Текст книги "Двойник"
Автор книги: Виктор Бриджес
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
9
На другое утро Мильфорду не только не было хуже от ночного приключения, но напротив, я и приехавший к нему доктор, нашли моего рыцаря сидящим на кровати с большой чашкой молока в руках. Он с большим удовольствием ел булку и запивал ее молоком.
– Алло, Мильфорд! – весело заметил я, – это утешительно.
Славный малый улыбнулся.
– Я сегодня чувствую себя гораздо лучше, сэр! Пожалуй, я уже могу встать и приняться за свою работу.
– Да он совсем молодцом! – подтвердил и Ричи. – Ему уже можно встать и, хотя работать в ближайшие два дня не советую, лечение можно считать законченным!
После ухода доктора, я позвал горничную и велел ей передать Билли Логану, если он позвонит или приедет во время моего отсутствия, что я буду дома после обеда. Затем я отправился в Ганновер-сквер, к Сигрэву.
Последний, очевидно, ждал моего прихода, потому что как только я вошел в контору, он бросился мне навстречу.
– Вы получили мою записку, мистер Норскотт? Если бы вы знали, в каком я отчаяньи! – бормотал он, извиваясь как ученая собака передо мной.
– О какой записке идет речь? – недовольно спросил я. – Я ничего не получал.
– Четверть часа тому назад я послал вам записку с извинениями: произошла досадная ошибка! Оказывается, лорд Генри Трегстон никогда не имел лакея с именем Френсис! Очевидно, когда я звонил лорду в дом, кто-то другой ответил за него… От имени фирмы я приношу вам самые искренние извинения! – юлил передо мной Сингрэв.
– Черт возьми, что толку мне в ваших извинениях! – сердито рявкнул я.
– Ах, мне ужасно неприятно это, уверяю вас, мистер Норскотт! Надеюсь, не было несчастных последствий…
– Несчастных последствий?! – перебил я его. – Да знаете ли вы, что этот человек не только хотел ограбить мой дом, но даже покушался на мою жизнь!
С мистером Сигрэвом чуть не сделался удар после моих слов.
– Это ужасно, сэр, ужасно! – завопил он. – Если это станет известным, наша фирма перестанет существовать!
Его откровенный эгоизм даже понравился мне, и я более миролюбиво произнес:
– Да, я не думаю, чтобы это принесло вам особую пользу! Но почему вы решили, что это станет известным?
Луч надежды озарил его лицо.
– Я против гласности! – продолжал я. – Но вы должны быть впредь осторожны! – прибавил я строгим голосом.
– О, конечно, конечно, мистер Норскотт! Я больше не буду довольствоваться рекомендацией по телефону. Очевидно, этот подлец имел своего сообщника в доме сэра Генри!
– Ну, с сэром Генри разбирайтесь сами, как знаете, а меня прошу оставить в покое! – заявил я, собираясь уходить.
Сигрэв провожал меня до порога конторы.
По дороге домой, я вспоминал события предыдущей ночи и мне было приятно от сознания, что один из интересующихся мною людей, имеет теперь на своем лице следы моего удара.
Кто бы ни был этот Френсис, таинственный Гуарец или другой тип с подобными же намерениями, – я был уверен, что узнал его! И дал я себе слово, что ни один иностранец с обезображенным носом не осмелится подойти ко мне на близкое расстояние…
В послеобеденное время я сидел дома, надеясь, что Билли даст о себе знать, но пробило уже шесть часов, а он не приходил, не звонил по телефону.
Огорченный напрасным ожиданием, я спустился по лестнице, чтобы узнать о здоровье Мильфорда.
– Я не могу понять одного, – заметил я ему, – как вы могли заболеть от кружки пива?
– Оно было отравлено!
– Вот как? – удивился я. – Но из чего вы это заключаете? – спросил я, желая узнать от него больше подробностей по интересующему меня вопросу.
Мильфорд нервно заерзал в кресле.
– Видите ли, сэр, я уверен, что мне в пиво всыпал что-то один человек, когда я отвернулся.
– Какой человек, где?
– Там, в баре, был один высокий малый вроде иностранца! Он начал со мной разговор, когда я туда пришел. Мне кажется, что это он и всыпал мне отраву в питье…
Эта теория Мильфорда целиком совпадала с моими собственными подозрениями.
– Могли бы вы узнать его? – спросил я.
– Конечно, сэр! Высокий малый с черными волосами, одно плечо у него выше другого… Мне он не понравился с первого же взгляда!
Я только что собирался сказать, что хозяин бара, возможно, сумеет нам что-нибудь пояснить об этом человеке, как послышался стук и вошла горничная.
– Простите, сэр, – сказала она, – мистер Симпсон пришел!
Наступил затруднительный момент: я не имел никакого понятия о том, кто такой мистер Симпсон, но Мильфорд еще раз выручил меня:
– Я посылал за ним, сэр! Вы говорили, что хотите завтра проехать до Будфорда, если будет хорошая погода, вот я и вызвал его, что бы вы сказали ему, понадобиться ли вам автомобиль!
Для меня это было большой новостью – до сих пор я не знал, что принадлежу к числу собственников автомобилей.
– Очень хорошо, Мильфорд, – проговорил я, поднимаясь. – Я думаю, что буду сам управлять машиной, если будет приличная погода.
Я поднялся по лестнице и застал мистера Симпсона в вестибюле. Это был маленький, бритый человечек, одетый в обычный костюм шоферов.
Я быстро соображал.
У меня не было большого опыта в шоферском деле, но в Буэнос-Айресе мне приходилось не раз управлять автомобилем.
Если Билли придет вовремя, я хотел бы взять его с собой до Будфорда и высадить у первой гостиницы. В этом случае, Симпсон мог бы выдать нас одному из слуг Морица. Вот почему я решил сам править машиной.
– Вы мне не нужны, Симпсон, – сказал я. – Подайте автомобиль к половине одиннадцатого, и снабдите его достаточным количеством бензина. Я буду править сам!
Шофер почтительно козырнул и вышел.
Это посещение привело меня в прекрасное расположение духа: имея в своем распоряжении автомобиль, я чувствовал себя значительно лучше подготовленным для визита в Будфорд. Я совершенно не доверял Морицу, а ведь автомобиль чертовски удобная вещь, если хочешь без предупреждения покинуть какое-нибудь место.
Единственным темным пятном на моем горизонте было отсутствие Билли. Я начал уже опасаться, что он вошел в дело Мансуэллей. Но в надежде на лучшее я поднялся к себе на верх и начал не спеша одеваться, готовясь идти на бал к лорду Сангетт.
К восьми часам я заказал себе легкий обед, во время которого дал несколько наставлений относительно Билли.
– Скажите ему, что я скоро вернусь обратно и могу оставить его у себя на ночь. Надеюсь, комната есть?
– О, да, сэр, – ответила горничная. – Нужно только приготовить постель.
– Сделайте это, и постарайтесь, чтобы он не ушел!
Я подождал до половины одиннадцатого: Билли все еще не показывался. Тогда я надел шляпу и пальто, вызвал экипаж и приказал кучеру везти себя в Бельгрев-сквер.
Дом Сангетта оказался большим особняком, окруженным парком, и занимавшим весь угол улицы. К входным дверям подъезжало множество машин и экипажей: тут же стоял полисмен, следя за порядком.
Выйдя из экипажа, я поднялся по лестнице, покрытой ковром. Избавившись, при помощи ливрейных лакеев, от верхнего платья, я дошел до площадки где стоял камердинер, докладывавший о прибытии гостей. Он, очевидно, знал меня, так как тотчас же доложил торжественным голосом:
– Мистер Стюарт Норскотт!
Лорд Сангетт, который вместе с пожилой седой дамой приветствовал каждого гостя, услышав мое имя, пошел мне навстречу.
Это был высокий мужчина, лет сорока пяти, с тяжелым бритым лицом и жесткими голубыми глазами.
– Я рад, что вы пришли, Норскотт, – шепнул он, пожимая мне руку. – Вы получили мою записку? Я должен с вами переговорить, как только кончу эти глупости!
– Хорошо, – ответил я. – Где мы встретимся?
– Приходите ко мне в кабинет: я удеру от гостей в 11 часов, и вы меня там найдете.
Поклонившись Сангетту, я вошел в зал для танцев, стараясь не показать вида, что я здесь впервые, и это очень забавляло меня.
Зал был переполнен толпой, которая судорожно кружилась в каком-то танце. Я стоял в дверях, ослепленный ярким светом, блеском бриллиантов и красотой нарядов, мелькавших передо мною.
Внезапно я почувствовал, что кто-то стоит у меня за спиной, желая войти. Я отошел в сторону, поднял глаза и сердце мое забилось так сильно, словно собралось выпрыгнуть.
Напротив меня, под руку с пожилым господином, лицо которого было мне очень знакомо, стояла Марчиа Солано!
10
Я так обрадовался, увидев ее что чуть не подошел к ней и не обнаружил нечаянно, что мы с нею знакомы. Но что-то в ее лице остановило меня…
Она сильно побледнела и я заметил, как задрожала ее рука, лежавшая на руке спутника. Смущенная, она смотрела на меня, и глаза ее выражали не то страдание, не то чувство облегчения.
Через мгновение она уже прошла мимо меня, увлекаемая своим спутником, а в следующую минуту я услышал, что сзади кто-то произнес мое имя.
Обернувшись, я очутился лицом к лицу с лордом Ламмерсфильдом, который накануне остановил меня в Парк-Лэйне.
– А, Норскотт! – произнес он, кивая мне. – Я как раз хотел узнать, приехали ли вы? Встретить кого-нибудь в этом людском потоке – счастливая случайность!
Он цинично улыбнулся.
– Если хотите, уделите мне десять минут для разговора о некоторых делах! – прибавил он серьезно.
– Хорошо, – ответил я и мы вышли на площадку, на которой толпилось множество людей.
Затем мы прошли длинную галерею, на стенах которой висели фамильные портреты. Кабинет, в который ввел меня Ламмерсфильд, находился в конце галереи. Когда мы вошли в него, он был пуст.
Первые же слова Ламмерсфильда сбили меня с толку.
– Стены лбом не прошибешь, Норскотт, – заявил он спокойно. – Денег у меня сейчас нет, и не имеется никакой возможности их достать!
Пораженный этими словами, я едва не воскликнул: «Какие деньги?» Но вовремя удержался.
– Будем говорить откровенно, – продолжал он добродушно, – я в ваших руках: если вы меня прижмете, мне придется продать Кренлэй и отказаться от политики! Британцы могут простить своим политическим вождям все, кроме банкротства! Последнее считается даже большим преступлением, особенно, если это результат неудачной игры на скачках… Если вы согласны подождать, то я уплачу вам при первой возможности, а с другой стороны, если меня и впредь будет преследовать неудача, то Кренлэй, вероятно, пойдет прахом, и вы ничего не получите!
Мне удалось настолько овладеть собой, что я мог, наконец, понять положение. Было ясно, что Норскотт одолжил деньги лорду Ламмерсфильду, и это была, очевидно, крупная сумма! Кроме того, из слов Ламмерсфильда было понятно, что срок платежа приближается.
Разумеется, я не имел понятия о том, что хотел Норскотт, но нет ничего приятнее, как быть великодушным за чужой счет, и я решил использовать данный случай.
Ламмерсфильд, между прочим продолжал:
– Я сейчас живу только на пять тысяч в год, которые я получаю от министерства внутренних дел. Если я выдержу до следующего года, то мои дела немного поправятся. Весной я получу деньги по страховой премии, кроме того, у меня есть пара годовалых скакунов по Брензелее, на которых Мориц очень надеется! Но их все-таки нельзя считать верным обеспечением…
Я засмеялся.
Мне хотелось взглянуть бы на какого-нибудь среднего либерала-выборщика, который бы сейчас послушал своего уважаемого вождя. Воображаю, какое интересное зрелище представило бы его лицо!
– Знаете, – сказал я, стряхивая пепел с кончика папиросы, – меня это обеспечение вполне удовлетворяет! Мне так нравится спекулировать своим капиталом!
Возможно, у моего собеседника не доставало некоторых способностей, необходимых для британского общественного деятеля, но своими чувствами он владел в совершенстве.
Он выслушал мои слова совершенно спокойно, и выражение его лица не изменилось.
– Может это звучит иронически, но я вам глубоко обязан, Норскотт! – ответил он. – Откровенно говоря, я никак не ожидал, что вы примете мое заявление: ваше последнее письмо по этому поводу…
– Ах, – перебил я его, – не будем говорить об этом письме! Я переменил свою точку зрения с того времени!
Ламмерсфильд ответил на это вежливым поклоном.
– Как вам угодно, – сказал он. – Я бесконечно обязан вам и могу только прибавить, что если у нас будет какое-либо дело, я всегда постараюсь быть вам полезным. И вы, не стесняясь, можете обращаться ко мне… Министерство внутренних дел – отвратительное учреждение, но оно имеет то преимущество, что дает возможность иногда помогать друзьям.
Я улыбнулся.
Меня забавляли оригинальные взгляды его сиятельства на привилегии министерского портфеля.
Бросив папиросу в камин, я встал со стула.
– Очень вам признателен, – заявил я, – но видите ли, у меня пока нет надобности беспокоить такое высокое учреждение! Однако, я буду помнить ваше любезное предложение: может быть, меня когда-нибудь арестуют за слишком быструю езду по улицам…
Ламмерсфильд сухо рассмеялся.
– Хорошо, я буду готов к этому, – ответил он, поклонившись, – теперь вернемся в зал! В минуту слабости, я обещал одной знакомой моей жены представить ее некоторым государственным деятелям, и, хотя я не разделяю вкуса этой молодой дамы, все же слово остается словом!
Первое лицо, которое мы увидели, возвратившись в бальный зал, была Марчия. Она стояла у стены, едва слушая какого-то господина с длинными седыми бакенбардами.
Я принял неожиданное решение и сказал, обращаясь к Ламмерсфильду:
– Вы, вероятно, знаете здесь почти всех! Скажите, кто та красивая девушка, что стоит у стены?
Лорд посмотрел в сторону Марчии и ответил:
– Она прелестна, не правда ли? Это – мисс де-Розен! Хотите представлю!
В моей памяти было еще свежо воспоминание о бурной ночи, проведенной с Френсисом, и упоминание о леди Трэгсток меня несколько ошеломило. Но Ламмерсфильд не спускал с меня глаз, и я постарался подавить в себе всякие знаки удивления.
– Пожалуйста, если это вас не затруднит!
Я последовал за Ламмерсфильдом через зал туда, где стояла Марчиа со своим собеседником.
– Мисс де-Розен, – произнес лорд с вежливым поклоном, когда мы подошли, – разрешите представить вам одного из моих друзей, мистера Стюарта Норскотта!
Затем обращаясь к господину с бакенбардами, он шутливо заметил:
– А, Божан, мне как раз нужно вас видеть! Я думаю вы сможете его отпустить на минутку, мисс де-Розен: это время вас будет занимать Норскотт!
Это было сделано так ловко, что не успел я оглянуться, как мы с Марчией остались одни, а Ламмерсфильд уже удалялся, положив руки на плечо недовольного Божана.
Я серьезно взглянул на Марчиа и сказал:
– Мне надо с вами поговорить! Пожалуйста, пойдемте и поищем более удобное место.
Я предложил ей руку и она приняла ее.
От легкого прикосновения ее руки, мое сердце наполнилось чувством странной радости…
Мы пересекли бальный зал, наполненный танцующими парами, и спустились в вестибюль, направо от которого находился зимний сад – сказочный уголок, украшенный тропическими и цветущими растениями.
В отдаленном углу зала я увидел два удобных кресла, почти скрытых гигантскими пальмами, и направился туда.
Марчиа показалась мне очень красивой в тот вечер, на котором произошло наше оригинальное знакомство. Но здесь, при мягком свете, падающим на ее обнаженные прелестные плечи, она казалась обворожительной.
– Я часто спрашивал себя, увижу ли я вас еще когда-нибудь? – произнес я, опускаясь в кресло со вздохом удовлетворения.
Она посмотрела на меня и неожиданно покраснела от гнева.
– А теперь вы довольны, не правда ли? – спросила она надменно. – Но, если бы вы знали, как я ненавижу себя и проклинаю! Неужели вы думаете, что я могу спокойно смотреть на вас и не чувствовать, что изменила памяти моего отца?
Она немного помолчала.
– Вы знаете, что я живу у Трэгстоков? – неожиданно спросила она.
– Мне только что сообщил об этом Ламмерсфильд, но… завтра я уеду в Будфорд к Фернивеллу, так что в течение нескольких дней вам не угрожает такая отчаянная неприятность, как новая встреча со мной! – с горечью заметил я.
– Не думайте, что в Будфорде для вас будет безопасно!
– Во всяком случае, не более опасно, чем в городе! – засмеялся я. – И, кроме того, ведь Мориц – мой двоюродный брат.
– Ваш двоюродный брат?! – изумленно повторила она, и вдруг внезапно свет озарил ее прелестное лицо.
– Не уезжайте! Я… – поспешно проговорила она, положив свою руку на мою.
В этот момент в вестибюле послышались шаги, и из-за пальмы показалась фигура непрошеного Божана.
– А, мисс де-Розан! – произнес он напыщенно. – Я нахожу вас, как аравийскую деву под пальмами! Почему вы удалились сюда?
– По той простой причине, – так же шутливо ответила ему Морчиа, – что в бальном зале невыносимо жарко!
– С вашего разрешения, я вас все же уведу из этого оазиса, – продолжал Божан, демонстративно не замечая меня и обращаясь только к Марчии. – По дороге сюда, я встретил сэра Генри: он хочет поговорить с вами, и я обещал привести вас к нему.
Он предложил ей руку.
Марчиа одно мгновение колебалась, затем грациозно встала, бросив на меня быстрый взгляд.
– Вы еще расскажете мне, немного погодя, конец вашей занимательной истории, – обратилась она ко мне уходя.
Я поклонился.
Я получил поразительные сведения о Марчии: оказалось, она живет у Трэгстоков, и под чужим именем…
И все же, я не верил, что Марчиа была причастна к покушению! Это было такого рода убийство, с которым я никак не мог связать имя Марчии.
Дело явно запутывалось.
А тут еще этот Мориц, роли которого во всей этой истории я никак не мог определить. Очевидно, Марчиа что-то хотела сказать мне, или предупредить насчет Морица, известного ей. Но приход Божана помешал этому, и я мог только строить всякие догадки далекие от истины.
Я понял только, что Марчиа хотела, чтобы я не доверял Морицу, но предупреждение Норскотта и мой собственный инстинкт уже раньше привели меня к этому заключению…
Возможно, что он, как мой ближайший родственник, имел ввиду воспользоваться после моей смерти моим состоянием…
Я продолжал ломать себе голову над всей этой путаницей, как вдруг послышались быстрые шаги и, подняв глаза, я увидел Лорда Сангэтта, направляющегося ко мне.
– Прекрасно! – произнес он. – Я так и знал, что найду вас в зимнем саду! Пойдемте в кабинет, там будет удобно разговаривать.
Признаться, встреча и беседа с Марчией взволновали меня настолько, что я совершенно забыл о предстоящем разговоре с Сангэттом. Вечер, как видно, продолжал быть очень занимательным и интригующим.
Заперев дверь кабинета, Сангэтт начал с того, что налил два бокала бренди и залпом выпил один из них. Затем, перейдя комнату, он вынул из ящика письменного стола несколько листиков, отпечатанных на машинке, и протянул их мне.
– Я набросал это после последнего разговора с вами. Если желаете, возьмите с собой, но лучше, если вы их просмотрите здесь! Может быть, вам придет в голову какое-нибудь замечание…
Я взял листки.
Большими буквами через всю первую страницу было напечатано следующее:
«Акционерное общество соединенных золотых россыпей Южной Америки. Капитал 2.000.000 фунтов стерлингов».
11
Я прочитал этот драгоценный документ от начала до конца: он в ярких красках описывал английской публике новую и якобы богатейшую группу золотых россыпей, только что открытых в северной части Аргентины…
Я был хорошо знаком с этим районом и мог сказать наверняка, что все это наглейшая ложь, и все-таки слова проспекта звучали очень убедительно.
Пока я читал этот оригинальный документ, лорд Сангетт ходил взад и вперед по комнате. Он, видно, хотел отдохнуть от неприятной обязанности быть любезным.
Когда я отложил бумагу, он обратился ко мне и нетерпеливо спросил, каково мое мнение.
– Все это звучит довольно убедительно, – заметил я спокойно, – но можно приукрасить еще больше!
– В финансовых газетах будут хвалебные статьи, – ответил Сангетт. – Об этом хлопочет Роздель: он может все устроить за двадцать тысяч акциями.
Мне показалось, что это довольно дешевый способ выманивания двух миллионов из кармана английской публики.
– Кроме того, нам предстоит дело с Ламмерсфильдом, – заметил Сангетт. – Если вы сумеете поладить с ним, то дело в шляпе! Стоит только в правлении иметь бывшего министра внутренних дел и акции пойдут, как горячие пирожки! Этих идиотов я знаю!
Сказанного было достаточно, чтобы мне стала ясной вся картина! Я понял, что Норскотт одолжил лорду Ламмерсфильду деньги, желая поймать этого талантливого аристократа в свои сети. Занимая пост министра внутренних дел, почтенный лорд, конечно, не мог быть директором какого бы то ни было предприятия. Норскотт хотел, очевидно, заставить его подать в отставку.
Поручившись именем лорда Ламмерсфильда, общество «Соединенных золотых россыпей Южной Америки» должно было продать свои акции, по словам Сангетта, как горячие пирожки!
Это был хороший проект, вполне достойный высокого мнения, составленного мною о моем талантливом двойнике.
– Будьте покойны, – сказал я с легкой иронией, которую мой собеседник не уловил, – Ламмерсфильд в моих руках!
Сангетт нагло усмехнулся.
– Я так и думал!.. Надеюсь, вы сегодня же с ним переговорите! Вы ловкий делец, Норскотт, должен вам в этом признаться.
Слабый стук в дверь прервал его, интересную для меня речь.
– В чем дело? – спросил он раздраженно распахивая дверь.
На пороге стоял лакей, с виноватым видом кланявшийся:
– Простите, милорд, но ее сиятельство послали меня к вам, просить вас подняться наверх!
– Кажется, я в самом деле должен пойти туда и любезничать со всей этой шушерой! – невольно заметил он, когда лакей ушел… – Возьмите с собой проект и сообщите потом, чтобы вы хотели изменить, – прибавил Сангетт, выходя из кабинета.
Положив бумаги в карман, я последовал за ним.
В большой столовой, гости Сангетта подкрепляли потерянные силы. Я пробыл в столовой больше получаса, успел выпить за это время почти целую бутылку шампанского. Затем вернулся в бальный зал, который снова начал заполняться публикой. Но среди нее не было прекрасного лица, о котором я мечтал. Я прошелся по коридору и по площадке, где сидели гости, но все было напрасно!
Если Марчиа не ужинала, она, по всей вероятности, была в зимнем саду. Я спустился вниз, моля судьбу, чтобы меня не остановил, кто-либо из знакомых Норскотта.
К моему удивлению, внизу было пусто.
Очевидно, ужин и бальный зал притягивали всю публику наверх.
Я воспользовался одиночеством, уселся в отдаленный угол, недалеко от кабинета Сангетта, и закурил папиросу.
Очень возможно, что Марчиа уже ушла домой. Поэтому я решил еще раз все осмотреть, а затем последовать ее примеру.
Бросив папиросу, я уже хотел приступить к выполнению своего решения, как вдруг из кабинета Сангетта послышался слабый крик, и следом за ним заглушенный стук падающего стула…
Я вскочил на ноги, навострив уши и прислушиваясь… И вдруг опять крик!
Но ведь это же был голос Марчии…
Крик повторился, на этот раз еще сильнее! Я буквально перелетел через комнату и ухватился за ручку двери, ведущей в кабинет. Дверь была заперта на ключ, но мне было не до церемонии! Я изо всех сил налег на нее плечом, и дверь с треском распахнулась.
Марчиа, бледная и негодующая, тяжело дыша, опиралась на камин. Сангетт весь красный от гнева, стоял посредине комнаты. При виде меня он с угрожающим видом направился ко мне.
– Что вы делаете? – спросил он сухо.
Не взглянув на него, я обратился к Марчиа:
– Мисс де-Розен, сейчас начнется танец, который вы мне обещали.
Марчиа нежно улыбнулась.
– Кажется, так…
Ни слова не говоря, Сангетт отошел в сторону, а я, все еще не удостаивал его ни одним взглядом, решительно подошел к Марчии и предложил ей руку.
Улыбаясь, она положила свою руку на мою.
Если бы взгляд человека способен был убить, мы бы с нею не дошли до дверей: так злобно глядел на нее Сангетт!
Спокойно захлопнув за собой дверь, я проводил Марчиа в зимний сад.
– Нашему знакомству, видимо, суждено стать очень интересным, – заметил я.
– Кажется, мне суждено быть обязанной вам жизнью, – серьезно ответила она.
– Я решил, что вы ушли домой, и наш разговор останется незаконченным…
Приостановившись, она испуганно оглянулась вокруг, словно боясь, что нас подслушают.
– Я остаюсь при своем мнении, – торопливо шепнула она. – Не ездите в Будфорд… Я не могу вам объяснить, я… даже не имею права предупреждать вас, но… прошу вас, не ездите. Откажитесь под любым предлогом!
– Пойдем наверх и поищем два стула, – предложил я, – может быть…
– Нет, нет, – прервала она, – я не могу здесь дольше оставаться: сэр Генри ждет меня, чтобы ехать домой. Во всяком случае, я больше ничего не могу вам сказать…
Мы дошли до вестибюля, где стояли гости, готовясь к отъезду. Между ними я заметил пожилого господина, сопровождающего Марчиа, когда она вошла в бальный зал. Только теперь я сообразил, что это был сэр Генри Трэгсток.
Он заметил нас и пошел к нам навстречу.
– Ах, вот вы где, Марчи! Я не мог понять, что с вами случилось! Торопить вас я не хотел, но…
Он остановился и в упор посмотрел на меня с выражением изумления и явной враждебности.
Марчиа побледнела.
– Вы… вы знакомы с мистером Норскоттом? – запинаясь пробормотала она. – Я сейчас вернусь… пойду оденусь…
Она быстро отошла от нас, оставив меня в крайне затруднительном положении. Было невероятно, чтобы сэр Генри мог меня запомнить после пятиминутного разговора о далеком прошлом… Но, если бы это было даже так, я все же не мог понять, почему он так явно враждебен? Вероятнее всего, он принял меня за моего двойника!
– Мисс де-Розен, кажется, права, мистер Норскотт, – заметил Генри с ледяной корректностью. – Нам уже приходилось встречаться, при несколько других обстоятельствах.
– Да, – сказал я прямо, – я имел удовольствие говорить с вами в течение пяти минут в Ла-Баце десять лет тому назад.
Его брови чуть-чуть приподнялись.
– В самом деле? – спросил он сухо. – Я имел в виду более поздний период. Хотя, возможно, что ваши дела в Санта-Лукке были не так приятны, чтобы вам хотелось о них вспоминать!
– Никогда в жизни я не был в Санта-Лукке! – возразил я честно.
Мнение сэра Генри читалось в его глазах, когда он заметил:
– Боюсь, что такое счастье не выпало на долю Санта-Лукке!
Первый раз в жизни меня назвали лгуном и сказал это мужчина!..
На одну секунду я почувствовал, что мною одолевает бешенный гнев! Я сделал шаг вперед, но вдруг вспомнил слово, данное мною Норскотту.
Невероятным усилием воли я подавил свой гнев и иронически ответил:
– Теперь мне ясно, почему вы бросили дипломатию…
Мы были так заняты взаимными комплиментами, что не заметили возвращения Марчии. Она подошла к сэру Генри и слегка дотронулась до его руки.
– Можно послать за экипажем? – спросила она.
Он круто повернулся в ее сторону, а я поклонился Марчии и вернулся в зимний сад. Мой короткий, но достаточно резкий разговор с сэром Генри, настроили меня агрессивно и мне показалось, что объяснение с Сангеттом совершенно необходимо.
Не теряя ни минуты, я пошел через зимний сад и постучал в дверь кабинета.
– Войдите!
Сангетт стоял спиной к камину и был похож на тигра, у которого болит голова после неудачной схватки.
– Послушайте, Норскотт! – запальчиво вырвалось у него, хотя он видимо старался подавить раздражение. – Я хотел бы знать, кого вы из себя корчите?
– Мне тоже чрезвычайно интересно узнать о чем вы думали, когда оскорбляли мисс де-Розен? – отпарировал я.
Сангетт угрожающе взглянул на меня и многозначительно засмеялся.
– Ага, вот в чем дело! – воскликнул он.
Мне неудержимо захотелось схватить его за горло, но, к счастью для нас обоих, проклятое слово, данное мною Норскотту, снова удержало меня.
– Не знаю, каково ваше мнение, – произнес он мрачно, – но мне кажется, что мы не имеем права позволять себе ссоры из-за женщины! Дела и женщины – несовместимы!
– Это вполне подходит для данного случая, – заметил я. – Предлагаю вам вести себя прилично!
Он наградил меня взглядом, который едва ли можно было назвать приветливым.
– Должен отдать вам справедливость, Норскотт, вы – законченный негодяй! – яростно прошипел он, – но все же не советую вам вмешиваться в мои дела! Каждый из нас ведет свою игру!
– Я только замечу, – вставил я, – что ваша игра омерзительна! И, пока наше общество не начало работать, советую вам держаться осторожнее.
– Ну, вы меня не запугаете! Здесь вам не Южная Америка! – пытался бравировать Сангетт.
– Если бы мы были в Южной Америке, я не стал бы вас предупреждать! – ответил я любезно.
Наступило короткое молчание.
Сангетт, казалось, оценивал свое положение. Наконец, он пожал плечами и пробормотал:
– Ладно, делайте, как знаете! Я не стану вредить нашему предприятию из-за женщины!
Пока мы говорили, большие часы в углу кабинета пробили один раз. Я вспомнил, что Билли, возможно, ждет меня дома.
– Хорошо! Теперь, когда мы закончили это небольшое дело, – сказал я, – полагаю, что я могу уйти домой. Спокойной ночи! Разрешите поблагодарить вас за восхитительный вечер!
Сангетт был настолько учтив, что не ответил мне. Я вышел.
Бурные события этого вечера так занимали меня, что выйдя на улицу, я даже забыл на время о постоянно грозящей мне опасности.
Я быстро шел вперед, обдумывая то, что узнал сегодня, и стараясь найти общую связь между всеми этими событиями.
Теперь мне стали ясны отношения Норскотта с Ламмерсфильдом и Сангеттом. Мое знакомство с Марчией принимало все более приятное для меня направление…
Я еще не мог уяснить себе точно, считает ли она меня в душе, действительно причастным к тем кровавым преступлениям, в которых обвиняет. Но, даже, если и считает, то тем более приятно ее предупреждение относительно Морица…
Мои мысли, наконец, остановились на сэре Генри Трэгстоке!
Как ни был краток наш разговор, он все же пролил некоторый свет на темное прошлое Норскотта.
Санта-Лукка!
Вот где ключ ко всей этой тайне!
Я пожалел, что во время моих странствий по Южной Америке, мне не пришлось побывать в этой веселой местности, но мне припоминалось, что жители ее два года находились в когтях возмутительного пирата Игнаца Прадо, а затем свергли его и выбрали себе другого президента по вкусу.
Возможно, что Норскотт был связан с этим негодяем, и в таком случае я находил некоторое оправдание мистеру Гуарецу и другим джентльменам, желающим убить меня.
Мысль о том, что эти милые знакомые могут напасть на меня в любую минуту, вернула меня к действительности.
Окинув внимательным взглядом окрестность, я быстро покрыл последние сто ярдов, отделявших меня от Гайд-Парк-Корнера.
Здесь, как и всегда, несмотря на позднее время, было некоторое оживление. Солидный полисмен важно шагал вдоль решетки парка. Запоздалые экипажи стояли у края панели.
Спокойно перейдя улицу, я вступил в Парк-Лэйн, и уже подходил к дому, намереваясь вынуть из кармана ключ, как вдруг темная фигура бесшумно выскочила из мрака, и я заметил тусклый блеск ножа, занесенного надо мною.
В то же мгновение я нанес незнакомцу молниеносный удар кулаком!