Текст книги "Драматургия кино"
Автор книги: В. Туркин
Жанр:
Культурология
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
4. Катастрофа. Катастрофа буквально значит перево-рот. В обычном словоупотреблении катастрофа – это потрясающее событие с гибельными последствиями. В драматургии катастрофа – это последний, заключительный акт драматической борьбы, который может быть безысходен, трагичен в трагедии или драме, но носит иной характер в комедии или драме (мелодраме) с благополучным, счастливым концом (например, американский happy end).
5. Действие (особенно трагическое) может заканчиваться катастрофой. Но иногда после заключительного акта драматической борьбы дается сцена или эпизод, в которых, сейчас же после катастрофы, определяются конечные результаты драматической борьбы, подводятся ее итоги для действующих лиц. Эта обычно короткая часть фабулы называется развязкой (иногда развязкой называют катастрофу, но это неточно). Таково типичное строение фабулы сценической драмы. Но так же строятся фабулы определенного состава и в кинодраматургии. Кроме перечисленных основных частей фабула киносценария может содержать еще следующие части:
1) Предыстория. В предыстории излагаются обстоятельства или события, непосредственно во времени не связанные с единым действием кинопьесы, имевшие место в более или менее отдаленном прошлом. Это бывает необходимо для выяснения тех или иных черт в характерах героев, для мотивировки событий, объяснение которым можно найти лишь в отдаленном прошлом. Предыстория может предшествовать экспозиции и завязке основного действия пьесы, – представлять собой введение в основное действие. Тогда оно называется прологом. Такие прологи могут быть и в сценических пьесах, но в сценической драматургии они не так распространены, как в кино. Предыстория может быть в киносценарии введена и в середине действия возвращением в прошлое время, рассказом или воспоминанием о прошлом.
2) Последующая история обычно излагается в эпилоге (т.е. в заключительной части пьесы). Если в развязке подводится непосредственный итог драматической борьбе, то в эпилоге описывается судьба героев, спустя более или менее долгое время после бурь и треволнений, пережитых ими в период их «сюжетной» драматической жизни.
Предыстория и последующая история обычны для эпической литературы (новеллы, повести, романа). Если принять во внимание, что и в некоторых других отношениях киносценарий имеет моменты сходства с эпическими жанрами (недейственные описания в виде пейзажей, жанровых картинок, надписи от автора, показ прошлого, вклинивающийся в действие, обрамление и т.д.), то станет очевидной близость кинопьесы с драматической новеллой или определение кинематографической фабулы как драматизированной повести или как драматической фабулы, обогащенной элементами эпической формы.
В качестве иллюстрации к изложенным в этой главе положениям приводим сценарий «Привидение, которое не возвращается». Для того чтобы дать наглядное представление о том, что называется эпизодами и инцидентами, сценарий разбит на 30 эпизодов и 50 инцидентов (не везде точно, поскольку границы эпизода или инцидента часто бывают совершенно условны, но, в общем, достаточно отчетливо). Приводимый сценарий может дать материал для иллюстрации и для проверки тех требований к фабуле, которые изложены выше:
1) объема фабулы;
2) значительности и драматизма основного конфликта;
3) драматического развития основного конфликта в драматической борьбе, в драматических событиях;
4) последовательности (логичности фабулы);
5) отсутствия схематизма;
6) интереса и напряженности действия;
7) простоты и доходчивости.
При этом не следует заранее предполагать, что все эти требования выполнены в сценарии в той степени, которая не оставляет места для критики.
По своей сюжетной структуре этот сценарий относится к типу «событийному». Это – мелодрама со многими положительными и отрицательными сторонами этого жан-ра., в частности – с довольно обобщенными характеристиками героев (хотя и с живыми психологическими моментами). Но для иллюстрации работы над фабулой как таковой эта событийная структура сценария представляет свои преимущества.
Фабула сценария может быть разделена на следующие части:
1. Экспозиция (введение) – 1-й эпизод.
2. Завязка (столкновение Хозе с администрацией тюрьмы, приводящее в дальнейшем к решению от него избавиться, а для этого выпустить его на свободу и на свободе убить) – 2-й, 3-й и 4-й эпизоды.
3. Развитие действия от завязки к катастрофе (с перипетиями, в параллельном развитии двух основных линий: главной – Хозе, и побочной – Клеманс) – от 5-го до 26-го эпизода включительно.
4. Катастрофа – 27-й и 28-й эпизоды.
5. Развязка – 29-й и 30-й эпизоды.
«ПРИВЕДЕНИЕ, КОТОРОЕ НЕ ВОЗВРАЩАЕТСЯ»
Тема Анри Барбюса, сценарий В. Туркина
Часть первая
I ЭПИЗОД
1-й инцидент
1. Наружный вид ворот, ведущих в тюрьму. Массивная решетка, закрывающая их, спущена.
2. Отделяется от земли нижний край решетки. Решетка медленно поднимается вверх.
3. Под конвоем группа арестованных ожидает у ворот тюрьмы. Лица суровые, замкнутые. Чуть заметные движения глазами, головой, корпусом.
4. Самый молодой из них Сантандер. Резкое движение – движение нетерпения, протеста, молодого горячего темперамента; движение, невольно обращающее на себя внимание.
5. Крупнее – Сантандер. Он нервно настроен.
6. Группа арестованных со спины. Впереди видна поднимающаяся решетка тюрьмы. Сантандер оглядывается назад-
7. В отдалении стоит группа людей.
8. Это не случайные зеваки. Это рабочие, товарищи тех, которых сейчас поглотит тюрьма. И эта группа неподвижна – все настороженны, но сдержанны.
9. И в этой группе волнуется самый молодой и горячий – Рауль. Сосед Рауля, пожилой рабочий, сжимает руку Рауля, выражая этим свое внутренне волнение и одновременно удерживая Рауля от неосторожного выступления.
10. Зияющая пасть тюрьмы. Решетка поднялась. Вход в тюрьму открыт. Вдали под сводами поднимается вторая решетка. Группа арестованных под конвоем двинулась в ворота тюрьмы.
11. Группа товарищей – провожающих. В группе волнение.
12. Рауль кричит:
– ТОВАРИЩИ! МЫ ВАС НЕ ЗАБУДЕМ!
13. Арестованные уже прошли в ворота тюрьмы.
14. Уже опускается быстро решетка. Сантандер, идущий последним, обернулся, крикнул:
– ТОВАРИЩИ! НЕ ПРЕКРАЩАЙТЕ БОРЬБЫ!
15. Его схватили конвойные. Решетка опустилась на землю.
16. Взволнованная группа провожающих.
17. Сантандер кричит через решетку:
– МЫ ЕЩЕ ВЕРНЕМСЯ!
18. Сантандер ухватился за прутья решетки, оттаскивают его от решетки... Конвойные отрывают и оттаскивают его от решетки...
19. Рауля, готового с голыми руками броситься на тюрьму, успокаивают товарищи.
20. Под сводами ворот идут арестованные ко вторым внутренним воротам. Тени наружной решетки лежат на земле, ложатся на идущих. Нервной, взволнованной походкой последним проходит Сантандер. За ним двое конвойных.
II ЭПИЗОД
2-й инцидент
21. Приемочная. Старший надзиратель отмечает в списке...
22. ...проходящих спиной от аппарата (видны одни спины) новых заключенных. На спинах номера 170, 171, 172, 173 (в диафрагму).
23. (Из диафрагмы.) Стоят выстроенные заключенные в арестантском платье.
24. Один из надзирателей производит обыск.
25. Старший надзиратель присутствует при обыске, наблюдает.
26. Шеренга заключенных со спины. Видно лицо надзирателя, обыскивающего заключенного. Он насквозь видит, спрятано у кого что-нибудь или нет.
27. Стоит Сантандер. К нему подошел обыскивающий надзиратель. Надзиратель пристально смотрит на Сантандера. И вдруг говорит:
– ОТКРОЙ РОТ.
28. У Сантандера нервно дернулось лицо. Открывает рот. Вдруг закашлялся и поднес руку ко рту, выплюнул что-то в руку. Обыскивающий надзиратель на лету поймал руку Сантандера. Надзиратель одной рукой сжимает руку Сантандера, а другой с усилием ее разжимает. Вдруг рука Сантандера разжалась ладонью вниз.
29. Комочек бумаги упал на пол, и в тот же момент нога Сантандера наступила на комочек.
30. Но уже руки надзирателя ухватились за ногу Сантандера, стараются сдвинуть ногу с места. Надзирателю помогли конвойные. Сдвинули с места Сантандера.
31. Обыскивающий надзиратель поднял с земли комочек бумаги...
32. ...разворачивает его. Это измятая восьмушка бумаги. Обыскивающий погрозил пальцем Сантандеру:
– СТАРОГО ВОРОБЬЯ НА МЯКИНЕ НЕ ПРОВЕ-ДЕШЬ.
33. Заключенных уводят.
34. Надзиратель, производивший обыск, передает стар-шему надзирателю предметы, найденные при обыс-ке, и бумагу, обнаруженную у Сантандера.
35. Проходят заключенные. Рядом идущий товарищ спра-шивает Сантандера:
– КОМУ БЫЛО ПИСЬМО?
36. Сантандер отвечает:
– ХОЗЕ РЕАЛЮ...
III ЭПИЗОД
3-й инцидент
37. Общий внутренний вид помещения с камерами. Это огромный зал в три яруса, по одной стене – камеры. Каждая камера вместо двери имеет решетку и напоминает клетку. Никого в этих клетках сейчас не видно.
38. Открылась дверь, и в это помещение вошла группа! вновь приведенных заключенных. Остановились кучкой у дверей.
39. И вдруг все клетки ожили. К решеткам своих камер подошли заключенные.
40. Группа вновь приведенных у дверей. Глаза устремлены на клетки.
41. Сантандер ищет кого-то глазами среди заключенных. Нервно обращается к товарищам:
– ГДЕ ХОЗЕ?
42. Сосед толкнул его и показал головой в сторону на второй ярус. Сантандер с волнением смотрит туда.
43. Суживающейся диафрагмой выделяется камера Хозе Реаля.
44. Ближе – камера Хозе Реаля. За решеткой виден Хозе Реаль.
45. Еще ближе – Хозе Реаль за решеткой.
46. Новичков ведут.
47. Сантандер с конвоиром и надзирателем поднимается по лестнице во второй этаж.
48. (С движения.) Сантандера ведут вдоль клеток-камер второго этажа. Он нервничает, заглядывает за решетки.
49. Приближаясь к камере Хозе Реаля, он вдруг ускорил шаг и бросился к решетке камеры. Конвоир и надзиратель бросились за ним.
50. Сантандер вцепился в железные прутья решетки. За решеткой – Хозе Реаль.
51. Лицо Сантандера за решеткой. Он старается возможно скорее побольше сказать.
– ВЫ ХОЗЕ РЕАЛЬ? Я СЫН ВАШЕГО СТАРОГО ТОВАРИЩА – САНТАНДЕРА...
52. Взволнованное лицо Хозе Реаля.
53. Лицо Сантандера.
– ТОВАРИЩИ... ПЕРЕДАЮТ... ЖДИТЕ... СКОРО...
54. Надзиратель и конвоир стараются оторвать Сантандера от решетки.
55. Его лицо за решеткой. Он говорит: -...ПИСЬМО ОТ КЛЕМАНС... ВАШЕЙ ЖЕНЫ... ОТОБРАЛИ..
56. Лицо Хозе Реаля.
57. Сантандера оторвали от решетки. Скручивают назад руки. Толкают. Волокут.
58. Хозе Реаль кричит сильно и властно:
– НЕ СМЕЙТЕ ИСТЯЗАТЬ МАЛЬЧИКА, ПАЛАЧИ!
59. И, словно повинуясь этому повелевающему голосу, тюремщики выпустили яростно сопротивляющегося и вырывающегося из их рук Сантандера, который почувствовав себя на свободе, бросился бежать. Конвоир и надзиратель бросаются за ним.
60. Сантандер бежит вдоль клеток-камер.
61. За ним погоня.
62. Бегут конвойные на помощь с другой стороны.
63. Снизу. Сантандер взбегает на третий этаж. За ним взбегают преследователи.
64. По другой лестнице наперерез ему бегут конвойные.
65. Снизу. На третьем этаже – Сантандер. С двух сторон к нему приближаются конвойные.
66. Сантандер, как затравленный зверь, озирается направо и налево.
67. В кадр вбегают с двух сторон конвойные. Сантандер вскакивает на перила и бросается вниз.
68. Мелькнуло лицо Хозе Реаля.
69. С точки зрения Хозе мелькнул падающий вниз Сантандер.
70. На мгновение – внизу Сантандер, разбившийся насмерть.
4-й инцидент
71. Крик Хозе Реаля: -УБИЙЦЫ!..
72-76. И во всех клетках показались искаженные гневом лица, замелькали угрожающие кулаки, раздались возмущенные крики.
77. Старший надзиратель с отрядом конвойных проходит по рядам решеток-дверей, вглядываясь в лица взбунтовавшихся заключенных.
78. Старший надзиратель с конвойными у камеры Хозе Реаля.
79. Старший надзиратель после напряженной паузы спросил:
– ЭТО ТЫ КРИЧАЛ?.. ТЫ ЗАЧИНЩИК?
80. Хозе Реаль с ненавистью и отвращением смотрит на старшего надзирателя. Кричит ему прямо в лицо:
– ТОВАРИЩИ! МЫ ПРОТЕСТУЕМ!
81. Старший надзиратель бросился к решетке, угрожающе кричит на Хозе.
82-85. Новый ответный взрыв негодования всех заключенных, – более сильный и решительный, чем первый. Бьют в решетки чем попало, выбрасывают из-за решетки тарелки, кружки.
IV ЭПИЗОД
5-й инцидент
86. Кабинет начальника тюрьмы. Вбежал взволнованный старший надзиратель.
87. Докладывает:
– В ТЮРЬМЕ – БУНТ.
88. Начальник тюрьмы быстро встал со своего места, перебивает его:
– ОПЯТЬ... ХОЗЕ РЕАЛЬ?
89. Старший надзиратель продолжает:
– 173-й БРОСИЛСЯ С ТРЕТЬЕГО ЭТАЖА ВНИЗ...
90. Начальник тюрьмы вышел из-за стола, быстро зашагал по комнате, остановился в дальнем углу, отдал приказание. Старший надзиратель повернулся на каблуках, пошел к двери. Вдруг остановился, выслушал новое приказание... снова повернулся и вышел из кабинета.
6-й инцидент
91. Открывается снаружи дверь карцера. В дверь втолкнули Хозе Реаля.
7-й инцидент
92. Помещение с камерами. На расстоянии десяти шагов друг от друга стоят солдаты с винтовками.
93. Три яруса клеток-камер. Ни одного заключенного не видно у решеток. Бунт усмирен.
94. Стоят солдаты с винтовками.
Часть вторая V ЭПИЗОД
8-й инцидент
95. Раскрытая толстая книга (список заключенных).
96. Страницы книги. Наверху под № 173 записан Сантан-дер. Рука вычеркивает его из книги.
97. Книга закрывается.
98. Книгу закрывает старший надзиратель.
99. Канцелярия тюрьмы. За одним столом старший надзиратель. За другим – младший.
100. Старший достает письмо, отобранное при обыске у молодого Сантандера. Начинает читать... С трудом разбирает почерк. Зовет младшего. Тот подходит. Старший передает ему письмо: «Прочти».
101. Младший, с трудом разбирая, читает...
102. ...письмо:
«ДОРОГОЙ ХОЗЕ... УЖЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ, КАК НЕ ВИДАЛИСЬ... САРАВИЯ ВЫШЛА ЗАМУЖ... У НЕЕ РОДИЛСЯ СЫН... НАЗВАЛИ В ЧЕСТЬ ТЕБЯ – ХОЗЕ...»
103. Старший надзиратель со скучающей миной слушает письмо.
104. Младший, разобрав следующие строки письма, говорит с угодливой ухмылкой:
– ДА-А! ЧУВСТВИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМЕЦО! Читает:
– «...ЕЖЕДНЕВНО СТАВИМ НА СТОЛ ПРИБОР ДЛЯ ТЕБЯ. ЖДЕМ И НАДЕЕМСЯ...»
105. Показывает старшему конец письма, как бы желая удостоверить, что прочитанное им действительно в письме содержится.
106. Старший даже не взглянул на письмо. Со злобной иронией бросил:
– КАЖДЫЙ ДЕНЬ ЖДУТ К ОБЕДУ... ХА!..
107. Младший сочувственно усмехнулся.
108. Старший что-то решил относительно письма, отбирает письмо у своего подчиненного, аккуратно его складывает и кладет к себе в книжечку или бумажник: «Пригодится еще письмецо». , .
VI ЭПИЗОД
9-й инцидент
109. Хозе Реаль в карцере.
110. Оконце с решеткой в карцере. Дерево за решеткой.
111. Отражение решетки и волнуемых ветром листьев дерева на стене карцера.
112. Хозе сидит на своем каменном ложе. Задумался. Смотрит вверх на стену.
113. Неподвижное отражение решетки и колеблющиеся тени от древесной листвы – на стене карцера. Медленным наплывом – живые тени от древесной листвы приобретают предметный смысл. Какие-то образы, сначала неясные, потом приобретающие очертания человеческих фигур и лиц. Видения прошлого:
114. Клеманс, жена, с восьмилетней дочкой – Саравией...
115. Товарищи по работе и борьбе... Среди них Сантандер – отец молодого, погибшего в тюрьме.
116. Опять Клеманс...
117. Старый друг Сантандер...
118. А затем – солдаты...
119. Судьи...
120. Камеры-клетки...
121. Исчезают образы прошлого. Опять каменная стена... тени на стене...
122. Хозе вскочил, заходил по карцеру.
123. В его глазах закружился карцер.
124. Он упал опять на свое ложе. Закрыл глаза. Но он не спит.
VII ЭПИЗОД
10-й инцидент
125. Кабинет начальника тюрьмы. Старший надзиратель делает доклад начальнику тюрьмы:
–РЕАЛЬ СИДИТ УЖЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ... ПО ЗАКОНУ ОН МОЖЕТ НА ОДНИ СУТКИ ПОЛУЧИТЬ СВОБОДУ.
126. Начальник тюрьмы не сразу сообразил, взглянул на своего подчиненного, не позволяет ли он себе шутить, строго говорит:
– ПРИЧЕМ ЗДЕСЬ ЗАКОН? НИКАКИХ РАЗГОВОРОВ О СВОБОДЕ. ИЗ КАРЦЕРА НЕ ВЫПУСКАТЬ.
127. Старший надзиратель спокойно выслушал начальника и, наклонившись к нему, многозначительно и с расстановкой сказал:
– СВОБОДА ИНОГДА БОЛЕЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНАЯ МЕРА, ЧЕМ КАРЦЕР...
128. Начальник с недоумением взглянул на старшего надзирателя.
129. Старший надзиратель закончил свою мысль:
– СО СВОБОДЫ НИКТО ЕЩЕ НЕ ВОЗВРАЩАЛСЯ... ПРЕСЕЧЕНИЕ – РАЗ И НАВСЕГДА НА ЗАКОННОМ ОСНОВАНИИ... ЗА ПОПЫТКУ К БЕГСТВУ...
130. Наконец, начальник понял, в чем дело. Испытующе смотрит на своего подчиненного.
131. Старший надзиратель твердо выдержал взгляд начальника.
132. Начальник брезгливо поморщился, но беспрекословно подписал приказ об освобождении Хозе Реаля на одни сутки и передал его старшему надзирателю со словами:
– ОСТАЛЬНОЕ – НА ВАШУ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ! Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ.
133. Старший надзиратель твердо принял приказ из рук начальника и только молча наклонил голову.
VIII ЭПИЗОД
11-й инцидент
134. Карцер; на каменном ложе сидит Хозе Реаль. Повернул голову к двери.
135. Дверь открылась. За ним пришли.
136. Хозе встал, идет. Человеческие силуэты мелькнули в просвете двери, и она закрылась.
137. Канцелярия тюрьмы. Ввели Хозе Реаля. Суровый режим карцера наложил на него заметный отпечаток.
138. Старший надзиратель приказал Хозе подойти к нему.
139. Хозе подошел, демонстративно не спеша, с лицом угрюмым и непроницаемым, не удостаивая взглядом ненавистного ему тюремщика.
140. Старший надзиратель, заранее смакуя предстоящий разговор, обращается к Хозе:
– ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ПО ЗАКОНУ ТЫ МОЖЕШЬ НА СУТКИ ПОЛУЧИТЬ СВОБОДУ? ЧЕРЕЗ НЕДЕЛЮ МОЖЕШЬ ОТПРАВЛЯТЬСЯ.
141. Хозе Реаль этого не ожидал, смотрит испытующе на надзирателя. Отвечает не сразу. Борется с собой.
142. Наконец, с трудом выжимая из себя слова, сказал:
– ОТ ВАС... Я НЕ ПРИМУ... НИКАКИХ МИЛОСТЕЙ!..
143. Старший надзиратель пожал плечами: «Как хочешь».
144. И, достав письмо Клеманс, заиграл им в руке, с жестокой иронией поглядывая на Хозе:
– ЭТОТ ПОЧЕРК ТЕБЕ ЗНАКОМ?
145. Показал Хозе Реалю письмо Клеманс.
146. Хозе взглянул на письмо и вдруг вздрогнул. Протянул руку, чтобы вырвать из руки тюремщика письмо. Но старший надзиратель быстро отдернул руку с письмом.
147. Хозе сильно взволнован. Он тяжело дышит. Впился взглядом в письмо Клеманс. Готов броситься на старшего надзирателя.
148. Надзиратель выдержал паузу и затем бросил ему письмо: «Читай».
149. Хозе схватил письмо и, отвернувшись в сторону, читает письмо Клеманс.
150. Старший надзиратель поглядывает на него.
151. Хозе прочитал письмо, стоит неподвижно, не поднимая головы, скованный сильным волнением.
152. Старший надзиратель спрашивает:
– НУ, ПОЙДЕШЬ, ЧТО ЛИ, НА ВОЛЮ? '
153. Хозе встрепенулся, с ненавистью взглянул на надзирателя и резко ответил:
–НЕТ!
154. Повернулся и пошел.
155. Но у самой двери он вдруг остановился, не имея сил уйти.
156. Хозе Реаль у двери. Подошел старший. Спросил его:
– ИДЕШЬ ИЛИ НЕТ?
157. Реаль еле заметно кивнул головой и глухо ответил:
– ДА... ИДУ...
158. Старший надзиратель бросил строгий взгляд на конвоира, который, показалось ему, расчувствовался от этой сцены, отошел от Хозе.
159. Старший надзиратель подошел к своему столу, приготовил бумагу и чернила, держит в руке перо, говорит:
– САДИСЬ... НАПИШИ ДОМОЙ... ПРЕДУПРЕДИ.
160. Хозе обернулся, хотел двинуться к столу. Но потом остановился в нерешительности.
161. И вдруг улыбнулся какой-то далекой от всего окружающего улыбкой. Говорит будто сам с собою:
– НЕТ, НЕ НАДО... Я ЛУЧШЕ ПРИДУ НЕОЖИДАННО, СЯДУ НА СВОЕ МЕСТО ЗА СТОЛОМ... И СКАЖУ: А ВОТ И Я... ПРОГОЛОДАЛСЯ ЖЕ Я СЕГОДНЯ.
161-а. И мрачная комната (с точки зрения Хозе) стала вся как будто светлее, а фигура надзирателя туманной и неясной.
162. Хозе, словно ища сочувствия, обернулся к конвойному.
163. Конвойный неловко улыбнулся, но сейчас же спохватился и выпрямился.
164. Хозе повернулся, пошел к двери. Вдруг остановился. Овладел собой. Обернулся. Не глядя ни на кого, говорит:
– ИХ МОЖЕТ НЕ БЫТЬ ДОМА... Я ЛУЧШЕ ИМ НАПИШУ...
165. Подходит к столу. Садится, сдерживая нервную дрожь пальцев, поправляет белый листок бумаги на столе. Берет ручку, погружает перо в чернильницу.
165-а. Подносит перо к бумаге. Рука его дрожит. С пера капнула на бумагу большая чернильная капля. Хозе схватил пресс-папье и размазал каплю в большую черную кляксу.
166. Хозе нервничает под взглядами наблюдающих за ним людей. Старается взять себя в руки. Просит еще бумаги. Надзиратель положил перед ним другой лист. Хозе обмакнул перо в чернила и, встряхнув его, начал писать.
167. Рука Хозе пишет на листке бумаги: «Дорогая Кле-манс...» (В диафрагму.)
Часть третья IX ЭПИЗОД
72-м инцидент
168. Родное селение Хозе.
169. Домик Реалей. На крыльцо вышла Клеманс.
170. По улице селения проходит с группой рабочих Сан-тандер – отец молодого, погибшего в тюрьме. У крыльца домика Реалей Сантандер задержался. Его товарищи прошли дальше. Сантандер поздоровался с Клеманс.
– ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, КЛЕМАНС.
171. Клеманс отвечает:
– ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, САНТАНДЕР. НЕТ ЛИ ВЕСТЕЙ ОТ СЫНА?
172. Сантандер печально покачал головой: нет.
173. К крыльцу подошел молодой рабочий Мишель, муж дочери Клеманс – Саравии. Мишель поздоровался с Сантандером. Поднялся на крыльцо, прошел в дом; Клеманс простилась с Сантандером, сказав ему несколько дружеских, ободряющих слов, и ушла в дом вслед за Мишелем. Сантандер присоединился к проходящим мимо рабочим, идет с ними.
13-й инцидент
174. Комната в доме Реалей. Мишель умывается и переодевается после работы
175. Саравия – молодая мать – только что кончила кормить ребенка, укладывает его. Подошел Мишель. Хочет пощекотать ребенка. Саравия не позволяет и шут-' ливо, но сильно бьет его по руке.
176. Клеманс ставит на стол дымящуюся миску супа (приборов на столе четыре). Кричит:
– САРАВИЯ! МИШЕЛЬ!..
177. Ребенок уже уложен. Мишель с Саравией идут к столу.
178. Клеманс уже сидит за столом. К столу подходят Саравия и Мишель. Садятся на свои места за столом. Один прибор лишний.
179. Незанятый прибор на столе. Это прибор, который всегда ставится отсутствующему Хозе, о чем уже известно из письма Клеманс.
180. Обедают.
181. Открытое окно из комнаты на улицу. С улицы заглядывает в него почтальон, окликает хозяев.
182. За столом оборачиваются к окну. Мишель встает, подходит к окну, принимает письмо от почтальона. Возвращается к столу, на ходу читая адрес на конверте с письмом. Передает письмо Клеманс. Садится на свое место.
183. Клеманс смотрит на конверт, узнает почерк, и руки ее дрожат.
– ОТ ХОЗЕ... ОТ ОТЦА...
184. Волнуясь, Клеманс распечатывает письмо. Она ждет дурных вестей. И друг волнение ее сменяется радостью
– ХОЗЕ ПРИЕДЕТ ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ.
185. Саравия почти вырвала у матери письмо. Прочла. Сказала печально:
– ТОЛЬКО НА ОДИН ДЕНЬ. 186. Клеманс прерывает ее:
– ХОТЯ БЫ НА ОДИН ЧАС... МЫ СТОЛЬКО РАС– СКАЖЕМ ДРУГ ДРУГУ... ОН УВИДИТ ТЕБЯ, ВНУ КА, МИШЕЛЯ...
187. Клеманс отбирает у Саравии письмо. Идет к календарю.
188. Клеманс у календаря. Заглядывает в письмо. Высчитывает по календарю. Оборачивается к детям:
– ЧЕРЕЗ ТРИ ДНЯ ОН БУДЕТ ЗДЕСЬ. 189. Саравия уговаривает мать закончить обед.
190. Но Клеманс не хочет есть. Она набрасывает на себя шаль. И поспешно уходит из дома...
191. ...выходит на крыльцо. На минутку задерживается, ог-лядывается в одну сторону, в другую. Затем торопливо спускается с крыльца и идет по улице селения...
14-й инцидент 192. ...почти бежит по улице Клеманс. Спешит поделиться своей радостью с друзьями...
193. ...задержалась у заборчика. Через заборчик сообщает соседке, что приедет Хозе. Спешит дальше.
194. Навстречу идет один из товарищей Хозе. Клеманс его остановила. Сообщает ему о приезде Хозе...
195. ...бежит дальше. 15-й инцидент
196. Внутренность бара.
197. За столиком в углу – Сантандер с товарищами.
198. Сантандер, посмотрев вокруг, нет ли лишних глаз и ушей, наклонился к товарищам и тихо сказал:
– ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ДНЯ БАСТУЕМ.
199. Товарищи подвинулись ближе к Сантандеру, внимательно его слушают...
200. Клеманс подходит к бару. Входит в бар.
201. Бар внутри. Входит Клеманс, ищет кого-то взглядом. Увидела.
202. За столиком в компании товарищей сидит Сантандер.
203. Клеманс идет...
204. ...подходит к столику. Отзывает Сантандера. Сантандер встает, идет к ней.
205. Клеманс отводит его в сторону. Садятся за свободный столик.
206. Клеманс говорит Сантандеру о приезде Хозе, передает ему письмо.
207. Сантандер надевает очки, читает письмо Хозе.
208. Клеманс смотрит на него с выражением страстной надежды.
209. Сантандер прочел письмо. Смотрит на Клеманс. Она схватила его за рукав и потянулась к нему:
– А НЕЛЬЗЯ ЛИ БУДЕТ ЕГО СПАСТИ... СПРЯТАТЬ?..
210. Сантандер не смотрит на нее, молчит.
211. Лицо Клеманс. Она готова верить в самые чудесные и фантастические возможности спасения.
212. Сантандер задумчиво, точно отвечая на свои сомнения, говорит ей:
– ЕСЛИ ОН НЕ ЗАХОЧЕТ ВЕРНУТЬСЯ... ОН БУДЕТ УБИТ.
213. На лице Клеманс отчаяние. Сантандер успокаивает ее:
– НАДО ПОДУМАТЬ...
214. Клеманс встает, прощается с Сантандером. Уходит.
215. Сантандер возвращается к своим товарищам, садится. Товарищи вопросительно на него смотрят.
216. Сантандер говорит негромко:
– ХОЗЕ РЕАЛЬ...
217. Товарищи с беспокойством смотрят на него.
218. Сантандер продолжает:
– БУДЕТ ЗДЕСЬ ЧЕРЕЗ ТРИ ДНЯ... НАКАНУНЕ СТАЧКИ.
219. Неожиданное, волнующее известие... Один из наиболее экспансивных товарищей говорит:
– МЫ ДОЛЖНЫ ЕГО СПАСТИ... ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ С НАМИ В ЭТИ ДНИ... Я ПРЕДЛАГАЮ...
220. Сантандер остановил его рукой, сказал:
– Я ПРЕДЛАГАЮ...
221. К Сантандеру наклонились, потянулись лица его товарищей. (В диафрагму.)
X ЭПИЗОД
16-й инцидент
222. (Из диафрагмы.) Текст телеграммы в местное полицейское бюро: «Такого-то числа прибудет в отпуск на сутки заключенный Хозе Реаль. Примите меры к предупреждению возможных волнений и окажите содействие сопровождающему его агенту».
223. Начальник полицейского бюро читает предписание, ворчит:
– У НАС И ТАК ДЕЛА ПО ГОРЛО... ЛЮДЕЙ НЕ ХВАТАЕТ.
224. Отдает распоряжение подчиненному, знакомя его с предписанием.
XI ЭПИЗОД
17-й инцидент
225. В канцелярии тюрьмы. Против старшего надзирателя сидит полицейский инспектор и с невозмутимым видом слушает.
226. Старший надзиратель говорит:
– ПОШЛИТЕ ЛУЧШЕГО ИЗ ВАШИХ АГЕНТОВ.
227. Полицейский инспектор кивнул головой, равнодушно говорит:
– ПОНИМАЮ... Я САМ КОГДА-ТО ТРОИХ ТАКИХ СОПРОВОЖДАЛ.
228. Тревожно-вопросительная мина у старшего надзирателя.
229. Полицейский инспектор, показывая, что он целится, успокоил его:
– НИ ОДИН НЕ УБЕЖАЛ... ВСЕХ...
230. Полицейский инспектор доигрывает, затем встает.
– НАЗНАЧУ САМОГО НАДЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА...
231. Прощается со старшим надзирателем. Тот повторяет жест прицела. Полицейский инспектор кивает головой: вот именно. Уходит. Старший надзиратель провожает его до двери. Возвращается успокоенный: ну, теперь, кажется, все предусмотрено...
XII ЭПИЗОД
18-й инцидент м,
232. Хозе в своей камере. Считает секунды, минуты, часы, оставшиеся до выхода на свободу.
233. Помещение с камерами-клетками. По второму ярусу проходит надзиратель.
234. Останавливается у камеры Хозе. Смотрит.
235. Хозе не видит и не слышит его. Он продолжает отсчитывать секунды.
236. Ключ поворачивается в замке двери-решетки.
237. Хозе услышал. Смотрит. Возвращается к действительности. Нерешительно идет к выходу из камеры.
238. Дверь-решетка открывается. Из своей камеры выходит Хозе. Останавливается. Отрывисто спрашивает у надзирателя: который час? Тот показывает ему время на своих часах. Хозе говорит:
– ЗНАЧИТ, Я НЕВЕРНО СЧИТАЛ...
239. Идет. За ним идет надзиратель.
240. (С движения аппарата.) Хозе идет мимо дверей-решеток. Клетки ожили. Заключенные подошли к решеткам. Вся тюрьма провожает Хозе.
241. Один шлет ему пожелания из-за решетки:
– СЧАСТЛИВОГО ПУТИ, ХОЗЕ.
242. Другой тоскливо и мечтательно смотрит ему вслед.
243. Третий – старик – предостерегает:
– БЕРЕГИСЬ, ХОЗЕ, ЕЩЕ НИКТО НЕ ВОЗВРАЩАЛСЯ ОБРАТНО.
244. Хозе спускается вниз по лестнице...
245. ...Хозе внизу, шлет рукой привет товарищам по заключению.
246. Клетки-камеры в три яруса. Заключенные отвечают на прощальный привет Хозе.
247. В дальнем плане – открывается дверь из помещения с камерами, пропускает Хозе и надзирателя и закрывается.
XIII ЭПИЗОД
79-м инцидент
248. Поднимается наружная решетка ворот тюрьмы. За нею стоит в ожидании – пока она поднимется – Хозе, переодетый в свое платье.
249. Решетка поднялась. Хозе делает несколько шагов. Выходит из тюрьмы. Останавливается. За ним опускается решетка.
250. Хозе стоит один на фоне тюрьмы. Он поднял лицо к солнцу, и солнце ослепило его. Он заморгал ресницами... Он оглянулся вокруг, и простор ему показался страшен. Он инстинктивно оглянулся назад.
251. За ним решетка – ворота тюрьмы. Через решетку виден тюремный сторож, который смотрит на Хозе.
252. Хозе быстро отвернулся от тюрьмы и, не оборачиваясь назад, пошел.
253. Стена тюрьмы. В кадр вошла тень человека.
254. Хозе остановился.
255. Остановилась тень.
256. Хозе пошел опять.
257. Тень опять двинулась.
258. Площадь перед тюрьмой. Хозе переходит улицу. Теряется перед проезжающими автомобилями. Наконец, переходит тротуар.
20-м инцидент
259. Хозе на тротуаре. Сделал несколько шагов. Вдруг на него наезжает детский обруч. Хозе, не соображая, что он делает, подхватывает его рукой, смотрит.
260. Стоит мальчишка с палочкой-погонялочкой и с испугом смотрит на человека, овладевшего его обручем.
261. Хозе с обручем.
262. Мальчик испуганно смотрит на Хозе.
263. Хозе улыбается, хочет покатить обруч к мальчику.
264. Тень человека на стене.
255. Хозе вдруг почувствовал, что кто-то на него сзади смотрит. Оглянулся.
266. Стоит мрачная личность и тупо наблюдает за ним.
267. Хозе еще раз оглянулся и пошел, забыв про обруч,
который у него в руке. Мальчик уцепился за обруч, Хозе растерянно улыбнулся мальчику и выпустил из руки обруч. Уходит.
268. Мрачная личность следует за Хозе.
269. Хозе ускоряет шаг.
270. Но мрачная личность не собирается догонять Хозе. Она доходит до парикмахерской или магазина, смотрит на вывеску и спокойно идет в дверь. г
271. Хозе оборачивается, видит... »л
272. ...мрачная личность исчезает в двери...
273. Хозе продолжает свой путь. (Затемнение.)
Часть четвертая XIV ЭПИЗОД
21-й инцидент
274. Поезд, идущий полным ходом.
275. Внутренность вагона. Пассажиров немного.
276. Хозе у открытого окна. Ветер бьет ему в лицо. Хозе с наслаждением подставляет лицо ветру.
277. Пассажиры в вагоне.
278. Хозе смотрит.
279-282. Лица пассажиров, которые кажутся Хозе похожими на сыщиков.
283. Ноги пятого пассажира. Пятый пассажир, очевидно, не знает, как их удобнее разместить на лавке, то подгибает, то вытягивает.
284. Хозе отвернулся, смотрит в окно.