355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерио Массимо Манфреди » Тиран » Текст книги (страница 10)
Тиран
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:26

Текст книги "Тиран"


Автор книги: Валерио Массимо Манфреди



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)

Эврибиад и Панкрат, полагая, что это разбойники, попытались вступить в переговоры.

– Мы готовы заплатить, – произнес Эврибиад. – У нас есть деньги с собой, из Катании или из Сиракуз нам могут прислать еще без особых промедлений.

– Нам не нужны твои деньги, – ответил один из «жнецов», юноша чуть старше двадцати лет, с густыми вьющимися волосами, похожими на овечье руно, и черными словно воронье крыло.

Эти слова перепугали их до смерти. Они хорошо знали, сколь опасен человек, не интересующийся деньгами.

– Что же вы тогда хотите? – спросил Панкрат с дрожью в голосе, свидетельствующей о том, что душу его переполняли тревожные предчувствия.

– Мы? – проговорил молодой человек с улыбкой. – Мы – ничего. Прощайте, – сказал он и ушел; за ним последовали его сотоварищи, уводя с собой скот и рабов. Звон колокольчиков, болтавшихся на шеях у овец, постепенно затихал в вечерних сумерках, по мере того как они удалялись, и наконец оба сиракузца остались в одиночестве среди безмолвной равнины.

– Какими же мы были идиотами! – воскликнул Панкрат. – Нужно было это предвидеть. Все шло слишком уж гладко.

– Что будем делать теперь? – спросил Эврибиад.

– Попытаемся освободиться, – ответил Панкрат, – прежде чем явится кто-нибудь еще. Давай шевелись, повернись спиной и постарайся распустить узлы на моей веревке, а потом я развяжу тебя.

Но Эврибиад не двинулся с места.

– Оставь это, – проговорил он обреченно. – К нам кто-то идет.

И действительно, перед ними на фоне холма вырисовывалась фигура всадника. Таинственный незнакомец ударил животное пятками в бока и начал спускаться.

– Все кончено, – прошептал Панкрат. – Он заставит нас разделить участь остальных… или даже хуже.

– Не обязательно, – возразил Эврибиад. – Если бы они хотели нас убить, они бы уже это сделали. Ясно, что за нами наблюдали с самого отъезда. Мне кажется, он хочет договориться.

Всадник спешился и направился к ним. Они в смятении рассматривали его черный плащ, спускавшийся с плеч до самой земли, и голову, покрытую капюшоном. Лицо скрывала комическая театральная маска, но ни одному из них и в голову не пришло смеяться. Человек смотрел на них, не двигаясь, не говоря ни слова, его невидимый взгляд пугал их еще больше, чем если бы они могли заглянуть ему прямо в глаза. Вдруг он достал из-под плаща длинный нож и произнес:

– Я мог бы убить вас, причинить вам самые что ни на есть жестокие мучения, чтобы вы прокляли суку, породившую вас на свет. Вы согласны?

Тут сиракузцы поняли, зачем незнакомец надел театральную маску: дабы не только скрыть лицо, но и исказить голос.

– Согласны, – ответил Эврибиад за обоих. – Но ты наверняка приписываешь нам вину, которой нет за нами.

– Ваша вина известна мне в мельчайших подробностях. Ваших приспешников уже постигло справедливое наказание – не потому, что они приняли участие в том зверском действе, а лишь потому, что похвалялись этим. Однако эти несчастные ничего не стоят. А вы обладаете политическим влиянием и, значит, можете предложить мне кое-что интересное.

Эврибиад подумал, что защищаться от обвинений бесполезно – так можно лишь еще больше разозлить человека в маске – и лучше сразу перейти к переговорам.

– Не знаю, что ты имеешь в виду, но мы готовы выслушать твое предложение, – заявил он. – Говори.

– Стало быть, мы можем побеседовать, – промолвил незнакомец. – Мои условия таковы: через месяц в город вернется человек, считаемый всеми мертвым; он пред– 4 станет перед Народным собранием, под покровительством приемного отца, чтобы вернуть себе свои права гражданина. Вы ведь знаете, о ком идет речь, не так ли?

