355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вера Армстронг » Взбалмошная девчонка » Текст книги (страница 9)
Взбалмошная девчонка
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 20:30

Текст книги "Взбалмошная девчонка"


Автор книги: Вера Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Вчера – очень возможно. – Она заносчиво вскинула голову.

– Ради всего святого, что за игру вы ведете?

– Я ни во что не играю! – А если и играю, договорила она про себя, то только потому, что ты обманывал меня. Молли сидела прямо, будто проглотив шпагу, и сверкала глазами.

– По-моему, вы вмешались потому, что Мэри испугалась, как бы Дерек не втюрился в меня. Она попросила вас пресечь это, так ведь?

– Мэри? Да.

– И Дана сказала, что вы собрались положить этому конец. И Дерек. И вы сами.

– Я собирался. Могу признаться, что не столько ради Мэри, сколько потому, что для меня это был щелчок по носу, как вы выразились. Флирт с Дереком во время танца, а затем ваше обоюдное исчезновение вызвали во мне такую ревность, что я отправился за вами, хотя и боялся увидеть нечто пикантное. – Его лицо помрачнело, а голос стал хрипловатым, напряженным: – Ревность – новое для меня чувство. Я не знаю, как с ней справиться!

– Ревность? – переспросила Молли. – Я узнала ее, когда Дана что-то нежно нашептывала вам на ухо. Да, ревность сильно ранит. – Не выдержав холода официальных отношений, Молли вдруг прижалась к Грегу лицом и сдавленно пробормотала: – Обними меня! Вот как можно справиться с этим проклятым чувством!

Он крепко обнял ее. Грегори Уилфилд нуждался в ней так же сильно, как и она в нем. Они слились в безмолвном любовном объятии, и казалось невероятным, что раньше им было неведомо это блаженство.

Потом она спросила:

– А ты… когда?..

– В больнице, в тот первый вечер, – ответил он. – Когда твой дядя был без сознания, а ты говорила ему: «Я так тебя люблю!» Тогда я подумал, что, если бы ты это сказала мне, я бы со смертного одра встал! Многие женщины мне это говорили, но я их не слушал. Это были пустые слова, пока их не произнесла ты.

– А ты никогда этого не говорил! – упрекнула его Молли, и Грег улыбнулся.

– Я говорил себе: терпение, поспешай медленно, не торопи девушку! Надо узнать друг друга, прежде чем произносить такие высокие слова.

Молли жадно слушала.

– Потому что такое признание ко многому обязывает? – сказал он. – И ты это знаешь.

– Да, знаю.

– Так скажи мне! Пожалуйста!

– Я так тебя люблю! – прижалась к нему Молли. И это истинная правда, подумала она, чудесней которой нет.

– Я хочу тебя всю! – признался он, и Молли ошалела от счастья. – И тело и душу!

Он хотел обладать тем, чего не добился от нее еще ни один мужчина. И теперь она была готова на все, потому что видела перед собой человека, которого не разглядел никто, кроме нее.

– Я люблю тебя! – Он нежно поцеловал ее.

– Не говори мне, – прошептала Молли. – Лучше докажи.

– Я могу и то и другое!

В ней поднималось страстное желание близости, дыхание ее прерывалось, она запрокинула голову, и дождь бил ей в лицо. Листва уже не защищала, и Грегори не выдержал:

– Побежали домой! Или я за себя не ручаюсь… Хочешь, чтобы это случилось на лужайке под ливнем?

– Не возражаю, если ты захочешь! – крикнула Молли, и они, держась за руки, выскочили из сада и, хохоча, вбежали через черный ход на кухню. Оба промокли до нитки. Платье прилипло к телу, подчеркивая стройную девичью фигуру. Грег уставился на Молли, оглядывая ее с ног до головы, и она прошептала: – Что ты рассматриваешь?

– Тебя, – ответил он. – И удивляюсь, как бы я делал это под дождем.

Они опустились на кафельный пол, и Молли фыркнула:

– На траве было бы помягче!

– Иногда я буду заниматься с тобой любовью в кухне, – сказал он. – Или под звездами, в кустах, на траве – где угодно. Но в этот раз предпочел бы более традиционное место. Ты не возражаешь?

Внезапно Молли почувствовала себя новобрачной, полной удивления и некоторой робости, когда он вел ее по лестнице в комнату, где она раньше не бывала. Ей хотелось закрыть лицо волосами, как вуалью. Она опустила глаза, чувствуя, как, раздевая ее, Грег гладит ей кожу.

Вряд ли нужно было ему помогать. Действуя проворно и ловко, он снял с нее одежду. Сквозь опущенные ресницы Молли видела, как он раздевается, и ей казалось, что она узнает каждую ложбинку и выпуклость этого мускулистого тела, словно они уже давно были любовниками.

Он отнес ее в постель и стал целовать так нежно, что теплая волна неги захлестнула Молли, и она погрузилась в ласковое море любви. Ее губы были приоткрыты, а глаза сверкали изумрудным блеском. Она впилась пальцами ему в плечи, прижимаясь к нему и удивляясь, как могла считать себя фригидной, если слияние их обнаженных тел приносит такое острое наслаждение!

Грег вел любовную игру, а она инстинктивно подчинялась, все более распаляясь. То, что он делал с ней, заставляло бурлить кровь и трепетать в необузданном чувственном экстазе. Она была на вершине блаженства и упивалась им, пока сладостные судороги оргазма не заставили ее закричать и крепче прижаться к любимому. Силы оставили ее, и она, раскинув руки, распростерлась на постели, чувствуя, что парит в облаках. Может быть, это все во сне? Не открывая глаз, она протянула руку и никого рядом не обнаружила. Затем подняла голову и увидела, что Грег, улыбаясь, стоит на пороге ванной.

– Не хочешь под душ?

– Я уже приняла его в саду! – Дождь хлестал в окно, и Молли внезапно почувствовала себя удивительно освеженной. – Но могу потереть тебе спину!

Она знала, что груди у нее высокие и упругие, талия тонкая, а их взаимная нагота выглядела так естественно! Его тело казалось отлитым из бронзы, и она, полюбовавшись им, поддразнила:

– Тебе не надо ничего надевать, разве что набедренную повязку! Ты и голый выглядишь великолепно!

Он ухмыльнулся.

– Да и ты тоже. Зачем таким красавицам, как ты, что-нибудь надевать?

– А затем, – весело ответила Молли, – чтобы не соблазнять мужчин, разгуливая нагишом!

– Я бы тогда не удержался!

– Не удержался от чего?

– Поубивал бы всех мужчин, что смеют глазеть на тебя!

– Кэрол бы это не понравилось.

– Тетушку ждет приятный сюрприз, – заявил он.

– Ты так думаешь?

– Я уверен.

Ванная здесь была больше, чем у нее. Душ был включен, и она шагнула под него вместе с Грегом. Вода струилась по их телам, щекоча кожу, а ее пальцы массировали ему лопатки и позвоночник. Потом она обвила его руками и спрятала голову у него на груди. Струи заливали глаза и уши, ей было весело и радостно, и, когда он выключил душ, она, смеясь, закричала:

– Самое интересное было между двумя водными процедурами.

– Будет тебе и еще, – улыбчиво буркнул он, завернул ее в махровое полотенце, отнес в постель и лег рядом, по-прежнему мокрый.

– Знаешь, – сказал он, – для меня теперь дождь и душ будут некими символами…

Молли улыбнулась, прикрыла Грега полотенцем и прильнула к нему, ощущая губами влажные волосы, слыша биение его сердца.

– Как все прекрасно, – пробормотала она. – Когда же это началось? Почему я всегда видела тебя в городе, как будто нарочно искала?

– Потому что мы и вправду искали друг друга, – сказал Грег. – Когда я замечал тебя, то всегда думал: «С кем она? И что собирается делать?» Мне хотелось догнать тебя и сказать: «Вас это, должно быть, поразит, мисс Смитсон, но я, кажется, влюбился в вас!»

Молли охнула с притворным испугом.

– Да это был бы шок!

– Для меня тоже!

– Наверное, ты обратил внимание на мои волосы, с которыми я выглядела как девица с панели.

– Прости меня, – виновато сказал он. – Я просто не мог совладать с ревностью. Считал, что у тебя роман с Дереком, и говорил, не думая.

– Так я не выглядела шлюхой? – Она приподняла голову и увидела, что подбородок Грега уже слегка оброс.

– Нет, – ответил он со смешком. – Ну а если и выглядела, то очень классно!

– Это можно было пережить. Я начинаю сожалеть, что обрезала волосы.

– И устроила сцену, швырнув их на ковер в гостиной.

– Ты, наверное, посмеялся надо мной, когда я их обрезала?

Молли криво улыбнулась, но он ответил серьезно:

– Боже мой, нет, это меня чуть не убило. Что я чувствовал – так это нежность. Мне хотелось позаботиться о тебе и избавить от самоистязания. Я подобрал твои волосы, отдал Дороти, а уж потом послал ее к тебе.

– Моя подруга-парикмахер говорила, что из них вышел бы прекрасный шиньон.

– Хо-хо! Если снова отрастишь волосы, не обрезай их!

– Это все мой темперамент. У меня слегка крыша поехала. Но это бывает редко. – Она чуть помедлила и призналась: – И только с тобой.

– У меня тоже, – поспешно сказал он, – и только с тобой. Ну что, будем вместе сходить с ума?

Молли засмеялась.

– Вместе веселее!

Он мог одним прикосновением лишить ее самообладания, и ей хотелось после небольшой практики научиться делать то же самое с ним. Молли гладила его колючий подбородок, когда Грег спросил:

– А ты хочешь побывать на Багамских островах?

– Не знаю. Я об этом никогда не думала.

– Мы полетим туда, как только скажешь. И в любое другое место тоже!

Молли приподнялась, опираясь на локоть.

– Кэрол сказала, у тебя есть права пилота.

– И самолет.

– Ты меня научишь летать?

– Если захочешь.

– Очень хочу!

Багамы напомнили ей о Дереке, и она скривилась:

– О господи! Мне жаль твоего брата. Надо было раньше сказать ему, чтобы не занимался самообманом.

– Можешь не беспокоиться, – весело сказал Грег. – С ним теперь все в порядке.

Его уверенность заставила Молли полюбопытствовать:

– А что же ты ему сказал?

Грег привстал.

– Я сказал ему, что ты выходишь за меня замуж. Но, честно говоря, до сих пор не уверен, что ты этого захочешь. Ну так как, выйдешь за меня?

Грег приподнял ее подбородок, чтобы она взглянула ему в глаза. В них было столько любви и преданности, что, казалось, он уже дал свои брачные обеты. У Молли перехватило дыхание.

– О да! – еле слышно сказала она. Счастье пьянило ее как вино.

Его пальцы слегка дрожали, когда он убирал с ее лба влажные пряди волос, но голос звучал легко:

– Есть еще одна причина все оформить официально. Шиньон станет фамильной ценностью нашей дочери. – Он нежно гладил ее волосы. – У меня такое ощущение, что все дети у нас будут огненно-рыжие!

– О господи! – не веря счастью, выдохнула она.

Молли не была ясновидящей, но еще никогда не чувствовала такой уверенности в будущем. А дети… дети, конечно, пойдут, ведь они с Грегом так много значат друг для друга. Но вот характерец у обоих!

– Кэрол считает, что из нас с тобой при соединении получится фейерверк!

Он рассмеялся.

– Так и будет, обещаю!

Конечно, так и будет. Будут волнения и радости, и будут лететь искры – вместе они не позволят затихнуть пламени их любви.

– И все равно ты мне очень дорог.

– Я скажу больше, дорогая, – ответил он, – в твоей любви весь смысл моей жизни!

Он ласкал любимую медленно и чувственно, они прекрасно подходили друг другу – ее мягкость и его твердость.

– И моей, – прошептала Молли и вновь погрузилась в море безоглядной любви.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю