355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уоррен Мэрфи » Война претендентов » Текст книги (страница 14)
Война претендентов
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:36

Текст книги "Война претендентов"


Автор книги: Уоррен Мэрфи


Соавторы: Ричард Сэпир

Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

Глава 32

Первым ключ к разгадке тайны северокорейского супероружия нашел офицер-дешифровщик из специального отдела Военной разведки, который занимался интерпретацией снимков, полученных с помощью спутников-шпионов.

Уолтер Кларк – так звали этого офицера – был специалистом именно по Северной Корее. Во времена весьма напряженных корейско-американских отношений, когда КНДР наотрез отказывалась пустить на свои заводы, занятые производством атомных установок, международных наблюдателей, в его обязанности входил ежедневный анализ полученных со спутников изображений ядерных установок из разных уголков КНДР.

Отношения с Северной Кореей и сейчас нельзя было назвать безоблачными, но все же они стали гораздо лучше, чем всего год назад, когда две части когда-то единой Кореи оказались на грани войны. Тогда об этой страшной ситуации знали немногие, а Кларк постоянно просыпался по ночам в холодном поту.

Теперь он спал гораздо лучше. Вернее, настолько хорошо, насколько может позволить себе человек, чья работа заключалась в постоянном слежении за последним сталинским государством на земле.

Он с головой ушел в работу, когда раздался звонок его непосредственного начальника. Голос звучал слегка взволнованно.

– Секретное оружие Пхеньяна называется «Синанджу Чонгал».

– Это химическое, биологическое или атомное оружие? – спросил Кларк.

– Пока неизвестно.

– Так что же мне искать на снимках?

– Тоже пока неизвестно. Просто хорошенько смотри на них, Уолтер, может, заметишь что-нибудь подозрительное.

Повесив трубку, Уолтер Кларк задумался. Стены комнаты, где он сидел, были увешаны увеличенными во много раз снимками, сделанными со спутников. Длинные столы с подсветкой тоже ломились от пленки.

– Синанджу... синанджу... звучит очень знакомо... – бормотал он себе под нос.

Подойдя к автоматизированному алфавитному указателю, он набрал слово на клавиатуре.

На зеленовато-коричневой топологической карте Корейского полуострова тотчас загорелись две красные точки к северо-западу от Пхеньяна, столицы КНДР. Обе точки находились на побережье Западного Корейского залива.

Одна точка называлась «город Синанджу», другая – просто «Синанджу».

И тут Кларк вспомнил! Во времена ядерной лихорадки – кстати, и по сию пору никто не мог с полной уверенностью сказать, есть ли у Пхеньяна атомная бомба, – он столкнулся со странным фактом. Два поселка, находившихся по соседству, носили одно и то же название – Синанджу.

Кларк тотчас набрал номер своего начальника.

– Я нашел!

– За три минуты?

– Точнее, за две с половиной, – гордо ответил Уолтер. – На западном побережье находятся целых два Синанджу. Одно из них – промышленный город, другое – просто Синанджу.

– Тоже город?

– Нет.

– Значит, военная база?

– Минуточку, сейчас увеличу картинку и посмотрю.

Ловкие пальцы Кларка забегали по клавишам, и на экране компьютера появилась многократно увеличенная карта местности.

– Во времена ядерной охоты мы заметили существование двух одинаковых географических названий и провели углубленный анализ изображения города Синанджу, считая его возможной ядерной базой. Оказалось, это большой промышленный город без всяких признаков военно-стратегического значения.

– Но туда никого не пускают, ведь так?

– Как и в Северную Корею вообще, – закатил глаза Уолтер. Ох уж эти руководители среднего звена! – Сейчас на экране передо мной последнее полученное изображение, – продолжил он, – и, похоже, там ничего не изменилось.

– А как насчет второго Синанджу?

– Насколько я помню, – протянул Кларк, одновременно вызывая на экран нужную картинку, – это место вообще не имеет никакого значения.