– Думаю, да, – согласился Панкрат.

– Чтобы развеять ваши последние сомнения, скажу, что имя его – Дионисий, и полагали, что он погиб после расправы над Гермократом и его людьми на агоре. Ваши голоса в совете будут решающими. Я ведь могу заверить его в том, что вы проголосуете в его пользу, верно?

– Да, да, разумеется, – ответили оба хором.

– Я был уверен, что нам удастся договориться. Все же должен напомнить вам: если вам вздумается пренебречь нашим соглашением, вас ждет кара, гораздо более ужасная, нежели та, что настигла ваших наемников.

Он подошел к ним поближе с ножом в руке, и оба затрепетали, боясь, что он захочет продемонстрировать им, сколь чудовищной может оказаться расплата. Однако незнакомец лишь разрезал веревки, связывавшие им запястья и щиколотки. Потом он повернулся к ним спиной, сел на коня и поскакал прочь галопом, вскоре исчезнув за холмом.

Месяц спустя Народное собрание, созванное Дафнеем, обсуждало приготовления карфагенян к войне, как вдруг со своего места поднялся Гелорид и попросил слова.

– Разрешаем тебе говорить, – ответил председатель собрания.

– Граждане и представители власти, – начал тот, – некоторое время назад я ездил в центральную часть острова, чтобы купить лошадей, и обнаружил у обочины дороги тяжело раненного человека, не подававшего признаков жизни. Я подобрал его и выхаживал, не спрашивая, кто он такой. Лишь выздоровев, когда силы его полностью восстановились, он открыл мне тайну своего происхождения. Он сказал, что его зовут Дионисий и он – зять Гермократа…

Гул удивления пронесся среди присутствующих, кое-кто выругался. Гелорид невозмутимо продолжал:

– Я никогда не встречал его прежде, но мне было известно, что он – храбрый воин, один из самых мужественных в городе.

Снова раздалось недовольное мычание. Но на сей раз ему вторили многочисленные радостные возгласы. Это с амфитеатра, где сидели собравшиеся, подавали голос члены Братства.

– Я знаю, почему некоторые из вас протестуют, – снова заговорил Гелорид. – Дионисий пошел против своей родины, участвуя в злополучном заговоре Гермократа, но, прошу вас, постарайтесь его понять. Кровное родство, любовь к своей супруге и восхищение тестем, долгие годы преданно служившим городу, толкнули его на безумный поступок. Он понес жесточайшее наказание: его дом разорили, жену, столь любимую им, изнасиловали и убили. Не кажется ли вам, что он сполна заплатил за свои ошибки, хотя уже его юный возраст и неискушенность служат достаточным оправданием его поступка? Конечно же, он избежал смерти не случайно, но по воле богов, и он при мне признал свою вину. Я поверил ему и усыновил его, а теперь прошу вас, граждане и представители власти: примите его к себе, восстановите его право голоса в этом собрании и право занять свое место среди воинов, готовых к сражению. На горизонте маячит угроза новой войны, и городу нужен каждый из его сыновей, особенно самые отважные.

Этими словами Гелорид завершил свое выступление. Тотчас же завязалась ожесточенная перепалка между противниками и сторонниками воскресшего Дионисия. В тот день в Народное собрание явились все до единого члены Братства, своим числом им удалось сначала осадить наиболее активных врагов, а после и вовсе заставить их замолчать. Слышны были только крики:

– Это справедливо! Дионисий – герой.

– Он – жертва, а не преступник!

– Нам нужна его храбрость!

– Верните ему его права!

Последнее слово в этом вопросе оставалось за советом, который собрался на закрытое заседание под портиком у подножия амфитеатра.

– Мы не можем принимать решение под давлением, – заявил Дафней.

– Ты прав, – ответил один из советников. – Слишком шумно, кроме того, очевидно, что сторонники Дионисия пытаются запугать отдельных граждан, чтобы те не высказывали своего неодобрения.

Говорившего звали Демонакс, он был родственником одного из тех, кто сгорел заживо в доме возле порта.

– Мне так не кажется… – начал Эврибиад.

Демонакс резко обернулся к нему, словно не веря своим ушам.

– Как это тебе не кажется? Да ведь и слепец бы увидел, что творится в этом собрании. Меня удивляет, что это говоришь ты, находившийся среди наиболее горячо выступавших за смертный приговор для Дионисия в случае его поимки.

Панкрат, в свою очередь, попытался поддержать товарища:

– Все меняется. Только камни, видит Геракл, не меняются. События приняли такой оборот, что…

– Какой оборот? Жестокий убийца, чью личность нетрудно угадать, расчленил и сжег заживо около десяти человек. Скажу вам больше: если вы продолжите столь нелепо упорствовать, я попрошу провести в отношении вас официальное расследование. Столь внезапные перепады настроения вызывают у меня подозрения.

Положение становилось тяжелым, и Панкрат постарался занять наиболее приспособленческую, выжидательную позицию, так чтобы ее могли бы разделить его коллеги и в результате задержалось бы принятие решения о возвращении Дионисия в ряды граждан и в состав армии. Но Эврибиад потихоньку толкнул его локтем, взглядом указывая на что-то в верхнем секторе амфитеатра. Панкрат заметил в глазах товарища паническое выражение, поднял взгляд на колоннаду и невольно вздрогнул: на одной из колонн висела комическая театральная маска, та самая, что скрывала лицо таинственного незнакомца, говорившего с ними на равнине к югу от Катании.

Гротескная саркастическая ухмылка маски со всей ясностью напомнила им заключенный договор – неписаный, но от этого не менее обязательный к исполнению. Панкрат вздохнул, многозначительно переглянулся с товарищем и погрузился на какое-то мгновение в молчание. После чего, не слушая Демонакса, с воодушевлением продолжавшего свою обвинительную речь, что-то шепнул Эврибиаду.

Тогда тот встал и обратился к собранию со следующими словами:

– Незачем откладывать решение давно назревших проблем. Лучше сделать это сразу. И чтобы не оказаться вновь в столь же двусмысленной ситуации, что создалась на данный момент в Народном собрании, прошу совет проголосовать немедленно и тайно.

– Поддерживаю, – согласился Панкрат. – Так будет лучше.

Никаких причин возражать против довольно распространенной процедуры выдвинуто не было. Решение о возвращении Дионисия приняли с перевесом всего в один голос, и Демонакс с нескрываемым негодованием покинул совет.

Дионисий получил известие о случившемся от самого Гелорида, но приемный отец посоветовал ему некоторое время не участвовать в заседаниях Народного собрания, чтобы не провоцировать возникновения стычек и беспорядков, ответственность за которые его противники могли бы возложить на него.

Он появился в городе, только когда обрел уверенность в том, что Братство обеспечило ему благосклонность подавляющего большинства в Народном собрании, одних убедив по-хорошему, а других припугнув.

Перед своим выходом на публику он начисто побрился, собрал волосы на затылке в пучок, надел красивую голубую хламиду, а на трибуне занял место среди своих сторонников, окруживших его со всех сторон. Панкрат и Эврибиад улыбнулись ему доверчиво и доброжелательно, как бы показывая, что благоприятная атмосфера, воцарившаяся нынче в Народном собрании, являлась делом их рук. Дионисий улыбнулся им в ответ, как бы давая понять, что для них вся эта история закончилась.

Но это было далеко не так.

Однажды вечером, вскоре после наступления сумерек, Панкрата подкараулили и схватили, когда он возвращался домой после ужина в доме друга. Его связали, засунули в рот кляп, завернули в плащ и отнесли в подвал дома с навесом. Два дня спустя на Эврибиада напали в его собственном жилище, среди ночи. Он услышал, как залаяла собака, и поднялся с лампой в руке, чтобы выяснить, в чем дело. Собака взвизгнула – и все смолкло. Увидев своих рабов, привязанных к стойкам калитки, с кляпами во рту, он сообразил, что происходит, но было уже поздно: четверо вооруженных людей набросились на него, оглушили ударом дубины, надели на него мешок и поволокли со двора.

Он очнулся все в том же доме с навесом, в подвале; рядом с ним лежал бледный как полотно Панкрат и пристально, с ужасом, смотрел на него, а прямо перед ними стоял с мечом в руке Дионисий.

– Но… ведь мы заключили договор… – пробормотал Эврибиад.

– Не помню никакого договора, – ответил тот.

– Человек в комической маске… это ведь был ты… или один из твоих друзей. Нам пообещали сохранить жизнь в обмен на наши голоса в пользу твоего возвращения в Народное собрание.

– Я никогда в жизни не носил маски. Я всегда показываю лицо своим врагам.

– Но мы ведь помогли тебе, – еле выговорил Панкрат; его товарищ тем временем начал сдавленно рыдать.

– Верно, поэтому вас ждет быстрая смерть. Не осуждайте меня – если бы я послушался своего сердца, то отрезал бы от вас по кусочку, медленно, и скармливал бы собакам. Вы даже не представляете, что за зрелище открылось моим глазам, когда я переступил порог этого дома после резни на агоре, что я испытал, увидев нагое и растерзанное тело своей жены. Те, кто мучил ее и насиловал, хотя бы взяли на себя ответственность за свои действия – а у вас даже на это не хватило смелости.

– Умоляю тебя, – не унимался Эврибиад. – Ты совершаешь ошибку. Мы к этому не имеем отношения, мы не виноваты в том, в чем ты обвиняешь нас. Мы сочувствуем тебе… мы понимаем твою боль, но уверяю тебя: мы не виноваты, поверь мне… Во имя богов, не пятнай своих рук кровью невинных!

Дионисий подошел ближе.

– Может статься, что я ошибся, в таком случае меня будут судить боги. Но тень Ареты должна обрести покой. Прощайте.

Не сказав больше ни слова, он отрубил им головы, одному за другим – четким ударом по основанию шеи.

Их тела так и не нашли.

Филист тайно встретился с Дионисием два дня спустя в оливковой роще на Эпиполах.

– Ты ведь обещал мне, что сохранишь им жизни, если тебе позволят вернуться в город, – строго заметил он.

– Но я же солгал, – ответил Дионисий.

И ушел прочь.

11

На протяжении всего лета внимание властей и простых жителей Сиракуз привлекали грозные известия, доставляемые гонцами из Карфагена и из Греции, так что внутренние разногласия вскоре отошли на второй план. Выяснилось, что карфагеняне послали посольство в Афины, чтобы убедить правителей города продолжить войну со Спартой – даже после того, как лучший из афинских полководцев, Алкивиад, сбежал в Малую Азию. Таким образом, спартанцы не смогут прийти на помощь Сиракузам, когда карфагеняне выступят в поход. Потом стало известно, что Афины выслали посольство для встречи с карфагенскими военачальниками на Сицилии. Их ненависть к сиракузцам была так сильна, что они с легкостью заключали договоры с кем угодно, лишь бы навредить городу, упорно отражавшему их поползновения и разгромившему семь лет назад их армию.

Правители Сиракуз послали им официальную ноту протеста, осуждая в ней приготовления к войне, но ответа на нее не последовало. Тогда Дафней решил отправить к западному побережью Сицилии флот из сорока триер, дабы по возможности восстановить порт Селинунта и помешать высадке карфагенян. Там произошло первое столкновение, завершившееся тем, что сиракузцы потопили около пятнадцати кораблей неприятеля, но, когда Ганнибал выслал против них весь свой флот, состоявший из восьмидесяти кораблей, Дафней отдал приказ к отступлению, чтобы избежать неминуемого поражения, после чего снарядил посольство к италийским грекам и спартанцам с просьбой о помощи. Последние направили к нему полководца по имени Дексипп во главе отряда из полутора тысяч наемников. Он высадился в Геле и оттуда добрался до Акраганта, где взял под свое командование также восемьсот кампанских наемников, которых Теллий щедрыми посулами уговорил уйти от карфагенян.

Ганнибал высадился в непосредственной близости от города в начале весны. Он постарел, посему его сопровождал его двоюродный брат Гимилькон, более молодой и энергичный. Он разместил свой большой отряд на восток от Сиракуз, дабы предотвратить вылазки с той стороны, а западнее разбил укрепленный лагерь и приступил к разрушению монументальных гробниц некрополя, намереваясь воздвигнуть осадный бастион, чтобы с него можно было бы обстреливать стены города.

В нем же никто, казалось, не воспринимал всерьез угрозу воинства, уже уничтожившего Селинунт и Гимеру: провиант имелся в достаточном количестве, стены высились над равниной на скалистом отроге и представлялись почти неприступными. Кроме того, жители знали, что вскоре в Сиракузы вернется Дафней во главе армии союзников. В городе царила такая непринужденная атмосфера, что полководцам пришлось издать приказ, запрещающий часовым иметь во время несения дозора на стенах больше одного матраса и двух подушек под голову. Однако конница время от времени совершала вылазки и причиняла определенное беспокойство неприятелю, нападая на отдельные отряды, бродившие вокруг города в поисках фуража и провианта.

Вскоре жара стала совсем нестерпимой, и смрад, исходящий от отходов и экскрементов шестидесяти тысяч людей и пяти тысяч лошадей, собравшихся внизу, у стен, в сырой и плохо продуваемой местности, достиг города.

Каждое утро Теллий поднимался на укрепления, патрулируемые часовыми, и осматривал долину, улучив момент, когда ветер уносил подальше тошнотворные миазмы. Город еще спал, а последняя смена караула уже уступала место дневной страже. Восходящее солнце освещало циклопический храм Афины на акрополе, а потом, постепенно, – дома, сады, портики с колоннами и, наконец, громаду строящегося святилища Зевса. Работы не прерывались, и скульпторы по-прежнему трудились над гигантским фронтоном с изображением падения Трои: переплетения рук и ног сражающихся героев с каждым днем обретали все более ясные очертания. Были завершены только фигуры богов, бесстрастно взирающих свысока, с тимпана [20]20
  Треугольное поле фронтона.


[Закрыть]
. Лица и тела, волосы и одежду некоторых из них художники уже расписывали в яркие цвета. Атланты колоннады, казалось, напрягли мышцы в нечеловеческом усилии, поддерживая украшенный изображениями архитрав; позолота на акротериях блестела в утренних лучах; стаи розовых ибисов поднимались над устьем Акраганта, устремляясь в миндальные и оливковые рощи долины.

Зрелище было столь завораживающим, гармония между творениями человека и природы столь возвышенной, что при мысли о человеческой глупости, во время войны ставящей под угрозу такую удивительную красоту, Теллию становилось не по себе и его охватывало тревожное предчувствие неминуемого конца. И образ Ареты никак не выходил у него из головы. Он вспоминал, как ей нравился Акрагант, как ее зачаровывал этот город, как во всем она была склонна к крайностям, беспокойна и жадна до жизни, как жаждала стать женой человека, выбранного ею себе в спутники. В душе он оплакивал ее ужасную гибель и не находил никакого утешения в мести, осуществленной Дионисием с не меньшей жестокостью.

Теллий лишь надеялся на то, что Акрагант уцелеет, и иногда вполголоса читал, словно молитву, стихи Пиндара. Акрагант… сверкающий высоко на своем утесе, далекий блеск моря, сосновые и дубовые леса, оливы, посаженные еще основателями города, священный огонь на акрополе, ни разу не гаснувший с тех пор, как его зажгли, – неужели все это разом исчезнет с лица земли, словно никогда и не существовало? Разве такое возможно? Разве может участь Селинунта и Гимеры преследовать другие города, множась до бесконечности?

Однажды Теллий вот так же предавался созерцанию, погруженный в свои мысли, и его вернули к действительности голоса военачальников. Они издевались над врагом, расположившимся внизу и казавшимся далеким и беспомощным. Его корабли, крошечные на таком расстоянии, выглядели безобидными игрушечными суденышками, которые пускали ребятишки в большом городском бассейне. Предводители воинов были так уверены в своей победе… разумеется, у них к тому имелись веские основания! Один говорил:

– Посмотрите-ка на них, они там стоят лагерем в собственном дерьме! Может, они думают, что мы сдадимся, испугавшись их смрада?

Когда в карфагенском лагере вспыхнула чума, унесшая тысячи жизней и посеявшая уныние среди осаждающих, стало казаться, что сбываются самые радужные ожидания. Дым погребальных костров и невыносимый запах горелого мяса отравили окрестный воздух на много стадиев кругом. Сам Ганнибал заболел и умер. Когда известие об этом достигло города, люди возликовали, думая, что теперь карфагеняне снимут осаду и уберутся восвояси.

Теллия до такой степени ободрили все эти события, что он даже нанял несколько актеров-трагиков и подучил их появиться ночью, подобно призракам, среди могил, разрушенных карфагенянами, издавая громкие стоны и исторгая жуткие проклятия на пуническом языке. Не менее призрачные огни зажглись на кладбищах в безлунные ночи, а на темных деревенских тропинках, когда но ним проходили отряды карфагенян в поисках фуража и припасов, тоже стали внезапно появляться привидения. Суеверный ужас привел к еще большему смятению в рядах осаждавших, так что никто больше не отваживался покидать лагерь по ночам.

Однако новый полководец, Гимилькон, был не прост. Он призвал к себе прорицателей и велел им немедленно придумать средство задобрить духов мертвецов, изгнанных из могил, и сделать это наиболее впечатляющим и зрелищным образом. Жрецы, повопрошав богов, изрекли свое суждение: нужно совершить человеческое жертвоприношение.

И вот несчастного юношу из местных, обращенного в рабство в ходе предыдущей кампании, зарезали на алтаре, а тело его бросили в море. Затем Гимилькон объявил, что духи получили удовлетворение и отныне ход событий переменится к лучшему. И действительно, сильные ливни смыли прочь нечистоты, окружавшие лагерь, и положение заметно улучшилось. Объявив, что это означает начало исполнения пророчества жрецов, главнокомандующий велел немедленно возобновить работы по строительству осадного бастиона.

Теллий с беспокойством наблюдал за их неустанной деятельностью.

Тем временем Дионисий день за днем вновь завоевывал все большее влияние в Сиракузах, и когда союзная армия, насчитывавшая двадцать тысяч сиракузцев, десять тысяч наемников и двадцать тысяч италийцев из дружественных городов, подготовилась к выступлению, он уже имел чин одного из высших военачальников.

Накануне отбытия он велел извлечь прах Ареты из подвала, где тот покоился до сих пор, и поместить его в величественную гробницу, построенную по его приказу у Западных ворот, у дороги, ведущей в Камарину. Невероятно, но оказалось, что тело почти не подверглось разложению, и он истолковал это как чудо, ставшее возможным благодаря совершению акта мести, как знамение свыше, а вовсе не результат высокого содержания в почве соли, как считал Филист.

Похороны провели скрытно, после захода солнца. Когда массивная известняковая плита закрыла собой место погребения, Дионисий пожелал остаться в одиночестве и долго говорил с нею, в надежде, что она ответит. Наконец он уснул у подножия могилы, сраженный усталостью, и ему приснилось, что он падает со скалы вниз головой в хрустальный источник, дыхание его пресекается, и он переходит в состояние бесконечного и мучительного забытья.

Его разбудил Лептин, ставший для него кем-то вроде телохранителя и следовавший за ним повсюду, всегда держась на достаточном расстоянии, не слишком удаляясь при этом.

– Пошли, – сказал он, – пора возвращаться домой.

Союзная армия выступила на следующий день еще до рассвета: впереди двигались сиракузцы, за ними – наемники, замыкали колонну италийцы; конница охраняла фланги. В авангарде находился Дафней со своим штабом и, соответственно, Дионисий. Лептин скакал чуть позади, вместе со своим отрядом разведчиков. Конница состояла из одних только аристократов, не терпевших в своих рядах посторонних.

Весь путь от Сиракуз до Акраганта они проделали за неделю, провизию везли на судах, следовавших вдоль берега: время от времени с них спускали десяток груженных провиантом шлюпок, которым приходилось совершать по нескольку рейсов.

К вечеру седьмого дня пути показался Акрагант; они разбили лагерь вблизи от восточного крыла карфагенской армии. Дионисий тут же вскочил на коня и отправился на разведку вместе с Лептином, Битоном, Дориском и другими товарищами по Братству. Силы врага он оценил примерно в тридцать пять тысяч человек. Он также увидел, что город, конечно же, не является неприступным. Ему удалось разгадать и план неприятеля, согласно которому восточному крылу, располагавшемуся перед ними, несомненно, полагалось отбивать нападения сиракузцев, стремящихся оказать содействие жителям Акраганта, а основная часть армии готовила решительный приступ при помощи осадных машин и таранов, размещаемых на бастионе. Его возведение уже было завершено.

До наступления ночи он отправился к северной части стены, прячась за сооружениями западного некрополя, откуда можно было разглядеть бастион, достигавший теперь высоты плато, на котором стоял город. Для защиты от копий и стрел карфагеняне соорудили что-то вроде подвижного заграждения на колесах, обшив его сырыми кожами, обладавшими огнеупорностью, минимизировав таким образом опасность для людей, работавших на строительстве.

Возвратившись в лагерь и узнав, что там полным ходом идет совещание, он немедленно туда отправился.

– Первым делом, – заявил Дафней, – мы должны атаковать восточное крыло армии Гимилькона. Войска стоят на равнине. Мы нападем на них на рассвете, пока еще прохладно. Будем двигаться плотными формациями в восемь рядов глубиной; вместе с нами выступят сицилийские союзники – в центре, италийские – справа, наемники – слева. Конница по флангам.

– А если армия Гимилькона встретит нас в полной боевой готовности? – спросил Дионисий. – Я бы предложил выслать вперед конные разъезды, чтобы они двигались между нашими позициями и укреплениями карфагенян на западе и могли предупредить нас в случае их выступления.

Командующий конницей, аристократ из древнего рода, некий Кратипп, взглянул на него с некоторой досадой, словно тот сказал что-то обидное.

– Мне кажется, у тебя нет полномочий распоряжаться конницей, – произнес он, не скрывая своего высокомерия.

– Поступайте как хотите, – ответил Дионисий, – но мне представляется неразумным отклонять вполне здравое предложение, руководствуясь лишь соображениями престижа. Если бы это зависело от меня, я бы уже давно поместил тебя под арест по самому серьезному обвинению и условиях военного времени – обвинению в глупости.

Кратипп побледнел и схватился было за меч, чтобы кровью смыть оскорбление, но Дафней положил конец спору, хлопнув ладонью по столу. Филист, участвующий и совещании в качестве советника, не сумел сдержать лукавой улыбки.

– Мы вышлем вестовых, – объявил Дафней. – Конечно, надо знать, что творится за нашей линией укреплений.

– Могу я разъяснить свою точку зрения? – спросил Дионисий.

– При условии, что не станешь никого оскорблять, – разрешил Дафней.

– Мы координируем свои действия с жителями города?

– Нет, – ответил Дафней. – А что?

– А что? – воскликнул Дионисий. – А то, что мне кажется безумием об этом забывать. Откуда они узнают, каким образом им поступать? И как мы сможем воспользоваться помощью тысяч хорошо вооруженных и экипированных воинов, находящихся внутри стен города, а ведь в критический момент их участие в сражении может оказаться решающим.

– В этом нет необходимости, – сухо пояснил Дафней. – Они нам не нужны, и я не доверяю их кампанским наемникам. Вспомните, сначала они служили карфагенянам, теперь сражаются против своих прежних союзников, а значит, могут снова перейти на сторону врага непосредственно в ходе сражения. Завтра мы атакуем варваров и разгромим их. Потом, как только представится благоприятная возможность, мы нападем на их укрепленный лагерь и погоним их к морю. Мне больше нечего вам сказать. Можете расходиться. Побудка будет объявлена без звуков трубы, устно, от человека к человеку. Пароль – «Акрагант». Удачи.

Дионисий отправился в свою палатку, переоделся, накинул на плечи темный плащ и вышел из лагеря с западной стороны вместе с Лептином под предлогом необходимости проверки постов часовых. Но, скрывшись из поля зрения тех, кто остался в лагере, они сразу же устремились в чащобу каменных дубов, простиравшуюся до основания скалы, на которой высились стены Акраганта. Они уже удалились на достаточное расстояние, когда Дионисий дал знак брату остановиться, велев ждать его возвращения, дабы прикрыть на обратном пути. После чего окликнул часового, охранявшего стену.

– Эй! – крикнул он. – Эй, ты!

– Кто здесь? – отозвался часовой.

– Я – сиракузский воин. Я один, впусти меня, мне нужно поговорить с твоими начальниками.

– Подожди, – ответил тот и позвал старшего.

– Чего ты хочешь? – поинтересовался старший, осторожно выглядывая за парапет.

– Мне нужно срочно попасть в город, – объяснил Дионисий. – Я сиракузец и должен поговорить с вашими военачальниками.

– Как тебя зовут?

– Дионисий.

– У тебя в городе есть знакомые?

– Да. Один очень известный человек, по имени Теллий.

– Двигайся вон к тем кустам, – приказал начальник караула. – За ними есть калитка, я велю отпереть ее для тебя. Ты все время будешь под прицелом. Если вздумаешь шутки шутить – считай, что ты покойник.

Дионисий выполнил, что ему велели, и вскоре очутился внутри городских стен, перед группой военачальников.

– Кто тебя послал? – спросил один из них, человек сорока с лишним лет с очень ухоженной черной бородой, и доспехах, больше смахивавших на парадные, чем на боевые.

– Никто. Я пришел по собственной воле.

– Что? – воскликнул чернобородый и обернулся к своим товарищам: – Этот человек мне не нравится, возможно, он – лазутчик. Предлагаю посадить его под арест и не выпускать до тех пор, пока не узнаем о нем больше.

– Я ручаюсь за этого юношу! – раздался голос за их спинами. Это Теллий, тяжело дыша, поднимался на стену, поддерживая подол плаща, чтобы не споткнуться, двигаясь так быстро, как только позволяла ему комплекция. Четверо военачальников повернулись к нему. – Как же так? – продолжал Теллий с одышкой, отирая пот со лба, – вы разве не узнаете его? Это же Дионисий, герой, доставивший сюда беженцев из Селинунта, сражавшийся как лев у стен Гимеры. Говори, мальчик, наши доблестные военачальники внимают тебе.

Никто не посмел возразить, ведь этот человек, на собственные средства завербовавший почти тысячу наемников, обладал достаточным влиянием и авторитетом, чтобы его слушали с надлежащим вниманием.

– Вы уверены, что среди вас самих нет шпионов? – обратился к присутствующим Дионисий.

– Да как ты смеешь… – начал было военачальник, тот, кто первым встретил его.

– Этот юноша прав, – возразил Теллий. – Давайте соберемся в храме Афины, где нас никто не сможет подслушать. Шпионы существовали во все времена, и многие города пали в результате предательства. Спорить тут не о чем.

Внутри храма уже зажгли светильники, что позволяло собраться в дальнем углу, за статуей богини.

– На самом деле в каком-то смысле меня самого можно считать шпионом, – продолжил Дионисий.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю