Текст книги "Индийский веер"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Затем я услышала слова отца:
– Совсем недавно Друзилла была в Линденштайне.
– Линденштайн, – сказал Дугал. – Это очень интересное место. Помнишь его, Фабиан? – Он повернулся ко мне.
– Мы с Фабианом проделали что-то вроде большого паломничества и посетили все интересные места, правда, Фабиан? Но мы старались избегать очень известных мест. Мы были совсем рядом с Линденштайном.
Я почувствовала, что слегка покраснела. Мне всегда становилось неловко, когда я вспоминала о нашем обмане. Я попыталась быстро сменить тему разговора.
– Мистер Каррузерс, расскажите нам, что вы думаете о Флоренции, – обратилась я к Дугалу. – Мне всегда представлялось, что это самый восхитительный город в мире.
– С этим многие согласятся, – ответил Дугал.
– Как бы я хотел побродить вдоль Арно, где Данте встретил Беатриче, – мечтательно произнес мой отец.
– Что вы думаете о Линденштайне, мисс Делани? – спросил Фабиан.
– О… очень интересно.
– Этот средневековый Schloss…
– В нем и останавливались девушки, не так ли, Друзилла? – спросил отец. – Принцесса училась в школе вместе с Друзиллой и Лавинией. Она пригласила их. Это прекрасный случай.
– Да, – с чувством сказала я. – У нас масса впечатлений.
Мой отец вернулся к разговору о Данте, и Колин с Дугалом приняли в нем участие. Фабиан тихо сказал мне:
– Удивительная маленькая страна… Линдештайн. Эти горы… обнаженные и суровые… что вы думаете?
– О да, – сказала я.
– И Schloss. Необычная архитектура… эти башни…
Я кивнула.
– Должно быть, очень интересно пожить в таком месте.
Я опять кивнула.
Он пристально смотрел на меня. Я спрашивала себя, не рассказала ли ему Лавиния все по секрету, и внезапно рассердилась на то, что приходится нести на себе груз ее тайны.
Оставив мужчин за столом с их портвейном, я пошла к себе в комнату. Фабиан Фремлинг всегда меня смущал тем, как он на меня смотрел. Он словно пытался мне напомнить, какой я была уязвимой.
Когда они собрались уходить, отец сказал:
– Это был приятный вечер. Я редко встречаюсь с людьми, интересующимися моим хобби. Пожалуйста, приходите еще.
– Вы должны отобедать во Фремлинге, – пригласил Фабиан.
– Благодарю вас, – ответила я, – но отец не должен выходить по вечерам. – Я смотрела на Дугала. – Будет лучше, если вы придете сюда.
– Тогда я обязательно приду… когда меня пригласят.
– Я надеюсь, что вы придете очень скоро, – сказал мой отец.
– Я тоже так думаю, – ответил Фабиан. – Я сомневаюсь, что мы уедем отсюда раньше конца следующего года.
– На следующей неделе Друзилла собирается в Лондон. Верно, моя дорогая?
– О-о, – многозначительно изрек Фабиан, останавливая на мне взгляд.
– Чтобы повидаться со своей старой няней, – объяснил мой отец. – Вы же знаете, как крепки такие связи.
– Да, – подтвердил Фабиан. – Тогда, может быть, мы сможем прийти после возвращения мисс Друзиллы.
– Не вижу причины, почему бы вам не прийти, когда меня не будет, – возразила я. – Миссис Янсон обо всем позаботится, и мой отец насладится вашей компанией.
– Я приглашаю вас, – сказал отец.
Затем они ушли.
Отец выразил удовольствие по поводу вечера, который они провели, и Копии согласился с ним. Миссис Янсон тоже не испытывала неудовольствия. Ее вывод сводился к тому, что Фремлинг – такой же, как все «другие», и она не боится его. Что же касается того «другого», то он настоящий джентльмен и никто не может иметь против него возражений.
Я провела вечер неплохо, хотя и испытала некоторое беспокойство, когда они заговорили о Линденштайне.
Я уже волновалась о своем предстоящем визите в Лондон. Перспектива вновь увидеть Полли всегда наполняла меня радостью, а теперь к этому прибавились ребенок и Эфф. Я поехала в город, находившийся примерно в миле от нашей деревни. Я провела все утро в магазинах и купила маленькую куртку, шляпу, пару пинеток для Флер и кузнечные меха для Полли и Эфф, потому что видела, с каким трудом они разводят огонь в кухне.