Добившись максимальной резкости, Кларк воскликнул:

– Вот это да!

– Что там такое? – заволновался начальник.

– Одну секунду... очень странно... просто удивительно!

– Да что там у тебя?

– Похоже на рыбацкую деревушку.

– Быть не может!

– Согласен. Сэр, я вижу на берегу моря два странных... образования необычной формы.

– Что за образования?

– Если смотреть сверху, они похожи на два прибитых к берегу гигантских бревна, но, судя по отбрасываемой ими тени, скорее смахивают на огромные... клыки, – ответил Кларк.

– Клыки?

– Да, сэр. Что-то вроде огромных кривых клыков или рогов, очень больших и отстоящих на некотором расстоянии друг от друга.

– А что там еще?

– Только рыбацкие хижины.

– Неужели простые хижины?

– Сэр, я вижу трехполосное скоростное шоссе, которое упирается как раз в эту так называемую рыбацкую деревню.

– И куда же шоссе ведет?

– Сейчас посмотрим... Ого! Сэр, дорога проходит через город Синанджу, соединяя его с Пхеньяном!

– Какой идиот станет прокладывать трехполосное скоростное шоссе от самой столицы до какой-то богом забытой рыбацкой деревушки?!

– И не говорите, – сухо отозвался Кларк.

– Какие машины снуют по шоссе, Кларк?

– Абсолютно никаких. Шоссе пустынно.

– Странно...

– В Северной Корее хронический дефицит горючего. Лишь два процента населения имеют право на владение частным автомобилем, а в сельских районах люди от голода едят собственные сандалии. Так что ничего странного.

– Отличная работа, Кларк! Продолжайте копать!

– Благодарю, сэр, – откликнулся Уолтер Кларк через секунду после того, как начальник повесил трубку.

Повернувшись к экрану, он принялся вновь рассматривать картинку.

– Интересно, очень интересно... И почему раньше никто этого не замечал?

Глава 33

По пути к Скопье пассажирский лайнер окружили два сверхзвуковых истребителя. Второй пилот вышел в салон и подошел к мастеру Синанджу, неподвижно сидевшему у иллюминатора.

– Нас предупредили, что мы должны повернуть на Белград. В противном случае самолет будет сбит, – взволнованно проговорил он.

– Кто вам сказал? – спросил Чиун.

– Командир одного из сербских истребителей, «висящих» у нас на крыльях.

– Их только два?

– Да.

Повернувшись к ученику, сидевшему рядом, мастер Синанджу коротко бросил:

– Разберись-ка с негодяями.

Тяжело вздохнув, Римо поднялся с места и принялся собирать по всему салону надувные спасательные жилеты, пока не набрал целую кучу.

– Хорошо бы вы хоть немного обогнали их, – попросил Римо второго пилота.

– Ладно, но постарайтесь сделать так, чтобы нас не сбили. У меня дети...

– Не волнуйтесь, – усмехнулся Римо, направляясь в хвостовую часть салона.

Дверь аварийного выхода, оставшаяся открытой, хлопала на ветру. Римо терпеливо подождал, когда пассажирский лайнер, поднатужившись, обгонит не ожидавших такой прыти истребителей.

Военные самолеты отстали, и Римо принялся швырять в них надувными спасжилетами. Забавно кувыркаясь, они с гулким звуком всосались в воздухозаборники двигателей. Один за другим истребители вспыхнули ярким пламенем, и едва пилоты сообразили, что перезапустить двигатели им уже не удастся, как они немедленно катапультировались.

У Римо в руках осталось еще несколько надувных жилетов, и потому, дождавшись, когда подброшенные катапультами люди стали снижаться на парашютах, он ловко запустил в них спасательными средствами. Воздушный поток тут же подхватил оранжевые «дутики» и швырнул прямо в лицо обалдевшим от такой наглости пилотам. Им оставалось только беспомощно погрозить кулаком вслед стремительно удалявшемуся пассажирскому лайнеру.

Вернувшись на место, Римо спросил:

– Ну, скоро мы долетим?

– Перестань задавать глупые вопросы. Ты ведешь себя как ребенок.

Легкий сквозняк поднял в воздух обрывок какой-то газеты, и Римо на лету превратил его в крошечный комочек величиной с горошину.

– Знаешь, я привык к более спокойным путешествиям, – заявил Римо, бросая бумажный шарик через плечо.

– Скажи спасибо, что здесь нет стюардесс, которым так нравится сидеть у тебя на коленях.

– Честно говоря, после трех месяцев в резервации, я не прочь поговорить с хорошенькой стюардессой. Теперь я начинаю ценить их по достоинству.

– А надо ценить меня и только меня!

– Я бы ценил тебя еще больше, если бы ты перестал помыкать мной.

– Что ж, перестану, если ты будешь меня ценить.

– Э, нет, сначала ты! – усмехнулся Римо.

Отвернувшись друг от друга, оба едва заметно улыбнулись. Возвращались прежние добрые времена.

Глава 34

Сидя у себя в кабинете, Рэй Фоксворти с покрасневшими от напряжения глазами читал одну за другой бесконечные сводки Интел. Судя по всему, Америка наивно хлопала ушами, в то время как весь мир лихорадочно развивал неизвестные доселе технологии, которые находили широкое применение при создании суперсовременного оружия.

Зазвонил телефон. Фоксворти машинально снял трубку, одним глазом просматривая донесение из Индии, согласно которому там появилось новое оружие под названием «Шива-Урга», то есть «самое страшное воплощение индийского божества Шивы».

– Слушаю, – рассеянно произнес Рэй.

– Четтевей, Военная разведка. Мне нужна помощь лингвистов.

– Это официальный запрос по НСООР?

– Будет таковым, когда я кое-что проясню.

– Какой язык?

– Корейский.

– И что вы хотите узнать? – осторожно поинтересовался Фоксворти.

– КНДР назвала свое новое оружие «Синанджу Чонгал». Я бы хотел выяснить, что это значит в переводе на английский.

– А мне-то что за дело?

– Речь идет о национальной безопасности!

– И о моей карьере тоже. Как, впрочем, и о вашей. Как я объясню Пентагону?

– Ну хорошо. Скажем, вы обратились ко мне с первоначальными данными, потом я обратился к вам за лингвистической помощью. А Разведывательное управление министерства обороны мы и вовсе оставим за скобками. Идет?

– Согласен. Так как вы говорите – Синанджу?

– Именно. Нам уже известно, что слово «чонгал» означает «скорпион».

– Ладно, я перезвоню. – И Фоксворти переключился на внутреннюю связь.

– Лингвистическая служба, – раздался в трубке бесцветный голос.

– Говорит Фоксворти. Мне нужен специалист по корейскому языку.

– Слушаю вас, – через секунду отозвалась трубка с азиатским акцентом.

– Что значит слово «Синанджу»?

– Простите, я хотел бы услышать точное произношение слова.

– Произносится так же, как слышится, – слегка разозлился Фоксворти.

– Ну, в зависимости от слогоделения можно перевести как «новая необычная закуска».

– Что? Закуска?

– Таков ближайший английский эквивалент. Точный перевод слога «анджу» – что-то вкусное, чем можно закусывать выпитое. Слог «син» в данном случае, вероятно, означает «новый». Однако, если «анджу» разделить на два слога, то «джу» переводится как слово «далекий».

– А слог «син» значит «новый»?

– Так точно.

– Значит, получается «новый – пробел – далекий». Остается слог «ан»...

– О, у этого слога масса разных значений, начиная с весьма распространенной корейской фамилии. Не зная точного произношения, то есть точного слогоделения, невозможно перевести точнее.

– Ну хорошо, не стоит так уж углубляться.

Отключившись от внутренней связи, Фоксворти вернулся к Четтевею из Военной разведки:

– Значение не понятно, но «син» значит «новый», «джу» – «далекий». Значит, в итоге получается «Новый – пробел – далекий скорпион».

– Хм-м-м... звучит не очень здорово. Похоже на что-то дальнобойное.

– Именно!

– Что ж, придется начинать официальную телефонную конференцию.

На связь вышли остальные разведслужбы, но ни одна из них не смогла добавить ничего существенного к предложенному Военной разведкой лингвистическому анализу.

Доложили председателю комитета начальников штабов, но он лишь коротко бросил:

– Благодарю вас, господа. Сообщение имеет несомненную ценность.

И господа призадумались, что же теперь станет делать председатель с этой новой северокорейской угрозой, по сравнению с которой атомная бомба казалась ничуть не опаснее упавшей со стола головки сыра.

Глава 35

Когда самолет стал заходить на посадку, с контрольной вышки их приветствовали словами: «Добро пожаловать в настоящую Македонию!» Взглянув на блестевшую внизу реку, мастер Синанджу буркнул:

– Лжецы!

– А что за река? – спросил Римо.

– Ишм!

– Так где же мы?

– Над Иллирией.

Уткнувшись в разложенную на коленях карту, ученик произнес:

– Не вижу тут никакой Иллирии.

– Страны иногда меняют свое название. Поищи Ишм.

– Ага, вот он! Мы над Тираной, столицей Албании... Пойду-ка я поговорю с пилотом.

Вернувшись из пилотской кабины, Римо сообщил:

– Ему посулили золотые горы, как только он посадит здесь самолет.

– Он понес наказание?

– Да, теперь самолетом управляет второй пилот: у первого больше нет пальцев.

* * *

Когда самолет наконец приземлился в Скопье, первым из салона вышел Римо. Сверху город ему здорово напоминал Афины, но Чиун безапелляционно заявил, что река под ними, несомненно, и есть Вардар.

Внизу у трапа уже ждал почетный караул в темно-зеленой форме. Зазвучали фанфары и барабаны, грянул артиллерийский салют. Словно длинный лягушачий язык, развернулась красная ковровая дорожка. На одном конце ее красовалось изображение восходящего солнца с шестнадцатью лучами. Римо сразу же распознал знакомый символ, виденный им на конверте македонского правительства.

Поэтому он закричал:

– Приехали!

Только после этого на верхней ступеньке трапа показался Чиун, величественно задрав подбородок. Сделав глубокий вдох, он медленно выдохнул:

– Да, это Македония!

– Ты уверен?

– Воздух пахнет так, как надо. Он пахнет Вардаром.

– Ладно, поверю тебе на слово, – пробормотал Римо, который чувствовал запах козьего сыра, виноградных листьев и чего-то такого, что для него ассоциировалось только с Грецией.

Высокий стройный мужчина в обычном деловом костюме и красном галстуке с восходящим солнцем и шестнадцатью лучами, шагнул навстречу мастеру Синанджу. Густые седые волосы были приглажены, словно утюгом.

Спустившись на землю, Чиун надменно взглянул на него.

– Это я написал вам письмо, – признался мужчина. – Я вызвал вас сюда.

– Никто не может вызвать мастера Синанджу, холоп! Где король Македонии?

– Король?

– Да. Я стану разговаривать только с ним!

– Но я и есть король!

– Где же твоя мантия, корона, золотой скипетр?

– Но ведь на дворе двадцатый век! Я – президент страны!

Чиун скривился, словно от зубной боли.

– Демократия, – презрительно процедил он сквозь зубы. – Если ты хочешь, чтобы Дом Синанджу служил твоей стране, надо назначить настоящего короля!

– И все?

– Нет, еще потребуется золото, много золота.

– У нас есть золото. Правда, его не очень много, но... Если Дом Синанджу хочет видеть в Македонии короля, что ж, я стану королем!

Только теперь мастер Синанджу поклонился правителю Македонии.

По пути к черному лимузину, со всех сторон разукрашенному государственной символикой, правитель Македонии взглянул на Римо.

– Вы грек?

– Нет.

– Прекрасно, – отозвался правитель Македонии.

– Он мой подмастерье, – вмешался Чиун.

– В нем есть македонская кровь?

– Конечно, нет! – воскликнул Римо.

– Возможно, есть, – возразил учитель. – К сожалению, в нем намешано столько кровей, что... – Он безнадежно махнул рукой.

– Я протестую! – отозвался ученик.

– Пусть будет дворняжкой, лишь бы не кусался, – пробормотал глава Македонии, глядя на лакея, услужливо открывшего перед ним дверь лимузина.

Любезно пропустив мастера Синанджу вперед, король уселся в лимузин и захлопнул дверцу перед самым носом Римо.

Отступив на шаг назад, тот сердито пнул заднее колесо. Лимузин тронулся, а к Римо подъехал другой, правда, не столь шикарный. Шофер открыл дверь, и Римо плюхнулся на заднее сиденье.

* * *

В президентском дворце правитель Македонии, извинившись, удалился. Чиуна с Римо усадили на бархатные подушки на полу и стали услаждать слух высоких гостей игрой на лире и цитре. Потом кто-то затянул песни, восхвалявшие Александра Македонского и его бессмертные подвиги.

Чиун сохранял величавую невозмутимость, а Римо все время тянуло зевать.

Правитель Македонии явился только через час. В алой королевской мантии, подбитой мехом горностая, и с тяжелой золотой короной, инкрустированной изумрудами, на голове. Правда, золото скорее смахивало на позолоту, а на изумрудах тускло блестели царапины. На груди новоиспеченного короля Македонии сияло восходящее солнце с шестнадцатью лучами. Вид правителя напомнил Римо популярного героя детских комиксов капитана Марвела. От нечего делать Римо стал вспоминать истории про него, поскольку в детстве Марвел нравился ему гораздо больше, чем Супермен.

– А теперь начинаем! – как-то по-театральному воскликнул король Македонии, и все присутствующие разом подняли бокалы со сливовым бренди за возвращение мастера Синанджу.

Чиун расточал улыбки. Его и без того узкие глаза теперь и вовсе превратились в едва заметные щелочки, из которых счастливыми горошинами блестели зрачки. Он сложил руки вместе и стал похож на малыша, хлопающего в ладошки.

– Ты слышал, Римо? Пир! Смит, тот даже ни разу не пригласил нас позавтракать, не то что пировать в нашу честь!

– Пир – это хорошо, я уже сильно проголодался.

– Стыдись! Пир устраивают не для желудка, а для души!

– И все же неплохо бы сейчас поесть!

– Помни о своем обещании – никакой кукурузы.

– Мог бы и не напоминать.

Вскоре подали кушанья в больших дымящихся горшках. Здесь было и мясо ягнят, и огромные куски говядины, и целые тушки домашней птицы, и много других яств, при виде которых у любого потекли бы слюнки...

Когда еда была расставлена, король Македонии опустился на пол. Из огромной дворцовой столовой предусмотрительно даже мебель вынесли, чтобы ненароком не задеть чувств мастера Синанджу. Оглядев яства, Чиун с Римо хором воскликнули:

– А где рис?

– Рис? – недоуменно переспросил правитель Македонии. – Но ведь это пища греков!

– Рис – еда корейцев, – поправил его Чиун.

– Рис – вот настоящая еда, – эхом отозвался Римо.

– У нас есть рис? – спросил король Македонии у официанта-распорядителя.

– Нет, – смутился тот. – Рис, как греческий продукт, запрещен.

Римо даже вздрогнул.

– Вы запретили рис?

– Греческий рис, – поспешно вмешался глава Македонии. – А корейского риса у нас, к сожалению, нет.

– Мы готовы довольствоваться японским, – успокоил его Чиун.

– Или китайским, – добавил Римо.

– Увы, у нас вообще нет риса. И все из-за введенного Грецией эмбарго.

Кореец негодующе всплеснул руками.

– Нет риса? Риса нет? Да вы знаете, что первому мастеру Синанджу заплатили за услуги рисом!

Опечаленный король Македонии тотчас просиял:

– Правда? Так вы согласны брать плату рисом?

– Нет! Я ведь сказал, что это был первый мастер Синанджу, а тогда люди еще не знали золота.

– Интересно, – удивился Римо. – Значит, он готов был работать за еду?

Резкий шлепок Чиуна по колену ученика означал, что тому не разрешалось впредь прерывать речь мастера.

– Дом Синанджу впервые узнал золото во времена мастера Кима. Когда один из правителей предложил заплатить ему за услуги не рисом, а золотом, Ким в гневе умертвил его.

– А золото взял? – поинтересовался король Македонии.

– Конечно, – сухо отозвался Чиун. – Как плату за выполненную работу.

– Позднее король Лидии по имени Крез, – продолжал кореец, – впервые стал чеканить монеты из золота. Мастер Ким настолько заинтересовался, что попросил его отчеканить монеты из золота, полученного от того незадачливого правителя, который отказался платить рисом. Крез, демонстрируя чистоту золота, после изготовления попробовал монету на зуб; при этом мастеру Киму деньги показались чем-то съедобным, и он попытался употребить их в пишу.

– А Креза он тоже умертвил? – спросил Римо.

– Нет. Позднее, когда во всем мире золото стали ценить превыше всего, мастер Синанджу всегда требовал платы за услуги в первую очередь золотом, а уж потом другими ценностями.

– Значит, рис вам не подойдет? – разочарованно спросил король Македонии.

– В качестве подношения – сгодится, в качестве платы за услуги – нет. У вас есть золото?

– Да, но немного. А сейчас я хотел бы рассказать вам о Македонии.

– А где рыба? – прервал его Римо.

– Вот она, вместе с тушеными овощами.

– Я не могу есть такую рыбу.

– Попробуйте, очень вкусно!

– Там плавает кукуруза, – жалобно застонал Римо.

– Так не трогайте ее, ешьте все остальное.

– Он не может есть пищу, загрязненную кукурузой, – хитро прищурился Чиун. – У него аллергия на кукурузу.

Римо торопливо окинул голодным взором расставленные перед ним яства.

– А утка есть?

– Уток нет, но есть многое другое, ничуть не хуже. Отведайте любое, вам понравится.

– Тогда принесите мне воды, – сокрушенно проговорил Римо.

Два рослых официанта внесли сосуд с водой, причем такой большой, что в нем при желании можно было выкупаться.

Окунув в сосуд палец, Римо понюхал его и облизал.

– Солоновата.

– Это вода Вардара!

– Солоновата, – брезгливо повторил Римо.

– Поговорим лучше о золоте, – вмешался Чиун.

– Македония – страна гордых людей. – В подтверждение своих слов правитель ударил себя кулаком в грудь. – Нас завоевывали и сербы, и турки, и греки... но мы все равно остаемся македонцами!

Чиун понимающе кивнул:

– Вам нужны услуги Дома Синанджу. На какой основе – разовой или долговременной?

– Мы с радостью примем Дом Синанджу под величественную сень нашего государства на вечные времена, по крайней мере если он сам этого хочет, потому что нас связывают общие исторические корни.

– Прекрасно! Македония – вечное государство! – провозгласил Чиун.

– Весьма рад слышать.

– Но золото тем более вечно. Продолжительность оказания услуг напрямую зависит от количества золота. Чтобы говорить конкретнее, надо знать, что именно вы хотите.

– Все золото Македонии – ваше, если вы присягнете на верность стране, – великодушно пообещал король.

Чиун слегка поморщился. Римо тем временем набрал полную чашку воды и попытался пить сквозь крепко стиснутые зубы. Таким образом он надеялся притупить тошнотворные ощущения, вызываемые недостаточно чистой, солоноватой водой. К великому ужасу всех присутствовавших, попытка закончилась тем, что он с шумом выплюнул всю воду обратно.

Чтобы заглушить неприятные звуки, мастеру Синанджу пришлось повысить голос:

– В таком случае можно говорить о долговременной службе. Нас устраивает предложенное вами количество золота...

Король Македонии радостно хлопнул в ладоши:

– Отлично!

– ...если оно равно тому количеству, которым одарил Дом Синанджу персидский царь Дарий.

Король задумчиво почесал подбородок и спросил:

– И сколько же это?

Все присутствующие сразу же насторожились. Заметив реакцию гостей, Чиун сказал:

– О некоторых вещах лучше не говорить в присутствии тех, чье материальное благополучие зависит от золота правителя.

– Ах да! – Правитель наклонился к мастеру Синанджу, и тот прошептал ему на ухо несколько слов.

Король застыл на месте, потом медленно откинулся на подушки и смертельно побледнел.

– Это было бы вполне приемлемо... – медленно начал он.

– Вот и отлично!

– ...если бы мы обладали таким количеством золота. Но у нас его нет.

Чиун нахмурился.

– Хорошо, сколько же золота в твоей казне? – требовательно спросил он.

С опаской поглядев по сторонам, правитель наклонился к Чиуну и что-то прошептал ему на ухо.

Теперь уже мастер Синанджу застыл в изумлении. Глаза расширились, с лица сошла краска.

Выпрямившись, словно тянущийся к солнцу подсолнух, он медленно встал.

– Идем, Римо, – ледяным тоном обронил он. – Нам не о чем разговаривать с мошенниками, смеющими называть себя македонцами, а свою страну Македонией. У этих обманщиков нет золота.

Правитель Македонии вскочил на ноги.

– Прошу вас, не уходите!

– Забудь о том, что мы здесь были, – насмешливо проговорил Римо, распахивая дверь перед величественным мастером Синанджу. – А в следующий раз помни о рисе.

Римо самому пришлось сесть за руль лимузина и отправиться в аэропорт.

Там их уже ждали. Неподалеку от летного поля была сосредоточена чуть ли не вся артиллерия македонской армии – целых две старинные пушки со всей полагающейся прислугой.

Завидев приближающийся лимузин, офицеры лихорадочно затолкали в жерла пушек чугунные ядра и с помощью зажигалок запалили порох с другого конца.

Не успел Римо выйти из машины, как вокруг засвистели снаряды. Одно ядро летело прямо на него. Отскочив к машине, Римо поднял крышку багажника. Ядро ударилось о бронированную сталь лимузина и на какую-то долю секунды словно прилипло к ней. Этого хватило для того, чтобы Римо успел схватить его рукой, изменив, таким образом, угол отражения. Ядро тут же свалилось в багажник. Лимузин заметно осел, несмотря на отличные амортизаторы.

А вот и еще одно ядро. Впрочем, оно летело слишком высоко, поэтому, благополучно миновав лимузин и его пассажиров, с тяжелым металлическим стуком ударилось о землю далеко от цели.

Забравшись в поджидавший их самолет, Римо весело помахал офицерам, скорчившимся от страха перед неотвратимым возмездием, и наглухо захлопнул дверь за Чиуном.

Получить разрешение на взлет оказалось очень легко. Римо пришлось лишь пообещать в диспетчерской прекратить швырять в них оставшимся от пассажиров багажом, и взлетная полоса была тут же расчищена.

Вслед удалявшемуся самолету донеслись благодарные возгласы. Чиун перевел:

– Они благодарят тебя за проявленное милосердие.

– А на каком языке?

– На болгарском, – фыркнул учитель.

– Я, честно говоря, думал, что в Македонии говорят на греческом.

– Македонии больше нет, – задумчиво произнес мастер.

– Мы проделали такое длительное и небезопасное путешествие, а толку никакого! Мало того, что остались голодными, нас еще и пытались убить!

На старческих губах Чиуна появилось подобие улыбки.

– Хоть в этом можно найти слабое утешение.

Римо хотел было что-то сказать, но только молча закатил глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю