности.
– С мамой не всегда легко.
– Тебе же не надо находиться при ней постоянно, – успокоил меня Хадриан.
– У меня почти нет свободного времени.
– Нам надо это исправить, не так ли, Теодосия?
Теодосия кивнула и улыбнулась.
Эти встречи подбодрили меня. Некоторым образом это все-таки напоминало давние времена.
* * *
О грядущем бале говорили все.
– Это будет самый грандиозный бал за последние годы, – сообщила мне Джейн. – Мисс Теодосия выходит в свет. – Она мне подмигнула. – Так приурочили время, чтобы все молодые люди собрались. Леди Бодреан надеется, что они объявят о помолвке до отъезда экспедиции в Египет.
– Вы думает, мистер Тибальт возьмет с собой невесту?
– На это не останется времени. У нас будет такая свадьба, к которой придется готовиться несколько месяцев, я-то знаю. Ее светлость не согласится на скромную свадьбу для своей дочери. Ничего такого, как было у Сабины и его преподобия. Леди Бодреан не позволит выдать единственную дочь таким образом.
– Они ведь еще не помолвлены.
– Это случится со дня на день, попомни мои слова.
Я начала верить в правоту предсказания Джейн после разговоров с Теодосией. С ней мы стали видеться гораздо чаще со времени приезда Хадриана. Казалось, она стремится загладить прошлое, когда мы неделями не встречались.
Единственный раз леди Бодреан беседовала со мной приветливо – когда она говорила о готовящемся бале для Теодосии. Я сразу поняла, она старается вызвать у меня зависть. Теодосия может ходить на балы сколько хочет, только пусть оставит мне моего Тибальта.
– Вы могли бы пойти к портнихе и помочь ей. На бальное платье Теодосии надо пришить пятьдесят ярдов кружев. А через час я буду готова послушать ваше чтение и не забудьте перед этим вывести Апельсина и Лимона.
Сара Слоупер была слишком хорошей портнихой, чтобы позволить мне сделать хоть стежок в ее произведении портновского искусства. Платье лежало на столе – бледно-голубой шифон и пятьдесят ярдов небесно-голубых кружев.
Теодосия пришла на примерку. Я помогла надеть платье, которое ей очень шло. Она будет в нем красавица, подумала я с завистью. Я уже видела ее кружащейся по залу в объятиях Тибальта.
– Нравится, Джудит? – спросила она.
– Тебе к лицу этот цвет.
– Я так люблю танцевать, – сказала она и закружилась по комнате.
Я почувствовала, словно мы снова стали детьми в классной комнате. Я подошла к ней и поклонилась.
– Мисс Бодреан, позволите ли вы мне иметь удовольствие пригласить вас на танец?
Она сделала глубокий реверанс. Мы обнялись и закружились по комнате, а Сара с улыбкой наблюдала за нами.
– Вы сегодня восхитительно выглядите, мисс Бодреан.
– Благодарю вас, сэр.
– Как великодушно с вашей стороны благодарить меня за то, чем наградила вас природа.
– Ну, Джудит, ты совсем не изменилась. Как жаль, что…
Сара вскочила со стула и почтительно поклонилась: в дверях стоял сэр Ральф и наблюдал за нашим танцем.
Мы сразу же остановились. Я подумала, что он скажет, увидев, как компаньонка фамильярно танцует с его дочерью.