Когда я выходила из магазина, мимо проезжала карета. Я знала, что она из Фремлинга, поскольку видела, как на ней разъезжал Фабиан. Она была запряжена парой разгоряченных серых лошадей. Он любил ездить очень быстро.
На месте кучера я увидела Фабиана, и к моему удивлению, он остановился.
– Мисс Делани.
– О… хэлло, – поприветствовала я.
– Я вижу, вы ходили по магазинам.
– Да.
– Я отвезу вас обратно.
– О, в этом нет необходимости.
– Конечно я отвезу вас.
Он спрыгнул с сиденья и взял у меня сумку, в которой находились покупки. Вдруг сумка выпала у него из рук и ее содержимое – кузнечные меха, детская куртка, шляпа и пинетки – высыпалось на тротуар.
– Боже мой, – сказал он, наклонившись и подбирая их. – Надеюсь, я не испортил ничего.
Я стала пунцовой. Он стоял рядом с пинетками в руке.
– Очень миленькие, – прокомментировал он, – и в полном порядке.
– Правда, – пробормотала я, – не надо отвозить меня домой.
– Но я настаиваю. Понимаете, мне бы хотелось похвастаться своими лошадьми. Это действительно превосходная пара. Садитесь рядом со мной. Тогда вы сможете лучше видеть дорогу. Вы получите удовольствие.
Он бережно положил мои покупки в карету и помог мне подняться.
– Теперь, – сказал он, – тронулись. Я не повезу вас прямо домой.
– Ох, но…
– Я снова настаиваю. Вы вернетесь домой в то же время, как если бы шли пешком. И будете довольны, увидев в деле Кастора и Поллукса.
– Небесные близнецы… – прошептала я.
– Они похожи друг на друга так, как могут походить только близнецы. Поллукс темпераментный, а Кастор немного с ленцой. Но они понимают прикосновение хозяина.
Лошади ринулись в галоп, и он рассмеялся, когда мы набрали скорость.
– Если вы испугались, держитесь за меня.
– Спасибо, но я не боюсь.
– И благодарю за комплимент. На самом деле он вполне заслужен. Я знаю, как управляться с моими лошадьми. Между прочим, последнее время я не вижу, чтобы вы ездили на лошади.
– Я не ездила с тех пор, как вернулась.
– Почему же?
– У нас в пасторском доме нет конюшни.
– Но вы обычно регулярно ездили.
– Так было, когда дома была Лавиния.
– Моя дорогая мисс Делани, вам вовсе не надо спрашивать разрешения брать лошадь из конюшни Фремлинга. Я думал, что вы это знаете.
– Когда Лавиния была здесь, было совсем другое дело. Я ездила вместе с ней.
– Нет никакой разницы. Пожалуйста, в любое время берите лошадь, на которой вы обычно ездите.
– Благодарю вас. Вы очень добры.
– Да нет. В конце концов, вы близкий друг моей сестры. Вы завидуете, что она расправила крылышки в Лондоне? – спросил Фабиан.
– Я не думаю, чтобы меня это беспокоило.
– Ну, конечно. Но, пожалуйста, катайтесь, когда захотите.
– Вы очень добры.
Он довольно сардонически улыбнулся мне.
– Расскажите мне о Ламазоне, – попросил он.
– О, он считается превосходной школой.
– Где девчонок-сорванцов превращают в юных леди.
– Мне кажется, идея именно такова, – подтвердила я.
– И вы думаете, что они проделали удовлетворительную работу в отношении вас и Лавинии?
– Я не могу говорить за Лавинию. Вы должны спросить у нее.
– А вы?
– Об этом должны судить другие.
– Хотите услышать мое мнение? – поинтересовался он.
– Не особенно. Оно не может быть объективным, поскольку вы едва меня знаете.
– Мне кажется, что я знаю вас очень хорошо.
– Не понимаю, почему. Я так редко видела вас.
– Это были очень запоминающиеся моменты. Помните, когда вы взяли веер из павлиньих перьев?
– Да, по вашему приказанию. Скажите, как ваша тетя Люси?
– Она стала очень слабой. Она потеряна для этого мира и существует только в своем собственном.
– У нее все еще есть слуги-индийцы?
– Да, есть. Они никогда не покинут ее, и она без них совсем пропадет.
– Мне очень жаль, – сказала я.
Последовало короткое молчание, затем он спросил:
– Вы скоро собираетесь в Лондон?
Карета накренилась, и я упала на него, вцепившись в его пиджак.
– Все в порядке. Я сказал вам, что со мной вы в безопасности, – рассмеялся он.
– Я действительно должна уже быть дома. Мне очень много надо сделать.
– Вы должны подготовиться к своему визиту в Лондон?
– Да, это и другие дела.
– Как Долго вы намерены там оставаться?
– О… около недели.
– Вы очень любите свою старую няню.
– На самом деле она не старая. Полли – одна из тех, кто никогда не стареет.
– Ваша лояльность делает вам честь.
– Разве уж так похвально выражать свои истинные чувства?
– Нет, конечно, нет. Вот видите, какой я послушный. Я доставлю вас к дверям пасторского дома в течение трех минут.
– Благодарю вас.
Он резко остановился у дома из серого камня, соскочил и помог мне выйти. Взяв меня за руки, он улыбнулся.
– Надеюсь, подарки подойдут.
– Какие подарки?
– Мехи и детская одежда.
К моему неудовольствию, я вновь покраснела. Взяв протянутую сумку, я поблагодарила его и вошла в дом.
Тревога охватила меня. Он всегда являлся причиной моего волнения. Как жаль, что он видел мои покупки. Я почувствовала, что он, не показывая виду, рассмотрел их. Интересно, что он подумал?
Отец поинтересовался, разумно ли мне одной ехать до Лондона.
– Мой дорогой отец, – ответила я, – что может случиться со мной? Я саду на поезд под присмотром мистера Хансона, начальника станции, и мистера Бриггса, носильщика. На другом конце меня будет ждать Полли. Ты знаешь, я уже взрослая.
– Все же… – настаивал он.
– Со мной все будет хорошо.
Наконец он согласился, что со мной ничего не должно случиться, и я отбыла со своим чемоданом, в котором были подарки и небольшой личный багаж.
Я села в купе около окна и закрыла глаза, предвкушая удовольствие от встречи с Полли, от того, что вновь увижу Эфф и ребенка.
Дверь открылась. В купе вошел Фабиан.
– Я неожиданно должен ехать в Лондон. Забавно. Мы поедем вместе. Однако вы, кажется, не рады видеть меня? – ухмыльнулся он.
– Я не ожидала, что…
– Вы не считаете, что сюрпризы приятны?
– Иногда.
Он сел напротив и сложил руки.
– Убежден, что ваш отец был бы доволен. Я уверен, что он немного волнуется оттого, что вы путешествуете одна. Юные леди так обычно не поступают, не так ли?
– Я придерживаюсь мнения, что мы не так хрупки, как пытаются представить некоторые.
– Почему бы?
– О, это мужская идея… направленная на то, чтобы показать превосходство мужчин.
– Вы действительно в это верите?
Поезд тронулся со станции.
– Верю во что? – спросила я.
– В превосходство мужчин.
– Конечно, нет.
– Тогда вы принижаете их значение?
– Я не говорила этого.
– Это очень любезно с вашей стороны.
– Но… это просто здравый смысл. Два пола предназначены, чтобы дополнять друг друга.
– Не сказано ли это в Библии? Но я думаю, что существуют примеры, когда проявляется подчиненная роль женщины. Святой Павел… например.
– О, Святой Павел! Не один ли он из тех, кто считает женщин искушением и обвиняет их за то, что они таковы?
– Разве? Я думаю, что ваши познания в Библии больше моих. Это все оттого, что вы являетесь «отшлифованной» юной леди.
– Благодарю вас.
– Как долго вы будете в Лондоне?
– Думаю, что неделю. Я не хочу оставлять отца на длительное время.
– Я знаю, что он очень болел зимой. Я понимаю ваше беспокойство. Думаю, что викарий очень достойный молодой человек.
– Он очень услужливый и пользуется любовью среди прихожан, что очень важно.
– Для всех нас важно пользоваться любовью.
– Но особенно для человека в его положении. Например, я не думаю, что это не заботит вас.
– Меня беспокоит… когда это относится к некоторым. – Он улыбнулся мне в своей уже знакомой мне поддразнивающей манере и, продолжая улыбаться, откинулся назад. – Это действительно приятный способ путешествия. Обычно я сожалею о времени, потраченном на него.
– Смею заметить, вам придется много путешествовать.
– А, вы имеете в виду Индию, куда я когда-нибудь поеду.
– Я полагаю, скоро.
– По-видимому, в конце года. Каррузерс тоже поедет. Знаете, наши семьи связаны с Ост-Индской компанией.
– Я слышала.
– Я полагаю, от Каррузерса. Я знаю, что он частый гость в пасторском доме.
– Он нравится моему отцу. У них общие интересы.
– Мы выросли с мыслью, что в конце концов войдем в компанию. У моего дяди… брата отца… конторы в Лондоне. Я время от времени езжу туда… как говорят, набираюсь опыта.
– Это, должно быть, интересно.
– Компания… о да. Конечно, это часть истории. Она уходит в глубь веков. Как вы знаете, торговля с Индией началась, когда Васко да Гама открыл восточный проход и бросил якорь в Калькутте. Но португальцы никогда не создавали торговой компании; они оставили это нам. Знаете ли вы, что королева Елизавета даровала нам грамоту на торговлю? Это было в самые последние дни шестнадцатого века. Так что вы понимаете, наши корни уходят в глубокое прошлое, и семья обязана продолжать это.
– Вы должны очень гордиться своими предками.
– Среди них есть и грешники.
– Во всех семьях так.
– Но в некоторых больше, чем в других. Я сейчас думаю, что ваша была очень достойной… просто с небольшими пустяковыми грешками, наверное.
– Может быть, лучше не выяснять.
– Я уверен, что вы правы. Но в таких семьях, как наша, все оказывается записанным. Мы знаем того, кто был основателем компании, и кое-что о жизни тех, кто были продолжателями. Вы согласны, что люди непредсказуемы? Те, кто кажутся добропорядочными, часто имеют свои секреты, а в злодеях нередко обнаруживаются зерна добра.
– Расскажите мне о торговле. Какими товарами вы торгуете? – попросила я.
– Мы продаем в Индию золотую нить для вышивания, шерстяные ткани, скобяные изделия и тому подобное, а обратно привозим шелк, алмазы, чай, фарфор, перец, набивной ситец, наркотики и т.п.
– Понятно. Вы торговцы.
– Совершенно верно. Но мы становимся очень могущественными. Понимаете, нам мало одной торговли. Мы хотим управлять, и мы принимаем участие в ссорах индийских принцев. Мы добились власти, и, можно сказать, что Ост-Индская компания является истинным правителем Индии.
– Не возмущаются ли этим индийцы?
– Конечно, некоторые из них возмущены. Другие же понимают приносимую нами выгоду. У французов тоже есть своя Ост-Индская компания. В этом причина волнений между нашими двумя странами.
– Мне кажется, что такое стремление к власти вызывает много тревог.
Он кивнул.
– Вы понимаете, почему? Такова наша семейная традиция.
– Да, понимаю, – сказала я.
– Ладно, довольно о компании и о моей семье. А как вы? Что вы намерены делать теперь, когда вы дома?
– Делать? Что я могу делать?
– Расскажите мне.
– В данный момент я помогаю по дому и приглядываю за отцом. На семью пастора приходится очень много обязанностей. Думаю, это и есть то, чем я буду продолжать заниматься.
– У вас нет планов… стремлений? Возможно, путешествовать? Вы уже были во Франции… и Линденштайне.
Я торопливо ответила:
– Я думаю, надо подождать, как сложится дальше.
– Некоторые из нас нетерпеливы и торопят судьбу. Вы не из таких?
– Это я должна выяснить. До сих пор я никогда этого не делала. А вы?
Он наклонился ко мне.
– Я постоянно это делаю. Если я захочу чего-то, то стараюсь добиться этого.
– Это все то же стремление и жажда власти. Это потому, что вы принадлежите к Фремлингам и Ост-Индской компании.
– Не только. Это моя предприимчивая натура. Я рассмеялась и он сказал:
– Как вы меняетесь, когда смеетесь. Вы знаете, что выглядите немного суровой?
– Не думаю, что в действительности я такая.
– Может быть, вы становитесь такой только тогда, когда видите меня?
– Не понимаю, почему я должна так реагировать на вас.
– Возможно, потому, что вы осуждаете меня?
– За что?
– Я могу догадываться о нескольких причинах.
– Тогда мне они неизвестны.
– Не смотрите с ожиданием. Я не собираюсь называть их. Я не настолько глуп, чтобы усиливать ваше нерасположение.
– Нерасположение – это полностью ваше воображение. Как можно осуждать человека, не зная его?
– Возможно, из-за плохой репутации.
– Я не наслышана о ней.
– Ну вот! Теперь вы опять стали суровой. Я чувствую, что мы лучше узнаем друг друга за это путешествие.
– Разве эта непродолжительная поездка поможет нам больше, чем годы проживания по соседству?
– В такой обстановке есть что-то интимное.
– Неужели?
– Вы этого не чувствуете?
– Я думаю, что мы разговариваем дольше, чем за все время, что мы знаем друг друга.
– Это потому, что вы здесь и не можете уйти от меня.
– Так же, как и вы от меня.
– О, а я и не хочу.
Я рассмеялась.
– Я думаю, что мы уже должны скоро приехать.
– Через пять минут, – сказал он. – Увы! Каким коротким показалось путешествие. Но очень воодушевляющим. Как удачно, что мы были одни в купе. Я скажу вам кое-что. Это не было удачей. Я заранее дал кондуктору чаевые.
– Зачем?
– По вполне ясным причинам. Я подумал, что нам было бы интересно познакомиться друг с другом. Посторонние нарушили бы наш маленький тет-а-тет.
– Не понимаю, почему вы беспокоились.
– Я принимаю на себя массу беспокойств, добиваясь того, что хочу. Разве я не говорил вам, что я «толкач»?
Я немного удивилась и почувствовала легкое беспокойство, не зная, что у него на уме. Мне показалось, что он собирается позволить себе легкий флирт. Он, без сомнения, думал, что я была наивной девочкой, готовой упасть в объятия всемогущего лорда поместья. Если Лавиния мало что извлекла из своего горького опыта, то я вынесла многое.
Я холодно повторила:
– Не представляю, почему вы должны брать на себя беспокойство.
– Позже я скажу вам.
– Однако мы приехали.
Он взял мой чемодан.
– Знаете, я сама справлюсь, – сказала я.
– Не могу позволить вам его нести.
Мне показалось, что он уже занял собственническую позицию.
Следовало бы остерегаться его. Он относился к тому типу мужчин, которые думают, что стоит им только поманить девушку, как она тут же за ним побежит. Он был сэр Фабиан, богатый и могущественный; и его мать заставила его чувствовать себя – как обычно говорили – маленьким Цезарем.
Я попыталась взять у него мой чемодан, но он, улыбаясь, настоял на своем. Мы прошли по платформе, и там стояла ожидавшая меня Полли.
Она пришла в изумление, увидев меня с мужчиной, а когда узнала его, ее удивление перешло в смятение.
Я подбежала к ней, и она обняла меня.
– О, Полли, – воскликнула я, – как чудесно увидеть тебя.
Она была напряжена из-за его присутствия.
– Полли, это сэр Фабиан. Он был так добр, что помог нести мой багаж.
Он поклонился Полли.
– Мы с мисс Делани встретились в поезде.
Полли выглядела воинственно. Она никогда не одобряла Фремлингов. Я знала, что она думает. Кто они такие вне своей семьи? Или когда едут на поезде и несут чьи-то вещи? Нельзя не признать, что ничего хорошего они из себя не представляли. Я так хорошо знала ее, что угадывала ее мысли.
– Итак, благодарю вас, сэр Фабиан, – сказала я. – Вы были очень добры.
– Мы возьмем кеб и в один момент будем дома, – заволновалась Полли.
– Я провожу вас, – сказал он, – и возьму кеб.
– Нет необходимости… – возразила я.
– Я настаиваю. – Он говорил так, будто его слово было закон. Мне непреодолимо хотелось вырвать у него мой чемодан и сказать, что мы не нуждаемся в его помощи. Но если я так сделаю, это может выдать что-то, что я должна скрывать.
Я уже знала его властную манеру, с которой он подозвал кеб, и очень скоро мы оказались на пути к дому.
Я пыталась болтать с Полли так, будто его с нами не было. Я спросила об Эфф. Она процветает. Живет очень хорошо. Может, даже приобретет дом № 10 Макклестона, если живущий там старик выедет. Эфф всегда внимательно следила за этим.
Никто из нас не упомянул о девочке, но я знала, что Полли, так же, как и я, жаждет поговорить о ней.
Я была рада, когда наша поездка закончилась. Он вышел из кеба и донес мой чемодан до двери. Эфф открыла нам. Увидев меня, она вскрикнула от удовольствия, а затем, при виде Фабиана, отступила.
Он снял шляпу и поклонился.
– Это сэр Фабиан Фремлинг, мой сосед, – объяснила я. – Я встретила его в поезде, и он мне очень помог.
Я видела, что она раздумывает, следует ли его пригласить на чашку чая с куском особого кекса с изюмом, который она испекла по такому случаю; ее колебания были связаны с его титулом и, возможно, с его безупречной внешностью.
Я быстро сказала:
– Вы были очень добры, сэр Фабиан. Большое вам спасибо. – С этими словами я повернулась, и он, вновь поклонившись, пошел обратно к ожидавшему кебу.
Мы вошли в дом.
– Ну и ну! Вот те раз! – сказала Полли. – Я думала упаду, когда увидела, кто это.
Она покачала головой. Она была обеспокоена; я должна сказать ей при первой возможности, что нет необходимости бить тревогу.
Эфф заворковала:
– Я знаю, кого ты хочешь видеть. Она у меня здесь, но сейчас спит, и я не хочу ее беспокоить, иначе будут неприятности, верно, Полли?
– Это точно, – подтвердила та.
– Ну что же, как насчет чашки хорошего чая сначала? У меня есть горячие булочки.
Когда мы сели за чай с булочками, я услышала о процветании их бизнеса и о том, как малышка с каждым днем становится все красивее.
Наконец Эфф принесла ее, и я взяла ее на руки, при этом она удивленно смотрела, ее маленькие ручки обвились вокруг моих пальцев и на ее розовом личике появилось что-то вроде довольной улыбки. Она очень изменилась с того дня, когда мы с Лавинией привезли ее сюда. Ей скоро должно было исполниться девять месяцев – уже большая. Меня всегда расстраивали мысли о нежеланных детях, но эта, по крайней мере благодаря Полли и Эфф буквально купалась в любви.
У Флер были живые голубые глаза, а почти черные при рождении волосы значительно посветлели. Они были темно-каштановыми с рыжеватым отливом – унаследованные, несомненно, от Лавинии. Было видно, что она довольна, и это было счастье.
Присутствие Флер заставило меня вновь подумать о других малышах, родившихся в том месте вместе с ней. Что произошло с Эммелиной? У ее ребенка должен быть счастливый дом, я уверена. А бедная маленькая девочка, которую изнасиловали? Ее семья, конечно, будет ухаживать за ее ребенком. А Агата? Она должна была бы знать, что делать. У нее доброе сердце, и она не позволит стать своему ребенку сиротой. Больше всего я беспокоилась о Мириам, которая собиралась оставить своего ребенка ради спасения брака. Казалось, что этот случай был самым грустным из всех.
Но я была рада видеть здесь Флер. Она не должна была скучать без родителей, потому что нельзя было найти двух более преданных людей, чем Полли и Эфф, которые бы так хорошо заботились о ней.
Кузнечные мехи были приняты с радостью.
– Этот кухонный очаг никогда не имел такой тяги, – сказала Эфф.
Шляпка была немедленно надета, и в пинеточках Флер была очень забавной.
– Очень пригодятся ей для прогулок, – сказала Полли. – Скоро она начнет ходить. Она достаточно уже наползалась на руках и коленях.
– Тебе не кажется, что она маленький ангел? – заметила Эфф.
Я ответила, что да.
– Эфф ее просто балует, – сказала Полли.
– Мне это нравится – возразила Эфф. – Ты и сама хороша.
Все было так уютно, так похоже на то, что я от них ожидала. Полли по-прежнему оставалась светлым пятном в моей жизни.
Однако ей было не по себе. Я это чувствовала. Когда вечером Эфф ушла, она вошла в мою комнату и заговорила со мной очень серьезно.
– Друзилла, я беспокоилась о тебе. Мне не нравилось, что ты была в этом заграничном месте. Я не знаю, что случилось. Флер… она дочь Лавинии. Теперь я знаю это. Сначала я подумала, что она твоя.
– Ох, Полли.
– Именно поэтому мы так быстро приняли ее. Я сказала Эфф: «Это моя девочка, и она в беде. Мы, как сможем, поможем ей, и если надо взять ребенка сюда, мы сделаем это».
– Я сразу же подумала о вас. Я помню, что вы с Эфф всегда любили детей.
– Да.
– Ты не сомневалась.
– Нет… Как я тебе говорила, я думала, что это твой.
– Ты всегда прекрасно относилась ко мне, Полли… всегда.
– Теперь я знаю, что она дочь Лавинии. Такой вызывающий «багаж». Это в ее духе. Попадает в беду и заставляет кого-то другого улаживать это.
– Леди Харриет принимала большое участие в оплате моего обучения в школе. Я была там, чтобы быть с Лавинией.
– Я знаю. Такие думают, что им принадлежит мир и все, что в нем есть. И теперь этот Фабиан… или как там его зовут.
– Все зовут его Фабианом. Это его имя.
– Сэр Фабиан, если вам угодно.
– Он унаследовал этот титул от своего отца. Он стал сэром сразу же после его смерти.
– Глупый способ продолжать… маленьким детям дают изображать знатных особ. Неудивительно, что, вырастая, они мнят себя Господом Богом.
– Ты думаешь, что он так считает?
– Ясно, как Божий день.
– Это не всегда очень ясно.
– Теперь ты поумнела, и я хочу поговорить с тобой серьезно, на равных. Это о Флер.
– Ох, Полли, разве Лавиния не присылает тебе денег?
– Речь идет не о деньгах. Я хочу сказать, что Флер… ну, она из них, Фремлингов, что ни говори. Сейчас ей хорошо. Не понимает разницы между Букингемским дворцом и трущобой… пока мы здесь смотрим за ней, целуем и обнимаем… ей хорошо. Но когда она подрастет, будет ли это место достаточно хорошим для нее?
– Оно будет хорошим, если здесь будете вы с Эфф. Она любит вас обеих. Посмотри, как она довольна, когда вы здесь.
– Ох, она любимая малышка. В этом нет сомнений. Но придет время, когда надо будет сказать ей, кто она, и что-то делать с ее обучением и прочим.
– Полли, не торопи события. Я поговорю с Лавинией, когда представится случай.
– И ты сама.
– А что со мной?
– Что ты собираешься делать?
– Что ты имеешь в виду, Полли?
– Ты знаешь, что. Пастор нездоров, не так ли? Как долго он сможет работать? Я знаю, что его место займет Колин Брейди. Он тебе нравится?
– Не пытаешься ли ты посватать меня, Полли?
– К таким вещам надо относиться серьезно. Мне бы хотелось, чтобы твоя жизнь с малышом была устроена. Ты была бы счастлива с маленьким. О, я знаю. Я видела тебя с Флер. Некоторые являются прирожденными матерями, и ты из их числа.
– Ты слишком спешишь, Полли.
– Ну, ведь он тебе нравится, этот Колин Брейди.
– Да.
– И он хороший человек.
– Смею сказать, что да.
– Ты же не можешь позволить кому-то подобрать тебя, когда хочется, и бросить, когда надоест?
– На кого ты намекаешь?
– На этого сэра Фабиана.
– О, здесь речь совсем не идет о том, чтобы он подобрал меня. Он просто оказался в том же поезде.
– Некоторые люди сами устраивают так, что происходит именно то, чего они хотят.
Я вспомнила о том, что он говорил о «подталкивании» судьбы, и о том, что он сам подстроил нашу встречу. Я почувствовала себя несколько польщенной и взволнованной его беспокойством, и это не раздражало меня, как должно бы.
Постепенно она вытянула из меня всю историю предательства и падения Лавинии.
– На эту всегда обрушивались все возможные беды. Может быть, это послужит уроком для нее. Могло быть… хотя я сомневаюсь в этом. Несчастье просто написано на ее лице. Рано или поздно она снова попадет в беду. И подумать только, что сэр Фабиан – дядя нашей Флер и ничего не знает об этом.
– Конечно, он не подозревает, что Флер существует.
– Но какой будет для него удар, когда узнает. Я не удивляюсь, что Лавиния пошла на все, чтобы сохранить свой секрет. Мне всегда жаль девушек, попавших в беду, но я не собираюсь из-за нее посыпать голову пеплом.
Вот так мы разговаривали, и мне было так же покойно, как обычно в былые дни, когда мы сидели в комнате пасторского дома, с одной стороны которого был церковный двор, а с другой – зеленела деревня.
Мы с Полли совершили нашу прогулку в «Вест»; я купила кое-что из одежды – перчатки для Полли и шарф для Эфф. Благодаря оставленным мамой деньгам у меня было денежное пособие. Оно было не очень большим, но я, по крайней мере, не сидела без гроша в кармане. Я сказала Полли, что собираюсь отсылать ей половину того, что имела, чтобы помочь ей с Флер, но она возмутилась.
– Не делай этого! Если ты попытаешься так поступить, я сразу же отошлю их обратно… немедленно… этим ты очень рассердишь нас с Эфф. Нам стало так радостно с ребенком. Это важно… особенно для Эфф. Она любила свое дело, но часто говорила, что ей чего-то не хватает. Она годами терпеливо выносила «его» и простила бы «ему» все его несносные привычки, если бы он дал ей ребенка. Но оказалось от «него» не было прока… даже в этом… Но теперь у нас есть Флер, – продолжала ока, – и даже если Лавиния когда-нибудь захочет вернуть ее себе, она ее не получит. За Флер я буду биться насмерть… и Эфф тоже… а Эфф всегда побеждает… всегда побеждает и будет побеждать. Отец всегда это говорил.
Я часто думала о Лавинии и спрашивала себя, вспоминает ли она когда-нибудь о ребенке. Я сомневалась в этом. Она бездумно зачала его, думая только о собственном удовольствии, и небрежно отреклась от него, не подозревая, казалось, как ей повезло, что она нашла людей, освободивших ее от этого бремени.
В течение этой недели я вывозила малышку в общий двор. Я обычно сидела на скамейке и размышляла обо всем, что произошло за последние два года. В своих мыслях я часто возвращалась в тот маленький город; вспоминая, как выбирала пирожное, садилась за столик с тентом от солнца и ждала, когда Шарль принесет кофе. Я живо вспоминала тот день, когда к нам подошел так называемый граф. Я видела Лавинию, дерзко улыбающуюся привлекательному самозванцу. Я должна была бы догадаться, что он не граф, и единственным его желанием было мимолетное любовное увлечение.
Я пребывала в мечтах, а Флер дремала в коляске. Внезапно я осознала, что кто-то сел на скамью рядом со мной. Я повернулась и, испытывая одновременно веселое возбуждение и страх, увидела, что это был Фабиан.
– Сэр Фабиан… – пробормотала я.
– О, пожалуйста, – сказал он, – не так формально. Для моих друзей я просто Фабиан.
– Что… что вы здесь делаете?
– Радуюсь такому счастливому повороту судьбы. Как вы поживаете? Вы хорошо выглядите. Ваши щеки такие розовые. Это благодаря лондонскому воздуху или воссоединению с вашей преданной няней? – Я ничего не ответила и он продолжал:
– Какой прелестный ребенок. Чей он?
– Ее удочерила Полли.
– Она необычная женщина, ваша Полли. Шляпа идет ей. – Он немного лукаво посмотрел на меня. – Вы сделали хороший выбор.
– Да.
– И маленькие пинетки.
– На самом деле они оказались малы ей, поэтому это не было таким уж хорошим выбором. Она вот-вот начнет ходить, и ей уже нужны ботиночки.
– Вам следовало бы об этом подумать. Как предприимчивы эти двое„ Они владеют домами и взяли еще на себя труд удочерить ребенка. Очень необычно. Скажите, они уже приобрели дом Макклестона?
– Нет, собираются. А вы здесь по делу?
Он посмотрел на меня с несколько удивленной улыбкой.
– Я вижу, вы принимаете меня за праздного лентяя. Мне довелось быть по соседству, и когда я шел через общину, я вспомнил, что вы остановились здесь. К счастью, я увидел вас и очень удивился. Меня сначала привела в замешательство детская коляска. Я подумал, что это, должно быть, молодая мама… потом понял, никто не может выглядеть так, как вы… и обрадовался. Когда вы возвращаетесь? Я помню, вы сказали, что собираетесь пробыть здесь неделю. В пятницу будет ровно неделя.