Текст книги "Счастливого Рождества!"
Автор книги: Ванесса Фитч
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)
3
Наступило утро. Мэри проснулась разбитой после тяжелого и короткого сна. Надо было собираться к Соудекам. Немного болела голова. Она заставила себя собраться, сделать обычную утреннюю зарядку. К упражнениям на каждый день она в этот раз добавила те, которые помогали снять головную боль. После прохладного душа Мэри была уже в форме, она еще раз тщательно оглядела себя в зеркале и вышла из комнаты. Из кухни доносился приятный аромат кофе.
– Доброе утро, отец, – сказала Мэри, входя в кухню.
– Доброе, Мэри, – грустно ответил отец.
– Я уезжаю к Соудекам. Не могу точно сказать, во сколько вернусь. У меня много работы, так что ты меня не жди.
– А чашку кофе?
– Спасибо, но я утром обычно ничего не ем, – сказала Мэри.
– Ну тогда пока, – через силу улыбнулся отец.
Мэри села в машину и отправилась в ресторан. На стоянке возле него не было ни одного автомобиля. Интересно, подумала девушка, какая машина у Джорджа. Странно, что меня задевают такие пустяки. Она удивлялась себе: не в ее принципах было уделять внимание молодым людям. В жизни Мэри бывали встречи, ухаживания, признания в любви. Но как только девушка чувствовала серьезность отношения к ней, она либо своим поведением давала понять, что ухаживания ей неприятны, либо просто уезжала в другое место. Опыт жизни родителей всегда был перед ее глазами. Вера в искренность поступков мужчин была потеряна навсегда. Они хотят только одного, говорила ей часто мать, – подчинить женщину себе, овладеть ею и бросить.
Мэри вышла из автомобиля и направилась к дверям ресторана. У входа стоял охранник. Девушка поздоровалась с ним и направилась к двери. В этот момент прозвучал вопрос:
– Кто вы? В ресторане еще никого нет, а без хозяина я не имею права пустить вас в здание. – Мужчина внимательно разглядывал Мэри.
– Я – родственница Соудеков. Разбираюсь в документации. Разве вам ничего не говорили, не предупреждали обо мне? – спросила в замешательстве девушка.
– Нет. Никто ничего мне не говорил. Я пропущу вас, но с условием, что вы будете неотлучно находиться на своем рабочем месте. Вы не должны заходить на кухню и в зал. – С этими словами охранник впустил Мэри в помещение, закрыл входную дверь и проводил до комнаты, где ей предстояло работать. Ну и дела! – думала Мэри, шагая за охранником. Держи себя в руках. Нечего обращать внимание на всякую ерунду.
Вчера, когда Хэлен показывала ей комнату, где находились документы, у нее не было времени разглядеть обстановку. Дело в том, что в этой комнате играла ее маленькая Лили, когда матери было некогда. Сейчас у Мэри была возможность разглядеть игрушки девочки. Детская радость и непосредственность светились в глазах девушки, живое любопытство ребенка, увлеченного любимым делом. В детстве Мэри очень любила играть в дочки-матери. Судя по количеству кукол, шестилетняя Лили – тоже. Мэри осторожно перебирала кукол, придумывая им имена и бережно возвращая на место. Вся ее досада растаяла, и Мэри приступила к работе. Ей предстояло изучить расходы последних месяцев, проанализировать финансовое положение ресторана, решить задачи оптимизации и выдать рекомендации с обоснованием тех или иных затрат.
Джордж проснулся раньше обычного. Боль в шейных позвонках была такой сильной, что невозможно было лежать. Он встал и посмотрел на будильник. До подъема оставался еще час. Джордж открыл аптечку, достал две таблетки аспирина, таблетку анальгетика, принял их и осторожно лег. Он знал, что надо протерпеть примерно минут двадцать, и боль пройдет. Спать ему расхотелось, хотя резкая боль уже утихла. Он лежал и думал о том, что дела в ресторане идут все хуже и хуже, хотя он старался все делать как можно лучше, не позволяя себе отдохнуть хотя бы несколько дней. Джо любил ресторанное дело и кулинарию, но невозможно было совмещать все это с работой менеджера. Видимо, придется брать еще кого-то себе в помощники.
Вчера, когда Мэри уехала, Хэлен рассказала Джорджу о причинах, приведших ее в их края. Он и не подозревал, что у Мэри здесь живет отец, не знал также и того, что Николас был сослуживцем Стива. У Джо была удивительная способность все выслушивать и тут же забывать, поэтому он мало знал о жизни, считая все ерундой. Глазным его увлечением с ранних лет была кулинария. В детстве Джорджа часто находили на кухне, куда он сбегал от детских игр и забав. Немногословность поваров и внимание, с которым они готовили блюда, ни на что постороннее не реагируя, Джордж усвоил очень быстро.
Сначала он подражал им, а потом эти качества стали основой его натуры. Хэлен часто журила его за невнимание, желала любимому брату счастья и надеялась, что наступят времена, когда у Джо не будет такой нечеловеческой нагрузки. Но сам он не думал об этом, рассчитывая всегда только на себя.
Прошел час. Отогнав невеселые мысли, Джордж встал и начал собираться на работу.
На стоянке уже стоял чей-то автомобиль, хотя всегда первой машиной, появляющейся перед рестораном, был «понтиак» Джо. Отметив про себя этот факт, но не придавая ему значения, он припарковал машину и вошел в здание. Охранник рассказал ему о приходе Мэри. Чувство неловкости и стыда за свое вчерашнее поведение охватило Джорджа. Он быстро вошел в комнату, где находилась девушка, и приветливо сказал:
– Доброе утро, Мэри! Я прошу прощения за свое скверное поведение вчера и надеюсь на вашу снисходительность.
– Здравствуйте, Джордж! Когда я работаю, то не обращаю внимания на свои женские капризы. Я на вас не сержусь, – с открытой улыбкой ответила Мэри.
– Вы уже завтракали?
– Нет. Я обычно завтракаю после нескольких часов работы, – ответила Мэри, поворачиваясь к Джорджу.
– Я сейчас приготовлю завтрак. Приятно кормить голодную труженицу, – весело сказал он и пригласил Мэри на кухню. – Обычно, – говорил на ходу Джордж, – я прихожу первым. Готовить самому себе что-нибудь вкусненькое лень, и я обхожусь тем, что есть под рукой. Но сегодня все будет иначе.
Мэри с любопытством следила за действиями Джо. Никогда еще мужчина, да еще малознакомый, не готовил ей завтрак: он быстрыми движениями смешал орехи, молоко, яйца и мелко нарезанные свежие овощи, переложил все это в кастрюлю и поставил на медленный огонь. Пока блюдо готовилось, Джордж сварил кофе и накрыл столик, предложив Мэри уютное кресло. Его движения были такими красивыми и четкими, что она невольно залюбовалась им и поймала себя на том, что этот широкоплечий красивый мужчина с открытым взглядом все больше и больше ей нравится.
– У вас всегда получается так, как вы задумали? – спросила Мэри. – Не бывает так, что результат не оправдывает ожидания?
– Практически такого не бывает. Я всегда все делаю с удовольствием. – Джордж торжественно поставил на стол две тарелки. – Ну что, попробуем мой эксперимент?
Девушка вопросительно поглядела на Джорджа.
– Я приготовил это блюдо сегодня впервые, – пояснил тот. – В честь нашей новой родственницы.
Мэри попробовала кусочек и с восторгом продолжала есть. Вкус и аромат кушанья абсолютно не соответствовали тем продуктам, которые Джордж смешивал у нее на глазах.
– А теперь откройте секрет, – улыбнулась Мэри, отодвигая пустую тарелку. – Что еще вы добавили, кроме обычных компонентов?
– Волшебные слова, которые никому не слышны, – ответил Джо, польщенный комплиментом, и засмеялся так заразительно, что Мэри расхохоталась вместе с ним.
– Завтра я не выйду на работу. Я вчера говорила Хэлен, что мне нужен день для личных дел, – сказала девушка, вставая и направляясь к выходу из кухни.
– Вот это да! Не успела приступить к работе, как уже начинаются прогулы! – шутливо пожурил ее Джо. Но эта неуместная шутка огорчила Мэри: она посмотрела на Джорджа и сказала:
– Значит, Хэлен вам не сказала, что свободное время – мое главное условие?
– Нет. Она только сказала, что у вас здесь живет отец, – ответил Джордж.
– Дело в том, что завтра я везу его в больницу и, если обстоятельства потребуют, останусь там на сутки, – пояснила Мэри.
– Простите меня, если моя глупая шутка вас обидела, – расстроенно проговорил Джордж.
Мэри кивнула головой и вышла. По дороге через моечное отделение она заметила множество остатков еды от вчерашнего дня работы ресторана. Пришлось вернуться на кухню. Джордж стоял и задумчиво улыбался. Мэри окликнула его. Вздрогнув от неожиданности, он спросил:
– Что-нибудь случилось?
– Нет. Но я случайно увидела остатки вчерашней еды на подносах и вернулась спросить: всегда ли накапливаются такие большие отходы за один день? Мне это необходимо знать для поиска оптимального режима работы ресторана.
– Ах, это те два подноса, что стоят у дверей кухни? Я стараюсь, чтобы примерно такое количество пищи оставалось всегда. – Джордж загадочно улыбался.
– Я ничего не понимаю! Зачем заниматься оптимизацией, если хозяин так расточителен, – возмутилась Мэри.
– Мэри, дорогая, успокойтесь. Я пошутил. Не огорчайтесь. Я все объясню. Дело в том, что ресторан моет и убирает женщина, у которой большая семья. Зарплаты не хватает ей на жизнь, и я стараюсь помочь еще чем-нибудь. Такие остатки, когда они бывают, очень ее радуют. Платить ей больше денег я не могу, так как сам еле свожу концы с концами.
– Что ж, постараюсь и это учесть, – сказала Мэри и вышла.
Через несколько часов Мэри решила передохнуть, тем более что Лили расшалилась и довольно громко шумела за перегородкой. Вошла Хэлен.
– Лили, наверное, вам мешает. К сожалению, у нас нет возможности нанять няню для ребенка, – пояснила она.
– Она совсем мне не мешает. Можно, я с ней поиграю немного? – спросила Мэри. – У меня перерыв в работе.
– Конечно, если вам это доставит удовольствие.
Мэри подошла к девочке, которая радостно обняла ее.
– Ты – моя новая тетя. Тетя Мэри. Мама сказала, чтобы я вела себя тихо, но у меня не получается. Ты поможешь мне?
– Конечно, помогу, Лили, моя дорогая, – нежно сказала Мэри и поцеловала ее в щечку. Они сразу стали подружками.
Хэлен с интересом наблюдала, как взрослая женщина буквально превращается в ребенка, увлекшись детской игрой. До замужества она тоже была такой. Но ответственность и заботы о семейном бизнесе не позволяли ей уделять дочери должного внимания. Надо закрывать ресторан, а то я превращаюсь в какой-то автомат, у меня маленькая дочь, а в скором времени родится еще один ребенок, думала Хэлен. А может быть, Мэри так весело играет, потому что у нее нет семьи, нет детей, а если все это появится, то и она утратит свою непосредственность?
– Мэри, – спросила Хэлен, – вы позволите мне отойти минут на двадцать?
– Конечно! Ступайте, я с удовольствием побуду с Лили.
Любовь маленькой девочки, которую она так щедро дарила всем, взволновала Мэри. Ей тоже хотелось иметь дочь, хотелось отдать всю невостребованную любовь крошечному существу. Но этого не будет никогда. Мэри выбрала иную жизнь: опыт родителей показал ей изнанку семейного счастья. Никто не сможет принести ей столько горя, как когда-то отец. «Женщина – всегда жертва». Эти слова матери девушка помнила и была полностью с ней согласна.
День подходил к концу. Джордж закончил дела и заваривал кофе себе и Джузеппе, старому другу и учителю в искусстве кулинарии. Этот пожилой итальянец долгое время работал в фешенебельном ресторане в Нью-Йорке и всем, что знал, поделился с Джо. Талантливый ученик быстро обогнал учителя, хотя никогда не мог даже подумать о своем превосходстве. Джузеппе же, наоборот, постоянно подчеркивал, что Джордж несравненно искуснее. Когда пришло время отправиться на покой и старик окончательно поселился в Ньюпорте, Джордж уговорил его хоть иногда бывать в ресторане Соудеков в качестве эксперта. Джузеппе это было приятно. Сначала он появлялся только раз или два в месяц, потом чаще, а в последнее время – ежедневно. От Джузеппе невозможно было скрыть, что дела идут неважно, и добрый старик всеми силами старался помочь своему ученику исправить положение.
– Слава богу, день прошел вроде бы нормально, – сказал Джузеппе и взглянул на Джорджа.
– Пожалуй, – согласился тот. – Мы с тобой опять уходим последними. Кофе готов. Прошу к столу.
Они выпили по чашке кофе и вышли на улицу. Джузеппе обернулся и вдруг увидел, что одно из окон освещено.
– Джо, ты забыл выключить в комнате Лили свет.
– До свидания, Джузеппе! Я вернусь и все проверю. Ты не жди меня. – Он вошел в ресторан, открыл дверь в комнату и в изумлении застыл на пороге. Мэри еще работала, она даже не слышала, как вошел Джордж.
– Рабочий день давно окончен! Ресторан закрывается! – весело гаркнул он. Мэри вздрогнула и обернулась.
– Как вы меня напугали, Джо! Я думала, что у меня еще есть время поработать. Делать нечего, если я вас задерживаю…
– Вовсе нет, можете работать сколько угодно! Но я советую вам сегодня как следует отдохнуть. Ведь завтра потребуются бог знает какие силы.
– Вряд ли я очень уж устану, – ответила Мэри, вспомнив отца. – Я даже не уверена, что моя помощь будет необходима.
– Мэри, давайте вместе поужинаем, немного отдохнем от трудного дня! – Доброжелательность, с которой Джо произнес эти слова, обрадовала Мэри, и она согласилась.
В зале ресторана их поджидал старик, который решил-таки отправиться домой с Джорджем.
– Это – Мэри, сестра Джона, – представил девушку Джо, – а это – Джузеппе, душа нашего ресторана, мой друг и любимый учитель. Джузеппе, – обратился он к старику, – мы решили поужинать. Как ты?
– Я сейчас вам все приготовлю и накрою столик, только, Джо, ты, пожалуйста, не вмешивайся. Я все хочу сделать сам. Развлекай лучше даму, чтобы она не скучала, пока еда будет готовиться, – улыбнувшись, сказал Джузеппе, заговорщически подмигнул девушке и отправился на кухню.
– Часто Джузеппе так вам помогает? – тихо спросила Мэри.
– Нет, – простодушно ответил Джо, – это первый раз. Я сам удивляюсь. Видимо, вы так ему понравились, что старик решил нас порадовать. Ведь у него был такой же тяжелый день, как и у меня. Но поужинать вас приглашал я, а не он.
– Его приглашение я бы тоже приняла с радостью. Джузеппе – замечательный человек, это видно сразу.
– Мэри, давайте перейдем на «ты». Мы все же родственники!
– Что ж, я согласна.
– Может быть, ты мне расскажешь, какие проблемы возникли у тебя в первый день работы у нас?
– Всевозможные, – пошутила Мэри и засмеялась. – Если же говорить серьезно, то неудобства были не у меня, а у Лили. И все из-за того, что тетя не может с ней играть целый день. Мне пришлось утешить девочку тем, что я пообещала свой выходной день, если он у меня будет, целиком провести с ней. Плохо, что Лили целый день проводит в помещении. Жалко, что Хэлен не имеет возможности посвятить себя ребенку.
– Я никогда не задумывался об этом. Мне казалось, что это нормально. Может быть, Хэлен и говорила мне, но я не всегда вникаю в ее проблемы. У меня хватает своих забот. Спасибо, что обратила на это внимание. Надо что-нибудь придумать.
– Все упирается в организацию труда. Это главное, все остальное нормализуется, когда найдется оптимальный режим работы ресторана! – уверенно сказала Мэри.
– Как у тебя все легко получается! – Джордж недоверчиво посмотрел на девушку. – У тебя в жизни всегда так?
– Да, легко, – твердо ответила Мэри. – Я построила жизнь так, чтобы избегать трудностей. Поэтому мне легко работать.
В это время из дверей кухни появился Джузеппе, неся поднос, уставленный тарелками с самыми невероятными кушаньями. Словно предвкушая радость, которую он доставит Мэри, старик блаженно улыбался.
– Все готово, – проговорил он, расставляя тарелки. – Джо, принеси что-нибудь выпить. Что-нибудь к рыбе. Я приготовил вам настоящие русские расстегаи с печенью налима. Очень давно я пробовал это блюдо во Франции, в русском ресторане.
– Ой как интересно, – воскликнула Мэри и захлопала в ладоши.
Джордж взял самые редкие вина со стойки бара и предложил ей выбрать. По тому, что Мэри выбрала, Джордж и Джузеппе определили ее вкус.
– Не подвела, девочка, – одобрил ее повар.
Мэри было приятно услышать комплимент от старого кулинара, и она радостно улыбнулась. Джо зажег свечу, и они приступили к ужину. Второй день подряд Мэри, привыкшая питаться как попало, наслаждалась едой. Она никогда не придавала значения тому, что составляло ее рацион. Но оценить вкусное кушанье могла. Восторг на лице Мэри доставил радость Джузеппе, и он пообещал, что будет радовать ее необычными блюдами все дни, что она пробудет в их городе. Мэри смутилась: она не привыкла к такому вниманию. Но Джузеппе был непреклонен и заявил, что на свете мало людей, способных по-настоящему оценить отмирающее искусство кулинарии. Джо был согласен со стариком. Он не отводил глаз от гостьи, ничуть не смущаясь, что ее вниманием завладел его друг.
Джузеппе допил вино, поцеловал девушке руку и сказал, что ему пора уходить, так как район, где находится его дом, довольно далеко. Мэри и Джордж тепло попрощались с ним и остались наедине. Выпив по чашечке кофе, молодые люди вышли из ресторана.
– Мэри, ты не хочешь немного погулять?
– Возражений нет, – согласилась девушка.
– Я хочу показать тебе парк, в котором часто бываю. Я знаю его с тех пор, как научился ходить: моей маме очень нравилось там гулять с детьми. Я, Элизабет и Хэлен всегда играли в самые интересные игры именно там.
– Я, кажется, знаю этот парк, – сказала Мэри.
– Ты тоже здесь прежде жила? – удивился Джордж.
– Да. Мои родители жили здесь, пока не развелись. Все мое детство прошло в этом городе. Потом мы с мамой переехали. Но этот парк довольно далеко от того места, где мы жили. И у меня нет никаких воспоминаний, связанных с этим местом.
– Мэри, если ты не возражаешь, давай вернемся к нашему разговору во время ужина. Поясни, как тебе удается жить так, чтобы не сталкиваться с трудностями? В чем основа три легкости, о которой ты мне говорила?
– Я не уверена, что ты сразу все поймешь. Но попробую пояснить. Пятнадцать лет назад мои родители развелись. Причин я до сих пор не знаю. Двенадцать лет как я – самостоятельный человек. Главное для меня – дела людей, а не их слова. Многие же трудности возникают именно тогда, когда люди придают значение словам. Я живу, не обращая внимания на словесные красоты, по опыту зная, сколь велика бывает безответственность. Всегда найдутся обстоятельства, объясняющие ложь. Многие ценности не имеют для меня значения. Хорошая специальность кормит меня, во всем остальном я стремлюсь к максимуму свободы, – не спеша рассказывала Мэри, думая о главной причине этой пресловутой свободы – о предательстве отца.
– И ты легко можешь все, что думаешь, сказать любому человеку? – удивленно спросил Джордж.
– Иногда. Особенно если это касается общения с молодыми мужчинами! – подумав, ответила Мэри. – Я легко могу сказать: «Я люблю тебя» или «Я ненавижу тебя», тем более что эти всем известные высказывания не имеют для меня никакого значения.
– Все-таки первый вариант мне нравится гораздо больше. Я вообще считаю, что миром руководит любовь.
– Ну, уж нет! – нервно возразила Мэри. – Мне двадцать восемь лет, и я ни разу не испытала этого «руководства».
– Ты, наверное, очень старалась не испытать, – прошептал Джордж и нежно обнял девушку. Его губы сначала слегка коснулись ее губ, и затем последовал страстный поцелуй. Мэри, возбужденная прикосновением Джо, его нежностью и страстью, ответила на его поцелуй. Никто так ее еще не целовал. Еле переводя дыхание, она сказала:
– Ты отлично целуешься!
– Не соблазняя девушку словами, – засмеялся Джордж и погладил Мэри по голове. Этот жест напомнил ей давнюю отцовскую ласку. Отгоняя воспоминания, Мэри отстранилась.
– Что с тобой?
– Ничего. Уже поздно, пора домой. Мне надо еще переговорить с отцом, выяснить, что будет ему необходимо во время госпитализации.
– Ох, у меня совсем дырявая память. Прости, я забыл о том, какой у тебя завтра тяжелый день. – Джо смущенно взъерошил волосы.
– Ничего уж такого серьезного в завтрашнем дне нет, – резко ответила Мэри. – Во всяком случае, для меня.
– Не говори так. Неизвестно, что ждет твоего отца!
– Меня это не очень волнует. Я даже жалею, что не смогла ему отказать. Он прекрасно обходился без меня многие годы.
Они вышли из парка и направились к автомобилям. Джордж открыл дверцу машины и жестом пригласил девушку сесть рядом, однако Мэри села в свою, включила зажигание и выехала со стоянки. На ходу она обернулась и помахала Джо рукой.
Мэри вела машину и ни разу не посмотрела в зеркальце, не едет ли Джордж за ней. Мэри, не вздумай влюбиться, говорила она себе, не забывай, что бывает с теми, кто любит. Но приятное волнение не проходило. Она не заметила, как добралась до дома. Раскрасневшаяся, с блестящими глазами, она вошла в холл, где терпеливо ожидал ее отец.
– Почему ты не спишь?
– Передача была интересная, – кивнув в сторону телевизора, солгал Николас.
– Тебе следует отдохнуть. Ведь завтра…
– Я уже давно отдыхаю, – перебил ее отец и отвел взгляд.
– Спокойной ночи, – сухо сказала Мэри и отправилась спать.
Джордж еще некоторое время сидел за баранкой автомобиля, не включая мотор. Он ломал голову, пытаясь понять, что же такое произошло в жизни Мэри, что она потеряла веру в любовь? Почему одиночество властвует над ней? Ему хотелось окружить девушку теплом и заботой, растопить лед в ее душе. Он полюбил Мэри, и терять любимую не собирался.