355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Бриджс » Человек ниоткуда » Текст книги (страница 5)
Человек ниоткуда
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 19:10

Текст книги "Человек ниоткуда"


Автор книги: Виктор Бриджс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

ГЛАВА X

Я так обрадовался, увидев ее, что чуть не подошел к ней и не обнаружил нечаянно, что мы с ней знакомы. Но что-то в ее лице остановило мой порыв. Она сильно побледнела, и я заметил, как рука ее, лежащая на руке кавалера, невольно задрожала. Смущенная, смотрела она на меня, и глаза ее выражали не то страх, не то чувство облегчения.

Она удалилась, и в следующую минуту я услышал, как кто-то сзади произнес мое имя. Инстинктивно обернувшись, я очутился лицом к лицу с лордом Ламмерсфильдом, пожилым, красивым добродушным государственным деятелем, который накануне остановил меня на Парк– Лэйн.

– А, Норскотт! – сказал он, кивая мне, – я как раз хотел узнать, приехали ли вы. Встретить кого-нибудь в этом людском потоке – счастливая случайность.

Он цинично улыбнулся.

– Удивительная вещь человеческий голос. Сам по себе он очарователен, но в коллективе… – Он пожал плечами и прибавил серьезно: – Если можете уделите мне десять минут, я хотел бы переговорить с вами 6 некоторых делах.

– Хорошо, – ответил я, и мы повернули из зала на площадку, на которой толпилось множество людей, а затем прошли в длинную галерею, на стенах которой висели фамильные портреты. Кабинет находился в конце галереи, и, когда мы вошли туда, он был пуст.

Понятно, меня интересовали дела, о которых так хотел говорить министр. «Возможно, – подумал я, – что Норскотт вмешивался в политику, а так как я ничего в ней не смыслю, то не запутаться бы мне и не сделать какого-нибудь неуместного замечания».

Но первые слова, с которыми Ламмерсфильд обратился ко мне, меня больше сбили с толку, чем любой политический разговор.

– Стену лбом не прошибешь, Норскотт, – сказал он спокойно. – Денег сейчас у меня нет, и мне невозможно их достать.

Если, пораженный этими словами, я не воскликнул: «Какие деньги?», то в этом мне скорее помогло небо, чем мой собственный разум.

– Будем говорить откровенно, – продолжал он добродушно, – я в ваших руках. Если вы меня прижмете, мне придется продать Крэнлей и отказаться от политики. Британцы могут все простить своим политическим вождям, кроме адюльтера и банкротства. Последнее считается даже большим преступлением, в особенности, если это результат неудачных скачек. Если вы согласны подождать, то я вам уплачу при первой возможности. А с другой стороны, если у меня и впредь будут неудачи, то, по всей вероятности, Крэнлей пойдет прахом, и вам ничего не придется получить.

Тут мне удалось настолько прийти в себя, что я мог, наконец, понять положение. Было ясно, что Норскотт одолжил деньги лорду Ламмерсфильду, и это была, по-видимому, большая сумма. Кроме того, из всего сказанного явствовало, что день платежа был близок. Разумеется, я не имел понятия о том, чего хотел Норскотт.

Но нет ничего приятнее, как быть великодушным на чужой счет, и я уже решил про себя использовать этот случай. А Ламмерсфильд между тем продолжал:

– Я сейчас живу только на пять тысяч в год, которые получаю от министерства внутренних дел. Если я выдержу до следующего года, то мои дела немного поправятся. Весной я получу деньги по страховой премии, и у меня имеется пара годовалых скакунов в Крэнлее, на которых Мориц очень надеется. Но мы все-таки не можем считать их верным обеспечением!

Я засмеялся. Мне хотелось бы взглянуть на какого-нибудь среднего либерала-выборщика, который послушал бы сейчас разговор своего уважаемого вождя. Воображаю, какое интересное зрелище представило бы его лицо.

– А знаете, – сказал я, постукивая кончиком папиросы, – меня это обеспечение вполне удовлетворяет. Мне нравится так спекулировать своим капиталом.

Возможно, что у моего собеседника недоставало некоторых способностей, необходимых для британского общественного деятеля, но своими чувствами он владел в совершенстве. Он выслушал мои слова, и выражение его лица нисколько не изменилось.

– Может быть, это будет звучать иронически, но я вам глубоко обязан, Норскотт, – ответил он. – Говоря откровенно, я никак не ожидал, что вы это примете – как бы вам сказать? – так незаинтересованно! Ваше последнее письмо по этому поводу…

– Ах! – поторопился я его перебить. – Не будем говорить об этом письме. С тех пор я переменил свою точку зрения!

Ламмерсфильд ответил на это, несомненно, верное сведение одним вежливым поклоном.

– Как вам угодно, – сказал он. – Я бесконечно обязан вам. Могу только прибавить, что, если у вас есть какое-нибудь дело, сейчас или когда бы то ни было, я всегда постараюсь быть вам полезен, и вы можете, не стесняясь, обращаться ко мне. Министерство внутренних дел – отвратительное учреждение, но оно имеет то преимущество, что дает возможность помогать друзьям.

Я улыбнулся. Меня забавляли циничные взгляды его сиятельства на привилегии министерского сана. Он, повидимому, ждал, что я его о чем-нибудь попрошу за ту милость, которую ему оказал, но я, право, не знал, о чем Норскотт мог бы попросить, будучи на моем месте. Я не сомневаюсь, что мой предприимчивый двойник имел какую-то заднюю мысль, когда одолжил министру деньги.

Бросив папиросу в огонь, я встал со стула.

– Очень вам благодарен, – сказал я, – но пока у меня нет надобности беспокоить столь высокое учреждение. Во всяком случае, я буду помнить ваше любезное предложение. Может случиться, что меня когда-нибудь арестуют за слишком быструю езду по улице.

Лорд Ламмерсфильд сухо засмеялся.

– Хорошо, я буду готов, – сказал он с поклоном, – а теперь вернемся в залу. Видите ли, в минуту слабости я обещал одной протеже моей жены представить ее некоторым выдающимся государственным людям, и хотя я не разделяю вкуса этой молодой дамы, но все же слово остается словом.

Первое лицо, которое мы встретили, вернувшись в бальный зал, была Мерчиа. Она стояла у стены и как будто отсутствовала, едва слушая темного господина с длинными седыми бакенбардами; я принял неожиданное решение и, обращаясь к Ламмерсфильду, сказал:

– Вы, кажется, всех знаете, скажите мне, кто та красивая девушка, которая стоит там у стены?

Он посмотрел в ту сторону.

– Ах, да!.. Прелестна, не правда ли? Бошан искупает своим вкусом недостаток ума. Ее открыла леди Трэгсток; это мисс де-Розен. Говорят, что они ее нашли где-то в Южной Америке. Хотите, я вас представлю?

Воспоминание о Френсисе еще было свежо в моей памяти, а потому это сведение о леди Трэгсток меня как-то ошеломило. Но Ламмерсфильд не спускал с меня глаз, и я старался подавить в себе всякий признак удивления.

– Пожалуйста, если это вас не очень затруднит.

– Норскотт, – сказал лорд Ламмерсфильд, – я считаю своим приятным долгом отвлечь молодую женщину от Бошана.

Я последовал за ним через зал туда, где стояла эта неподходящая пара.

– Мисс де-Розен, – сказал он с вежливым поклоном, – разрешите вам представить одного из моих друзей, мистера Стюарта Норскотта. – Затем, обращаясь к судье, он сказал шутливо: – А, Бошан, мне как раз нужно вас видеть. Можете его отпустить на минутку, мисс де-Розен? Пока вас будет занимать Норскотт.

Это было сделано так ловко и так мягко, что не успел я оглянуться, как очутился один около Мерчии, а Ламмерсфильд уже удалялся, положив руку на плечо недовольного Бошана.

Я взглянул серьезно на Мерчию и сказал:

– Мне надо с вами поговорить. Пойдемте и поищем удобное место.

Я предложил ей руку. От одного легкого прикосновения ее руки к моему рукаву мое сердце наполнилось странным чувством радости. Мы прошли через бальный зал, наполненный танцующими, и спустились по широкой лестнице в вестибюль, который время от времени наполнялся опоздавшими гостями. От вестибюля направо шел зимний сад – сказочный уголок, украшенный азалиями и другими цветущими растениями. В отдаленном углу, под тенью гигантских пальм, я увидел два удобных одиноких кресла. Мерчиа показалась мне красивой в тот первый вечер, но здесь при мягком свете, падающем на ее обнаженные плечи, она была еще прелестнее.

– Я часто спрашивал себя: увижу ли вас еще раз? – сказал я со вздохом удовлетворения.

Она посмотрела на меня и вдруг покраснела от гнева.

– А теперь вы удовлетворены? – спросила она с горечью. – Из-за вас я ненавижу и презираю себя до конца жизни. Неужели вы думаете, что я могу на вас смотреть и не чувствовать, что изменила своему отцу?

– Если вам кажется, что вы угодили бы вашему отцу, всадив мне пулю в лоб, вы, несомненно, плохо о нем судите, – заметил я.

Она наклонилась вперед, и ее темные глаза как-то жалобно смотрели на меня.

– Как бы мне хотелось понять, – сказала она, – не знаю, я не могу думать, что вы мне лжете, и все-таки…

– И все-таки? – повторил я.

Она отвернулась с жестом отчаяния.

– Я молю бога, чтобы это была последняя наша встреча.

– Много шансов за то, что ваша молитва будет услышана, особенно если судить по вчерашним событиям, – заметил я.

Она быстро взглянула на меня.

– Что вы хотите этим сказать? Я пожал плечами.

– Только то, что лакей, нанятый мною вчера утром, покушался на мою жизнь в ту же ночь.

Я заметил, как она побледнела.

– О, – сказала она, положив руку на сердце, – вы… вы были ранены?

– Нет, я не был ранен, но был ранен лакей. Он, впрочем, сам виноват. Видите ли, трудно знать, что делаешь в темноте.

Тут я остановился и посмотрел ей прямо в лицо.

– Странно только то, что этот человек пришел ко мне с прекрасной рекомендацией от сэра Генри Трэгстока!

Она выдержала мой взгляд совершенно спокойно, но последний намек на краску исчез с ее лица.

– Сэр Генри Трэгсток… – повторила она как-то бессознательно.

– Да, да, – продолжал я, нарочно стараясь говорить мягко. – Я получил этого малого от Сигрэва, из конторы на Ганновер-сквер. Тут не могло быть ошибки, потому что я сам туда заехал утром, и Сигрэв не только уверил меня, что с его рекомендацией все обстоит благополучно, но еще позвонил к Трэгстоку и получил полное подтверждение по телефону.

– Да, – произнесла она шепотом и, словно спохватившись, замолчала.

Я откинулся на спинку кресла. Меня это забавляло, хотя я и осуждал себя за грубость.

– Вот мы и дошли до самого занимательного места в этой истории. Сегодня утром я узнал от Сигрэва, что рекомендация была поддельной, а по телефону говорил какой-то неизвестный от имени Трэгстока. Сэр Генри сам, по-видимому, ничего не знал об этом деле.

Она молчала. Ее брови сдвинулись, и в глазах мелькнуло выражение недоумения.

– Я не понимаю, – сказала она, наконец. – Для чего вам понадобился новый лакей? Ведь у вас там был один… в ту ночь?..

– Ах, да, – прервал я ее. – Мой чудный Мильфорд! Но, видите ли, ваши друзья были так добры, что всыпали ему яду.

– Яду?.. – повторила она. Нагнувшись вперед, она смотрела на меня с неподдельным ужасом. – Вы хотите сказать, он погиб?

– О, нет, нет. Не так-то легко с нами справиться, с Мильфордом и со мной. Но они все-таки постарались. А в конце концов вы не очень-то ловки, знаете ли… Вы уже промахнулись однажды самым постыдным образом на расстоянии пяти ярдов…

Мне кажется, Мерчиа не заметила моей маленькой шутки. Она закрыла руками лицо, и, когда его вновь открыла, я заметил, что ее красивые глаза блестели гневом и возмущением.

– Но это отвратительно! – вырвалось у нее. – Я этого не знала, я… я слышала кое-что, но этого я, право же, не знала… Это… – И она внезапно остановилась.

– Несомненно, это был гениальный Гуарец, – воскликнул я. – Вот все, что можно ожидать от человека с таким именем. Я не верю, что вы были замешаны в это дело.

– В котором часу говорили они по телефону? – спросила она уже более спокойно.

Я покачал головой.

– Точно не знаю, но могу справиться. Во всяком случае это было в среду после обеда.

– Вы знаете, что я живу у Трэгстоков? – спросила она.

– Ламмерсфильд мне только что сообщил об этом, но это ничего не значит. Завтра я еду в Вудфорд к Морицу Фернивеллу, так что вам не предстоит такой отчаянной неприятности, как новая встреча со мной, – во всяком случае в течение нескольких дней…

Она посмотрела на меня как-то странно.

– И вы думаете, что там для вас будет безопаснее?

– Ну, уж не страшнее, чем в городе, – засмеялся я. – И, наконец, Мориц – мой двоюродный брат, вы ведь это знаете?

– Ваш двоюродный брат! – повторила она полунедоверчиво, и вдруг внезапный свет озарил ее лицо. Она положила свою руку на мою и сказала поспешно: – Не уезжайте. Я…

В этот момент мы услыхали шаги в вестибюле, и из-за пальм вынырнула трижды проклятая фигура Бошана.

– Ага, мисс де-Розен! – начал он напыщенно. – Я нахожу вас, как аравийскую деву, под пальмами!

– И по той же причине, – шутливо ответила она. – В бальном зале невозможно жарко.

– А все-таки, с вашего разрешения, я уведу вас из этого оазиса, – сказал Бошан, обращаясь к Мерчии, демонстративно не замечая меня. – По дороге к вам я встретил сэра Генри. Он жаждет поговорить с вами, и я обещал вас привести.

Он предложил ей руку. Мерчиа одно мгновение колебалась, но затем грациозно встала и приняла ее, бросив быстрый взгляд на меня.

– Вы еще расскажете мне немного погодя конец вашей истории, мистер Норскотт, – сказала она, уходя.

Я получил удивительные сведения о Мерчии; оказывается, она живет у Трэгстоков под чужим именем. Сопоставление этого факта с фактом поддельной рекомендации и ложного подтверждения ее по телефону проливало некоторый свет на всю эту темную историю. И все-таки я вполне верил, что Мерчиа непричастна к покушению на Мильфорда. Конечно, она пыталась убить меня, но это совсем другое дело. Отравление лакея представляло такого рода убийство, с которым я никак не мог связать имя Мерчии.

Я недоумевал, каким образом она познакомилась с Трэгстоками. Ламмерсфильд сказал мне, что они будто бы привезли ее из Южной Америки, и это вполне согласовывалось с моими подозрениями. Внезапно мне пришли на ум ее слова: «Сатир из Кулебры», и я вспомнил, что никак не мог найти этого места на карте. Я знал, что Трэгсток был несколько лет послом в Боливии, так что, весьма возможно, он также имел отношение к моему весьма темному прошлому.

А тут еще этот Мориц, которому я никак не мог найти места на общем фоне. Мерчиа почему-то дала мне довольно ясный намек на то, что нельзя доверять этому любезному молодому человеку. Слова Норскотта и мой собственный инстинкт уже раньше привели меня к тому же заключению. И еще: если он в самом деле двоюродный брат Норскотта и один из тех, к кому Норскотт всегда хорошо относился, то на кой черт он путался с Мерчией и ее друзьями – туземцами,, у которых, вероятно, были, по их понятиям, основательные причины, чтобы покончить со мной? А возможно, что он, как мой ближайший родственник, имел в виду мое неправедно нажитое богатство?..

Я ломал себе голову над всей этой путаницей, как вдруг послышались быстрые шаги по мозаичному полу, и, подняв глаза, я увидел лорда Сангетта, поспешно направляющегося ко мне.

– Вот хорошо, – сказал он. – Я так и знал, что найду вас здесь. Пойдемте в кабинет.

По правде говоря, встреча с Мерчией так меня взволновала, что я совсем забыл об условленном свидании. Вечер обещал быть очень занимательным.

Мой хозяин начал с того, что, заперев дверь кабинета, налил два стакана бренди и залпом выпил один – я пить отказался. Затем, перейдя комнату, он открыл ящик, вынул несколько листков, отпечатанных на машинке, и протянул их мне.

– Мы с Роздэлем набросали это после нашего последнего разговора с вами. Если хотите, возьмите их с собой, но лучше посмотрите сейчас. Может быть, вам придет в голову какое-нибудь замечание? Я завтра опять увижусь с Роздэлем.

Я взял листки. Большими буквами через всю первую страницу было начертано следующее:

АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО СОЕДИНЕННЫХ

ЗОЛОТЫХ РОССЫПЕЙ ЮЖНОЙ АМЕРИКИ

КАПИТАЛ 2.000.000 Ф.СТ.

ГЛАВА XI

Я перечитал весь этот драгоценный документ с начала до конца. Он в ярких красках расписывал английской публике новую и богатейшую группу золотых россыпей, только что открытых в северной части Аргентины. Будучи хорошо знаком с этим районом, я знал наверняка, что все это не что иное, как наглейшая ложь, и все-таки слова проспекта звучали очень убедительно. Совет директоров состоял из Стюарта Норскотта, эсквайра, лорда Сангетта, сэра Матью Роздэля и сеньора Бонито Моралеса, экс-президента республики. Последнего из этих джентльменов я знал как самого отъявленного негодяя, какого только могла создать Южная Америка. Факт его участия подтверждал мои подозрения относительно мошеннического характера всего предприятия.

Пока я читал эту бумагу, лорд Сангетт ходил по комнате взад и вперед. Он, видимо, хотел отдохнуть от неприятной обязанности быть любезным. Когда я отложил бумагу, он обратился ко мне и нетерпеливо спросил, каково мое мнение.

– Все это довольно убедительно, – сказал я спокойно, – но можно и еще приукрасить.

– В финансовых газетах будут хвалебные заметки, – ответил Сангетт. – Роздэль об этом хлопочет. Он может все это устроить за двадцать тысяч акциями.

Мне показалось, что это довольно дешевый способ выманивания двух миллионов из карманов английской публики.

– А потом, нам еще предстоит Ламмерсфильд, – сказал Сангетт. – Если вы сумеете поладить с ним, то дело в шляпе. Стоит только в правлении иметь бывшего министра внутренних дел, и акции пойдут, как горячие пирожки. Этих идиотов я знаю!

Только эти замечания и нужны были мне для освещения всей картины. Я понял, что Норскотт одолжил денег Ламмерсфильду, желая заловить этого талантливого аристократа в свои сети. Будучи министром внутренних дел, он, конечно, не мог быть директором какого бы то ни было предприятия. Норскотт, очевидно, с помощью взятки и обмана хотел его заставить подать в отставку. Заручившись именем лорда Ламмерсфильда, акции «Соединенных золотых россыпей Южной Америки» должны бы продаваться, по словам Сангетта, как горячие пирожки. Это был хорошенький проект, вполне достойный высокого мнения, составленного мной о моем талантливом двойнике.

– Будьте покойны, – сказал я с легкой иронией, которой мой собеседник не заметил. – Лорд Ламмерсфильд у меня в руках.

Сангетт подло усмехнулся.

– Я так и думал. Надеюсь, что вы сегодня с ним переговорите. Вы ловкий делец, Норскотт, должен вам в этом сознаться.

Я принял комплимент с любезной улыбкой.

– Кажется, я сообщил вам в моей записке, что уже решил относительно «Чайки», – сказал Сангетт. – Этот старый черт Мортон требовал за нее тысячу, но в конце концов я заставил его уступить одну сотню. Это довольно приличная яхта. Но…

Слабый стук в дверь прервал его интересную речь.

– Ну, в чем дело? – спросил он, раздраженно распахивая дверь.

Лакей стоял в дверях и кланялся с виноватым видом.

– Простите, милорд, но ее сиятельство послало меня к вам просить вас подняться наверх.

– Кажется, я должен пойти туда и быть любезным со всей этой шушерой. Возьмите с собой проект и сообщите потом, что бы вам хотелось изменить, – сказал Сангетт, выходя из кабинета.

Я положил бумаги в карман и последовал за ним.

Я поднялся в большую столовую, где гости Сангетта подкрепляли потерянные силы. Более получаса пробыл я в столовой, успел за это время выпить почти целую бутылку шампанского и, насколько помню, обязался поехать к одной даме в ее имение «Стенс» в будущую субботу с тем, чтобы утешить какую-то влюбленную в меня Минни.

По возвращении в бальный зал я воспользовался минутой невнимания гостеприимной и болтливой матери неведомой Минни, отвлеченной каким-то знатным иностранцем, и удрал, но только лишь для того, чтобы попасть в лапы пожилого директора Лондонской торговой компании, который заговорил меня до утомления. Но, хотя я жаждал встречи с Мерчией, чтобы продолжить наш разговор, мне все же не хотелось быть слишком резким и обидеть его. Когда я выходил, бальный зал снова начал наполняться публикой, но среди нее не было прекрасного лица, о котором я так мечтал. Я прошелся по коридорам и по площадкам, где сидели гости, но все напрасно. Если Мерчиа не ужинала, она, по всей вероятности, сидела в зимнем саду. Я спустился вниз, моля судьбу, чтоб никто из надоедливых знакомых Норскотта не остановил меня.

К моему удивлению, внизу было пусто. Очевидно, ужин и бальный зал притягивали всю публику наверх. Я воспользовался одиночеством, уселся в отдаленный угол, ближе к кабинету Сангетта, и закурил папиросу.

Очень возможно, что Мерчиа уже уехала домой. Я решил еще раз все осмотреть, а затем последовать ее примеру.

Но что это такое? Из кабинета Сангетта послышался слабый крик, за которым последовал приглушенный стук падающего стула. Я вскочил на ноги, навострил уши, и вдруг опять… Но ведь это же голос Мерчии. Крик повторился. Я буквально перелетел через комнату и ухватился за ручку двери, ведущей в кабинет. Дверь была заперта на ключ, но мне было не до церемоний. Я изо всей силы налег на нее плечом, и она с треском распахнулась.

Сангетт стоял посреди комнаты, весь красный от гнева. Мерчиа, возмущенная и бледная, тяжело дыша, опиралась на камин. Когда его сиятельство увидел, кто так грубо помешал их интимной беседе, выражение его лица резко изменилось – он был чрезвычайно удивлен. Затем с угрожающим видом он подошел ко мне.

– Что вы делаете? – спросил он сиплым голосом. Не взглянув на него, я обратился к Мерчии:

– Мисс де-Розен, сейчас начнется танец, который вы мне обещали.

Мерчиа нежно засмеялась.

– Кажется, так…

Ни слова не говоря, Сангетт мрачно отошел в сторону, а я, все еще не удостаивая его ни одним взглядом, подошел к Мерчии и предложил ей руку.

Улыбаясь, она положила свою руку на мою.

Если бы можно было убить взглядом, ни один из нас не дошел бы до двери: так злобно взглянул на нас Сангетт.

Я спокойно выдержал этот убийственный взгляд, и, захлопнув за собой дверь, проводил Мерчию в зимний сад.

– Нашему знакомству, видимо, суждено стать очень интересным, – заметил я.

– Кажется, мне суждено быть вам обязанной жизнью, – ответила она. – Думаю, что даже боги смеются над нами.

Я засмеялся с чувством удовлетворения.

– Ничего не имею против их смеха!.. Я уже думал, что вы уехали домой и наш интересный разговор останется неоконченным…

Она на минуту остановилась и осмотрелась вокруг, словно боясь, что нас подслушивают.

– Я остаюсь при своем мнении, – шепнула она торопливо, – не ездите в Вудфорд. Я… я не могу вам объяснить. Я даже не должна была вас предупреждать, но вы не ездите, откажитесь под каким-нибудь предлогом.

– Пойдемте наверх и поищем два стула, – предложил я. – Может быть…

– Нет, нет, – живо прервала она. – Я не могу здесь дольше оставаться. Сэр Генри ждет меня, чтобы поехать домой; и во всяком случае я больше ничего не могу вам сказать.

Мы дошли до вестибюля, где стояли гости, готовясь к отъезду. Между ними я заметил пожилого седого господина, сопровождавшего Мерчию, когда она вошла в бальный зал. Теперь только я сообразил, что это сэр Генри Трэгсток.

Он заметил нас и пошел нам навстречу.

– Ах, вот вы где, Мерчиа. Не могу понять, что с вами случилось. Я не хотел бы вас торопить, но…

Он остановился и в упор смотрел на меня с выражением изумления и явной враждебности. Мерчиа побледнела.

– Вы… вы… знакомы с мистером Норскоттом?.. – пробормотала она. – Я иду одеваться… я сейчас вернусь…

Она отошла, оставив меня в затруднительном положении. Невероятно, чтобы сэр Генри мог меня запомнить после пятиминутного разговора в далеком прошлом, но если даже это было так, то я не мог понять, почему он так явно ощетинился. Вероятнее всего, он принял меня за моего двойника.

– Мисс де-Розен, кажется, права, мистер Норскотт, – заметил сэр Генри с ледяной корректностью. – Нам уже приходилось встречаться при несколько других обстоятельствах…

– Да, – сказал я прямо, – я имел удовольствие разговаривать с вами пять минут в Ла-Паце десять лет назад.

Его брови чуть-чуть приподнялись.

– В самом деле?.. – ответил он сухо. – Я имел в виду более поздний период. Возможно, что ваши дела в Санта-Лукке были не так приятны, чтобы вам стоило о них вспоминать.

– Никогда в жизни не был я в Санта-Лукке, – возразил я упрямо.

Ответ сэра Трэгстока читался в его глазах.

– Боюсь, что такое счастье не выпало на долю Санта-Лукки.

Первый раз в жизни меня назвали лгуном, и сказал это мужчина. На одну секунду я почувствовал, что мной овладевает гнев. Я сделал шаг вперед, но вдруг вспомнил слово, данное Норскотту. С невероятным усилием затушил я свой гнев.

– Теперь мне ясно, почему вы бросили дипломатию, – сказал я.

Мы так были заняты взаимными комплиментами, что не заметили, как вернулась Мерчиа. Она, видимо, почувствовала, что атмосфера сгустилась, и хотела предупредить неприятность. Подойдя к сэру Генри, она слегка дотронулась до его руки.

– Можно послать за экипажем?

Он повернулся в ее сторону, а я поклонился Мерчии и прошел обратно в зимний сад.

Мой короткий, резкий разговор с сэром Генри настроил меня агрессивно. Мне показалось, что объяснение с лордом Сангеттом необходимо. Не теряя ни минуты, я прошел через весь зимний сад и постучал в дверь кабинета.

– Войдите!

Он, верно, понял, кто стучал, так как его ответ не отличался любезностью.

Сангетт стоял спиной к камину и похож был на тигра, у которого болит голова.

– Послушайте, Норскотт, – вырвалось у него, хотя он видимо старался подавить злобу. – Хотел бы я знать, кого вы из себя корчите?

– Мне тоже не менее интересно узнать, что вы думали, когда оскорбляли мисс де-Розен? – отпарировал я.

Он угрожающе взглянул на меня, а затем многозначительно засмеялся:

– Ага, вот где собака зарыта!..

У меня чесались руки схватить его за горло. Но, к счастью для нас обоих, мое проклятое слово, данное Норскотту, снова удержало меня.

– Не знаю, каково ваше мнение, – сказал он мрачно, – но думаю, что мы теперь не можем себе позволить ссоры из-за женщины. Женщины и дела – несовместимы.

– Это вполне походит и для данного случая, – заметил я. – Предлагаю вам вести себя приличнее.

Он наградил меня взглядом, который трудно было вы назвать нежным.

– Вы пошли по кривой, Норскотт! Вам должно быть известно, что я не из тех, кому можно грозить.

Я засмеялся.

– Если так, то и вам кое-что известно обо мне. Это было сказано наугад, потому что до сих пор я не имел понятия о том, что знал Сангетт о карьере моего двойника. Но из его ответа было ясно, что ему многое известно.

– Должен отдать вам справедливость, Норскотт, вы законченный негодяй, – заметил он грациозно. – Но все-таки не советую вам вмешиваться не в свое дело. Каждый из нас ведет свою игру.

– Я только замечу, – вставил я, – что ваша игра омерзительна.

Он покраснел и сказал насмешливо:

– Вы читаете мораль, Норскотт?.. Это новость! Может быть, вы собираетесь жениться на этой девушке?

Я сдержал злобу.

– Лучше не вмешивать в это дело имя мисс де-Розен. И, пока наше общество не начало работать, советую вам держать свои чувства в должных рамках.

– Меня не запугаете, здесь вам не Южная Америка, – пытался бравировать Сангетт.

– Если бы мы были в Южной Америке, я не стал бы вас предупреждать, – ответил я любезно.

Наступило короткое молчание. Сангетт, казалось, взвешивал свое положение. В конце концов он пожал плечами.

– Хорошо, делайте, как знаете. Я не стану вредить будущему предприятию из-за женщины.

Пока мы говорили, большие часы в углу пробили час. Я вспомнил, что Билли, возможно, ждет меня дома.

– Хорошо. Теперь, когда мы закончили это маленькое дело, – сказал я, – я думаю, что могу уйти домой. Спокойной ночи. Позвольте поблагодарить вас за сегодняшний восхитительный вечер.

Лорд Сангетт был настолько учтив, что не ответил мне.

Я вышел.

Волнующие события этого вечера так занимали меня, что, выйдя на улицу, я даже забыл на время о вечно грозящей мне опасности. Я быстро шел вперед, размышляя о том, что узнал, стараясь найти общую связь. Теперь мне стали ясны мои отношения с Ламмерсфильдом и Сангеттом. А мое знакомство с Мерчией принимало все более приятное для меня направление. Я еще не мог себе точно уяснить, считает ли она меня в душе действительно причастным к тем кровавым преступлениям, в которых обвиняет. Но, если даже считает, тем более радостно ее предупреждение относительно Морица.

Я вспомнил, что ничего не сказал ей о таинственной телеграмме, спасшей мне жизнь. Теперь мне стало ясно, что предупреждение было искренним.

Не она ли сама послала эту телеграмму? И если да, то почему так страстно отрицала какое-либо знакомство со всей этой мильфордской историей?

Я долго и напрасно ломал себе над этим голову. Наконец мои мысли остановились на сэре Генри Трэгстоке. Как ни был краток наш разговор, он пролил некоторый свет на темное прошлое Норскотта. Санта-Лукка!.. Вот где ключ ко всей этой тайне!..

Я пожалел, что во время моих странствий по Южной Америке мне не пришлось попасть в эту веселую местность. Но мне припомнилось, что достойные жители ее два года находились в когтях возмутительного пирата Игнаца Прадо, а затем свергли его вместе с его дворцом-небоскребом и выбрали себе другого президента, по своему вкусу. Возможно, что Норскотт был как-нибудь связан с этим негодяем, и в таком случае я находил оправдание мистеру Гуарецу и другим джентльменам, которые хотели меня убить.

Мысль о том, что меня могут внезапно убить, вернула меня к действительности.

Окидывая зорким оком окрестность, я быстро покрыл оставшиеся сто ярдов, отделявших меня от Гайд-Парк-Корнера. Здесь, как и всегда, несмотря на поздний час, было некоторое оживление. Солидный полисмен медленно шагал вдоль решетки парка. Запоздалые экипажи стояли у края панели.

Со спокойным чувством прошел я через улицу и вступил на Парк-Лэйн. Все расстояние было приблизительно в сто ярдов. Я уже подходил к дому и хотел вынуть из кармана американский ключ, как вдруг бесшумная фигура выскочила из мрака, и я заметил тусклый блеск ножа. В ту же минуту я нанес ей быстрый удар кулаком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю