Текст книги "Стальной кошмар"
Автор книги: Уоррен Мэрфи
Соавторы: Уилл Мюррей
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
Глава пятнадцатая
На столе Харолда В. Смита зазвонил телефон.
Вздрогнув, Смит оторвался от своего экрана. Это была обычная линия, а не прямой телефон из Белого дома. Смит взглянул на часы: ровно одиннадцать. Значит, звонит жена.
И он решил не брать трубку.
Но телефон продолжал звонить, отвлекая от работы, и Смит смягчился.
– Да, дорогая!
– К кому это ты обращаешься? – дрожащим голосом спросила миссис Смит.
– Ты опять?
– У тебя есть женщина. Это больше невозможно скрывать! Сначала ты проявляешь ко мне интерес, а потом вдруг начинаешь пропадать целыми сутками. Неужели секретарша? Эта несчастная Микулка?
Харолд Смит не сдержался и прыснул со смеху.
– Харолд, что с тобой? Ты поперхнулся? Тогда передай трубку... кто там с тобой... может, она знает, как оказывать первую помощь?
– Я... я не поперхнулся! – проревел Харолд Смит. – Я засмеялся!
– А звук был такой, словно захлебнулась пулеметная очередь. Ты уверен, что это был смех?
– Абсолютно, дорогая. В моей жизни нет женщины, кроме тебя, но я благодарен тебе за то, что ты ревнуешь. У меня сегодня счастливый день.
– Сейчас ночь, Харолд. Почти полночь. Я лежу в постели. Одна. Я одна уже целую неделю. Сколько так может продолжаться?
– Не знаю, дорогая, – произнес Смит уже более спокойно. – Честное слово.
– Прекрати нажимать эти мерзкие кнопки на компьютере, пока я разговариваю с тобой!
– Что? Ох, извини!
– Неужели ты правда работаешь?
– Да, дорогая, – ответил Харолд Смит, слегка отворачиваясь от экрана.
– Важное дело?
– Очень.
– Хочешь о нем поговорить?
Харолд Смит испытал какое-то странное облегчение.
– Да, очень. Но не могу.
– Ты знаешь, что я знаю, так что можешь больше не притворяться.
– Тес, это открытая линия.
– Извини. Но ты знаешь, что я имею в виду.
– Да. Честно говоря, если бы я мог, то ты была бы единственным человеком, с кем бы я поделился. Но моя работа такова...
– Харолд, справа от меня – огромное пустое пространство. Я похлопываю по нему. Ты слышишь похлопывание? – Ее голос звучал тихо, успокаивающе.
– Да, – ответил Смит, испытывая неловкость.
– Как бы я хотела, чтобы ты лежал сейчас здесь, на этом огромном пустом пространстве!
– Скоро буду! Поверь мне: я буду дома, как только смогу. И все будет, как было.
– Как было в последнее время или как было всегда? У меня такое чувство, будто мы опять возвращаемся в прошлое. Словно я опять нетребовательная жена, а ты глубоко порядочный муж, у которого работа всегда на первом месте. Всегда. Боюсь, я уже не смогу вернуться к такой жизни.
– Нет, обещаю, что этого не произойдет.
– Я люблю тебя, Харолд.
– Я знаю. И я тоже.
– Но ты не можешь сказать эти слова. Даже после всех этих лет. Три простых слова. А, Харолд?
– Некоторые вещи не стоит говорить вслух.
– Позвони мне, пожалуйста. Как можно скорее.
– Спокойной ночи, дорогая, – спокойно ответил Харолд Смит и повесил трубку. Зря она говорила таким соблазнительным голоском. Он снова почувствовал влечение к ней. Но чтобы ее защитить, необходимо было соблюдать дистанцию.
Смит вернулся к своим делам. Он вновь почувствовал прилив сил. Ему было так трудно в последние несколько дней, когда он был заперт в своем кабинете под охраной службы безопасности "Фолкрофта", которая сама не знала, то ли охраняет Смита от свихнувшегося больного, собирающегося совершить побег, то ли от внешних врагов.
После разговора с женой Смит почувствовал, как разочарование, которое он тщательно скрывал, улетучилось. Когда он повернулся к компьютеру, едва заметная улыбка тронула уголки его тонких губ. Его жена считала, что он по-прежнему тайно работает на ЦРУ. На протяжении многих лет он скрывал от нее свою истинную работу в "Фолкрофте", но интуиция подсказывала ей правду. Она давно все знала, хотя и не подозревала о существовании КЮРЕ. А пока существование КЮРЕ оставалось для нее тайной, Харолд Смит не станет разрушать ее иллюзии насчет того, что она всего-навсего несчастная жена преданного своей работе сотрудника ЦРУ. И будет продолжать восхищаться ею за это.
Смит прогнал от себя мысли о жене и вернулся к делам.
Он пытался нащупать ключ к убийствам Смитов, но по-прежнему не мог нащупать никаких зацепок – общего прошлого, семейных знакомств или совместных преступлений. Между убитыми не было ничего общего, кроме того, что всех их звали Харолдами Смитами, им было за шестьдесят и убиты они были с особой жестокостью.
Все убийства носили случайный характер. Создавалось впечатление, что их совершает какой-то маньяк. Если бы правоохранительным органам стало известно о серии убийств, они бы наверняка сделали бы именно такой вывод.
Но доктор Харолд В. Смит знал, что истинной целью убийцы является именно он. Он был настолько в этом уверен, что просто находился на грани безумия. Он отдавал себе отчет в специфике своей работы, поэтому не сомневался, что будет следующим в маршруте убийцы.
Ожидание становилось все тяжелее. Смит мечтал, чтобы убийца поскорее его нашел, лишь бы кончилось это подвешенное состояние. Ему хотелось поскорее узнать, кто его враг.
Наконец он решил подойти к проблеме с другой стороны, запустил программу логического анализа и начал вводить информацию.
1. Неизвестный убийца знает имя жертвы.
2. Неизвестный убийца знает примерный возраст жертвы.
3. Неизвестный убийца выбирает жертвы на своем пути следования, а едет он по дороге.
Вопрос: Как неизвестный убийца находит очередную жертву?
Компьютер заурчал, проверяя файлы. Он обрабатывал информацию быстрее, чем какой-либо другой компьютер, за исключением разве что суперкомпьютеров Пентагона, которые щелкали цифры как орешки. Уже через минуту на экране начали появляться варианты ответов с процентом вероятности каждого из вариантов. Смит выбрал наименее вероятный из всех для контрольной проверки.
Наименее вероятно было то, что неизвестный убийца выбирал свои жертвы по телефонной книге.
Тогда Смит дал задание разделить погибших Смитов на тех, чьи имена числились в телефонной книге, и на тех, которые не числились. Немного подумав, он запросил информацию о тех, у кого не было телефона или которые проходили под другим именем.
Затем он долго смотрел на полученный ответ: оказалось, что все тринадцать жертв значились в телефонной книге того или иного штата.
– Это слишком просто, – сказал себе Смит. – Такого не может быть!
Но так оно и было. В своих расчетах Смит исходил из того, что убийца был хорошо подготовленным разведчиком, использующим для достижения своих целей большой опыт и новейшие достижения, но на самом деле он действовал грубо, непрофессионально, на основе каких-то случайных фактов. Потребовались бы месяцы или даже годы, прежде чем он добрался бы до нужного ему человека. По идее, он мог бы убить всех Харолдов Смитов в отобранной им группе, прежде чем нашел бы именно того, кого искал. Если бы вообще нашел.
Смит вошел в файлы службы социального обеспечения в Вашингтоне хранилище данных о всех гражданах США, и запросил адреса всех Харолдов Смитов, живущих в Массачусетсе, Род-Айленде, Коннектикуте и на севере штата Нью-Йорк, то есть в тех штатах, где неизвестный убийца скорее всего должен был нанести очередной удар.
Там проживали всего три Харолда Смита, которым было за шестьдесят, но в телефонной книге значился только один – доктор Харолд В. Смит из местечка Рай, штат Нью-Йорк, директор "Фолкрофта". Впрочем, в книге не был указан его домашний телефон.
Смита бросило в жар; по спине у него потек пот, очки запотели. Он поспешно принялся их протирать.
Если убийца действительно выбирает жертвы по телефонной книге, значит, он давно уже должен быть здесь. И вдруг в этот напряженный для психики Смита момент за окном послышалась автоматная стрельба.
Прозвучало всего несколько очередей, скорее напоминающих звук детских хлопушек, но для человека, привыкшего различать звук выстрелов, ошибки быть не могло.
Смит схватил телефонную трубку и набрал номер внешнего поста.
– Что у вас происходит? – спросил он.
– Кто-то пытается проникнуть на территорию, доктор Смит. Но, думаю, мы его отогнали.
– Как он выглядит? Опишите его!
– Подождите. Вон он! Лезет через забор.
– Лезет или уже перелез?
– Не знаю. Он так быстро двигается.
– Прошу вас, опишите его, – попросил Смит, стараясь взять себя в руки, сохраняя спокойствие, выдвинул ящик стола и достал свой старый, сохранившийся еще со времен Бюро стратегических служб пистолет сорок пятого калибра.
В трубке снова послышалась стрельба.
– Алло! Алло! – закричал Смит, зажимая трубку плечом и одновременно заряжая пистолет. Он был готов, сам не зная к чему.
– Он на территории, на территории! – услышал Смит крик охранника.
Затем послышался какой-то грохот – неожиданно упал телефон охранника. В трубке раздались скрежет шин, треск выстрелов, сердитые крики. Смит положил трубку и поднялся из-за стола.
В дверь громко постучали.
– Кто там? – спросил Смит.
– Это Гастингс! У нас тут проблемы.
– Знаю. Полагаю, кто-то проник на территорию "Фолкрофта".
– Каковы будут ваши приказания?
– Задержать его любой ценой, в случае необходимости стрелять. Лучше ранить, если не получится – убить.
– Есть, сэр, – ответил охранник, и Смит услышал его удаляющиеся шаги, после чего погасил свет.
Сквозь большое окно ярко светила луна. Отсюда вряд ли стоит ждать нападения – стекло пуленепробиваемое, его невозможно разбить.
Смит стоял возле стола, решительный, настороженный. Должно быть, те, что сражались под Лексингтоном и Конкордом, выглядели так же, как он, простые янки, защищающие свои семьи и дома. Хотя Смит обладал современной техникой и имел важные международные обязательства, в душе он оставался янки из Вермонта, твердо верившим в свою страну и ее принципы и готовым отдать за них жизнь.
Его потная ладонь ощущала холодок пистолета. Кто же он? – в который раз спросил себя доктор Смит. Кто был этот человек, знавший лишь его имя и возраст, с тупой озлобленностью убывавший одного человека за другим в стремлении уничтожить его, доктора Смита? И почему убийце понадобилось столько времени, чтобы его найти?
– Он уже в лифте! – донесся из-за дверей голос Гастингса.
Луна зашла за тучу i комната погрузилась в мрак. Смит сильнее сжал пистолет и выключил компьютер, чтобы его зеленое мерцание не отвлекало в ответственный момент.
Вновь раздались звуки стрельбы – настоящая перестрелка. Так и должно было быть. Однако нельзя сказать, чтобы нарушитель границы был вооружен до зубов: из коридора не доносилось ничего похожего на скорострельный автомат, только отрывистый лай пистолетов.
– Вот он! – послышался чей-то крик. – Выходит из лифта! Огонь!
На двери лифта обрушился шквал огня, и неожиданно все стихло.
– Вы убили его? – крикнул Смит, не покидая кабинета. Ему не было страшно. Просто в кабинет можно было проникнуть лишь через одну-единственную дверь, что давало Смиту все шансы сделать хороший выстрел. Один выстрел – вот все, чего Харолд Смит хотел. Или все, что ему было нужно. – Вы убили его? – повторил он свой вопрос.
– Он нас перехитрил! – откликнулся Гастингс. – Его не было в лифте! И вдруг Гастингс издал крик, в котором явственно слышался страх: – Вот он! Вот он! – Снова послышалась стрельба.
Пули вылетали из пистолета одна за другой, пока наконец Смит не услышал щелканье: у Гастингса кончились патроны.
– Не убивайте меня! – завизжал охранник! – Только не убивайте! – Он внезапно затих, раздался звук падающего тела.
Смит сглотнул. Одно точное попадание – и все. Послышались легкие шаги. Дверь четко выделялась на фоне стены в контуре света, проникающего из приемной. У двери внизу протянулись тени – от движущихся ног. Похоже, за дверью находился всего один человек. Один человек – одна пуля. Смит приготовился.
– Открыто! – громко произнес он.
Дверь резко распахнулась, и в проеме показалась гибкая тень. Смит хладнокровно спустил курок.
И промахнулся.
Тень отпрыгнула в сторону, дверь захлопнулась, и комната снова погрузилась в темноту.
Смит прислушался, держа пистолет обеими руками перед собой. Обводя комнату дулом, он одним глазом следил за окном, едва различимым в неверном свете луны: если бы фигура промелькнула на фоне окна, Смит легко бы достал ее.
Но пришелец не появился на фоне окна – он напал с другой стороны.
Неожиданно Смит почувствовал, как кто-то схватил его оружие и вырвал из рук.
Он был совершенно беспомощен, и впервые за всю жизнь рыдание вырвалось из его груди: все кончено, он больше никогда не увидит своей жены.
– Перед смертью хочу только взглянуть на твое лицо, – сдавленно произнес Смит.
Внезапно вспыхнул свет, и Смит взглянул в самые холодные и безжалостные глаза на свете.
– Смитти, только не распускайте нюни, – сказал Римо Уильямс. – Я тоже скучал по вам.
Глава шестнадцатая
Боне Барлоу не собирался дважды повторять одну и ту же ошибку. Да, в первый раз его перехитрили, его и кузенов Люка и Бада, этого нельзя было не признать. И он честно сказал фюреру Блутштурцу:
– Полный провал.
– Я знаю – показали в вечерних новостях, – проскрипел в трубке голос Конрада Блутштурца. – Как все было?
– Мы с Люком и Бадом проникли в здание, как вы и велели, и на входе спросили Ферриса Д'Артаньяна.
– ДОрра. Его зовут Феррис ДОрр!
– Феррис ДОрр. Ну и имечко! Мы спросили, не ушел ли он домой. Просто уже было поздно, потому что мы не туда повернули и в результате потеряли три часа. От местных тут ничего не добьешься – у них такой странный акцент.
– Дальше, – поторопил его Конрад Блутштурц.
– В общем, когда охранник сказал, что этот ваш Феррис на месте, мы очень вежливо спросили, нельзя ли его повидать. Сказали, что мы его фэны. А охранник ответил: мол, нет. Мы не знали, что нам делать, и пристрелили его.
– Убили? Хорошо.
– Но никак не могли открыть дверь. Она была заперта, но в ней не было замочной скважины. У того охранника была целая связка ключей, а замочной скважины не было! Вы можете это объяснить?
– Ну а что потом?
– Мы выбили окно.
– И тогда сработала сигнализация.
– Откуда вы знаете?
– Неважно, – ответил Конрад Блутштурц. – Продолжайте.
– Ну, мы пошли его искать. Искали-искали и наконец нашли какого-то парня, который прятался в большой такой комнате со всей этой научной чепухой. Он вроде был похож на портрет этого д'Артаньяна в газете, и мы спросили, не он ли это.
– А он ответил, что нет, – устало произнес Конрад Блутштурц.
– Точно! Откуда вы знаете?
– Продолжайте.
– Ну, он сказал: нет, и мы снова пошли искать, но никого не нашли. Наверно, этот Феррис ушел домой. А тут как раз появилась полиция, и мы дали деру. Еле ушли. Кажется, Люк пристрелил одного из копов, хотя он не уверен. Как думаете, мы влипли?
Наступила долгая тишина, лишь слышался какой-то свист в трубке.
– Герр фюрер! – позвал Бойс Барлоу. У него почему-то получалось "хер" вместо "герр", что очень раздражало Конрада Блутштурца, но он ничего не мог с собой поделать.
– Теперь всем известно, что за Феррисом ДОрром охотятся, – медленно сказал герр Блутштурц. – Его спрячут, и все будет гораздо труднее.
– Можно нам вернуться? Бад очень скучает по дому. И тут по радио невозможно поймать музыку в стиле кантри.
– Нет. Вы же сами признали, что провалились.
– Выходит этот парень, который сказал, что он не Феррис, на самом деле был Феррис?
– Да.
– Слушай, Бад, а ты оказался прав, это действительно был тот засранец!
– Бойс Барлоу, – произнес Конрад Блутштурц, – приказываю вам спрятать где-нибудь автомобиль. Найдите какой-нибудь лесок и заночуйте там, а утром мне позвоните, и я дам вам дальнейшие распоряжения.
– Надо будет снова его разыскать?
– Вот именно.
– Ладно. Я, правда, немножко боюсь, но как вспомню этого парня и как нагло он нам наврал, так просто зла не хватает.
– Постарайтесь сохранить это чувство, – сказал Конрад Блутштурц и повесил трубку.
В кабинет вошла Илза Ганс с пачкой писем. Конрад Блутштурц поднял на нее глаза. Он, как всегда, был одет в рубашку из махровой ткани – более грубая материя царапала его израненную кожу. Еще одно несчастье, причиненное проклятым Харолдом Смитом.
– Новые сведения, – проворковала Илза и уселась на ручку инвалидного кресла, наполнив ноздри новоявленного фюрера ароматом духов.
– От членов организации? – спросил он.
– Да. Из Сент-Луиса. – Илза разрезала конверт специальным ножом в форме свастики, и ей на колени высыпались вырезанные из телефонного справочника листы. – Тут тьма Харолдов Смитов! – радостно воскликнула она.
Конрад Блутштурц издал звук, выражающий раздражение.
– Почему он не какой-нибудь Занковский или Бойингтон? – грустно произнес он.
– Все не так плохо. Число тех, кому за шестьдесят, ограниченно. Здесь их всего... раз, два, три... э-э... двенадцать. Наш человек в Сент-Луисе узнал их возраст.
– Двенадцать – это слишком много. Я уже не молод и не могу остаток дней мотаться по стране, убивая Харолдов Смитов.
– Но ведь я буду с вами, и вы это знаете!
Конрад Блутштурц любовно похлопал Илзу по руке.
– Я знаю, leibchen, но сама видишь, как мало мы успели за целых два месяца.
– Мы не сдадимся! – воскликнула Илза, вскочив на ноги; глаза ее горели. – Я так рассчитывала снять с него кожу! Я хочу сделать из нее обложку для дневника. Мне кажется, прекрасная идея. А на последней странице я напишу: "В конце концов мы поймали его и украсили его кожей обложку этого дневника".
– Нет, Илза, я не собираюсь сдаваться, только думаю, что лучше избрать другой путь. Не мы должны разыскивать их, а они должны прийти к нам.
– Как вы себе это представляете?
– Мы пригласим их к себе. Отправим приглашение всем Харолдам Смитам, каких только сможем отыскать.
– Вы хотите устроить прием?
– Нет, бойню.
Илза упала перед Конрадом Блутштурцем на колени.
– Расскажите, как все будет.
– Это всего лишь задумка. Но прежде я должен поговорить с доктором Бефлекеном. Хочу попросить оказать мне одолжение, а не просто изготовить титановые протезы. Одолжение, – повторил он, впиваясь взором в ложбинку у нее между грудей, и улыбнулся.
– Но я не могу ждать! Или Бойсу не удалось поймать Ферриса?
– Нет, не удалось. Бойс – идиот. Впрочем, лишь идиот дал бы мне возможность так быстро обрести власть на таким числом верных последователей.
– У-у. А нельзя что-нибудь сделать? Ведь вам во что бы то ни стало надо получить ноги!
– Илза, у тебя совсем нет терпения. Я согласен, излишнее терпение, как у меня, надоедает, но я обещаю: наше время скоро наступит!
– Я вот думаю, – медленно начала Илза, – после того, как мы поймаем Смита – настоящего Смита, – можно ли будет начать охотиться за евреями?
– За евреями?
– Я имею в виду настоящую охоту, а не просто пикетирование и оскорбления.
– Зачем тебе это, дитя мое?
– Как, разве вы не помните? Они убили моих родителей. Вы же сами мне говорили!
– Ах, я совсем забыл. Да, эти евреи изрубили их на куски своими мачете.
– А я считала, что они забили их до смерти, – озадаченно сказала Илза.
– Сначала они их избили, а потом уж изрезали на куски. Я не стал рассказывать тебе все подробности. Ты была тогда слишком мала, чтобы узнать все до конца, – И Конрад Блутштурц нежно погладил ее белокурые волосы. – Но ведь этот страшный поступок совершили всего несколько евреев, так почему же ты хочешь уничтожить всех евреев?
– Чтобы продолжить однажды начатое дело. Ну и что, что мы проиграли войну! Это не значит, что мы сдались. Ведь вы не собираетесь сдаваться?
– Я охочусь за одним человеком, – сказал Конрад Блутштурц, разминая железную руку.
– А что потом? Ведь у нас есть эта чудесная организация, пушки, бомбы, солдаты. Должны же мы что-то с ними делать! Просто обязаны!
– После Смита... – произнес Конрад Блутштурц. – После Смита все и обсудим. Илза, ты такая молодая, такая преданная. Это мне нравится в тебе. – И он схватил ее за правую грудь так, что чуть не раздавил, но она этого даже не заметила – просто улыбнулась.
Бойс Барлоу сделал последний глоток пива и, смяв, кинул пивную банку в канаву.
– Ха! – воскликнул он. – Вот и отлично!
– Будешь звонить герру фюреру прямо сейчас? – спросил Люк.
– Ага. Я видел у дороги телефон-автомат. На втором гудке трубку сняла секретарь Крепости чистоты. При звуке ее голоса он поморщился – ее немецкий акцент раздражал.
– Да? – сказала секретарь.
– Соедините меня с фюрером, – попросил ее Бойс. В трубке что-то щелкнуло, и раздался голос Конрада Блутштурца.
– Герр фюрер? Это Бойс.
– Подозреваю, что Ферриса ДОрра перевезли в безопасное место, – без предисловий начал Блутштурц. – В новостях прошла информация о его местонахождении. Он в Балтиморе.
– Где это?
– В Мэриленде.
– Впервые слышу.
– Садитесь в машину и отправляйтесь на север. Поедете через Вашингтон.
– А вот об этом слыхал.
– Отлично. Поезжайте через Вашингтон и на выезде из города увидите указатель с надписью "Балтимор". Адрес такой: Лафайетт-стрит, четыреста сорок пять. Феррис ДОрр находится в пентхаусе – это самый верхний этаж.
– На словах просто, – сказал Бойс.
– Так оно и есть. Поэтому-то я и доверяю тебе это ответственное задание.
– Уже едем!
– И не забудьте распылитель.
– Ни за что!
– И выбросьте бумажники. На всякий случай.
– На какой-такой случай?
– На случай провала.
– Послушайте, герр фюрер, нас трое, у меня двустволка, у Люка и Бада автоматы. Кто может нас поймать? Мы вооружены до зубов.
– У ДОрра надежная охрана. Если понадобится, можете использовать оружие, только ни в коем случае не убивайте его и смотрите сами не попадайтесь. Если вас возьмут, не отвечайте ни на какие вопросы. И передайте мой приказ остальным. Держите язык за зубами, как истинные арийцы, а уж мы позаботимся о вас; А теперь идите и выполняйте. Выкиньте все из бумажников!
– И деньги тоже?
– Нет, деньги оставьте. Выкиньте только документы.
– Отлично. Я так прикинул, нам понадобится на бензин. – Как только операция будет окончена, позвоните мне. Бойс Барлоу пошел к машине, спрятанной за густой порослью магнолий.
– Герр фюрер велел избавиться от документов, – сообщил он Люку и Баду.
– Зачем? – в один голос спросили Бад и Люк.
– Он сказал: на случай, если нас поймают. Бойс сел за руль и завел мотор.
– Кому это надо нас ловить? – спросил Люк, садясь рядом с ним. Бад залез на заднее сиденье. – У нас же двустволка!
– Я пытался ему это объяснить, но вы ж его знаете – он такой осторожный.
Братья достали бумажники, разорвали карточки социального обеспечения и остальные документы и выбросили их из окна движущегося автомобиля, где те смешались с падающими с неба снежинками.
Тем временем в Крепости чистоты герр фюрер Конрад Блутштурц повесил трубку и повернулся к Илзе.
– Сегодня они предпримут еще одну попытку.
– Думаете, на этот раз им это удастся?
– Не думаю. Илза нахмурилась.
– Зачем же их тогда посылать?
– А может, удастся. Это сохранит нам много сил и средств. А если нет, то вся Лига белых арийцев будет в наших руках.
– О, прекрасная мысль.
– А вот тогда-то мы с тобой, Илза, и получим Ферриса ДОрра.
– И Харолда Смита, – добавила Илза. – Не забывайте о нем.
– Я никогда не забуду о Харолде Смите, – сказал Конрад Блутштурц. В его маленьких черных глазках отражался горевший в камине огонь. – Никогда!
Глава семнадцатая
Римо вынул из пистолета обойму, и патроны посыпались на пол, как горох. Затем Римо бросил ставшее безопасным оружие на стол.
– Римо, – произнес доктор Харолд Смит – он был бледен как смерть, что вы здесь делаете? Вы должны находиться в Синанджу!
– Я тоже раз видеть вас, Смитти, – с сарказмом ответил Римо.
Смит опустился на стул, откинул голову и закрыл глаза. Из груди его вырвался глубокий вздох.
– В данный момент я рад даже вашим наглым шуткам.
Римо заметил, что лицо Смита белее мела, и услышал, как сильно бьется его сердце, впрочем, постепенно переходя на нормальный ритм.
– Смит, что здесь происходит? Я отсутствовал не больше двух месяцев, но теперь это место напоминает военный лагерь!
– Моей жизни угрожает опасность, – ответил Смит, открывая глаза. Серьезная опасность.
– А что, опасность бывает несерьезная? – поинтересовался Римо и, не дождавшись реакции Смита, спросил: – Неудачная операция?
– Похоже, собственно КЮРЕ в безопасности, а вот за мной охотится убийца.
– Я его знаю?
– Даже не представляю, кто бы это мог быть. Ясно одно: меня преследует наемный убийца. Хорошо, что вы появились именно сейчас. Возможно, с вашей помощью я решу эту проблему.
Римо поник головой.
– Что ж, значит, следующий вопрос можно не задавать – у меня уже есть на него ответ. Если бы Чиун был здесь, я бы вам не понадобился. Странно, но мне казалось, что это первое место, куда он придет.
– Он здесь был, – признал Смит.
– Да? И что сказал? Не сообщил вам случайно, куда собирается направиться дальше? Я пытаюсь его разыскать.
– А что между вами произошло? – спросил Смит.
– Все в порядке, я легко смогу это уладить. Так где же он?
– В Балтиморе. Выполняет задание. Глаза Римо сузились.
– Кого задание?
– Чье, Римо, чье! – рассеянно поправил его доктор Смит.
– Смитти, я задал вопрос. Не думаю, что мне понравится ответ, но давайте уж все выясним до конца, хорошо?
– Хорошо, – вздохнул Смит. – Это я нанял его.
– Так увольте!
– Если бы я мог! У меня не было ни малейшего желания снова встречаться с кем-либо из вас. В последнее время все было спокойно, и тут это дело с убийцей Харолда Смита...
– С убийцей кого?
– Лучше расскажу все по порядку. Кто-то убивает мужчин по имени Харолд Смит, причем в разных штатах. Я уверен, он охотится за мной!
– Может, вы думаете, что он припасает вас на десерт?
– Не надо иронизировать, дело серьезное. У меня мало фактов, но с ноября убито тринадцать Харолдов Смитов, причем всем было за шестьдесят. У меня есть все основания подозревать, что убийца – мой старый враг, кто-то, кто знает мое имя и возраст, но не догадывается о моем нынешнем местонахождении. Поэтому-то он и убивает всех Харолдов Смитов моего возраста, которых только может отыскать. Выйти на меня – дело времени.
– Думаю, Смитти, вы так насолили этому парню, что он готов на все, лишь бы свести с вами счеты.
– Римо, – сказал Смит, не обращая внимания на его слова, – мне нужна ваша помощь.
– Если вы думаете, что я пришел снова наниматься к вам, то глубоко ошибаетесь. Я здесь только затем, чтобы найти Чиуна. От него у меня сплошные неприятности, и мне их вполне хватает.
– Значив что-то все-таки между вами произошло, – сказал Смит.
– Не знаю. Он как-то странно себя вел, а потом однажды ночью взял и ушел. Не взяв своих сундуков и оставив записку. Смысл ее сводился к тому, что он ненужный старый башмак. Я решил, что он направляется сюда. Так вы говорите, он сам нанялся на работу?
– Все было не совсем так. Он сказал, что задолжал мне год службы должен отработать аванс за прошлый год.
– Я готов вернуть аванс, – поспешно произнес Римо. – И с процентами.
– Я предлагал такой вариант, но он не согласился. Сказал, что не может этого сделать, а должен отработать. Я пытался его отговорить, но он даже и слышать об этом не желал. И если хотите знать мое мнение, мне показалось, что он очень одинок.
– Отлично! Скажите, где он, и я быстро приведу его в чувство! А Когда мы вернемся, я подумаю, чем мог бы вам помочь. Ради прошлой дружбы.
– Он в Балтиморе, в пентхаусе в Лафайетт-билдинг. Охраняет Металлурга по имени Феррис ДОрр. Долго объяснять, но для Америки важно, чтобы этот Д'Орр и его титановый распылитель не попали в руки врагам.
– Титановый распылитель? – переспросил Римо и туг же поднял руки. Забудьте, что я спросил. Не хочу ничего знать. Хочу только найти Чиуна и поговорить с ним.
– Римо, а вы были счастливы в Синанджу? Римо немного помолчал.
– Да, в некотором роде. Скажу так: не был несчастлив. Я обживался ведь требуется время, чтобы привыкнуть к тамошней жизни.
– Женились?
– Нет. Это еще одна моя головная боль. Чиун пытается оттянуть свадьбу.
– Римо, брак – это удивительная вещь. Очень советую.
– Как поживает миссис Смит?
– Хорошо. Чувствует себя одинокой. Вот уже неделя, как я не был дома. Если этот убийца все же меня найдет, то пусть уж лучше в "Фолкрофте", а не дома, где может пострадать и моя жена.
– Похоже, Смитти, вы тоже причиняете ей страдания.
– Это так, Римо. У меня такое чувство, будто целый кусок моей жизни сначала поставили на место, а потом вдруг вырвали с корнем, и это как раз в тот момент, когда рана начала заживать.
– Да. Я испытываю те же чувства по отношению к Ма Ли. Странно, как это бывает. Да, а что мне делать с охраной?
– А они живы?
– Конечно. Я просто усыпил их, но скоро они придут в себя.
– Пусть это будет нашим внутренним делом – я не имею права подключать полицию.
– Как скажете, Смитти. Увидимся.
В рекламном буклете говорилось, что полет из нью-йоркского аэропорта Ла-Гардиа до Балтимора, штат Мэриленд, занимает всего пятьдесят пять минут. Так оно и было, если не считать тридцатиминутной задержки с посадкой, двухчасового сидения в салоне на взлетной полосе с выключенными в целях экономии топлива кондиционерами, как будто специально для того, чтобы усилить беспокойство пассажиров, и сорокаминутного барражирования в небе над Балтимором перед приземлением.
Когда Римо оказался в центре города, уже давно рассвело, но ему еще повезло: остальные пассажиры сшивались в аэропорту дополнительные пять часов, ожидая прибытия багажа, который по ошибке был отправлен в Атланту. Слава Богу, у Римо не было багажа.
Такси доставило Римо прямо к Лафайетт-билдинг, и Римо попытался расплатиться с шофером.
– Что это вы мне даете? – возмутился шофер.
– Послушайте, у меня нет с собой американских денег, так что не создавайте мне лишних трудностей!
– Это вы создаете мне лишние трудности! На счетчике двадцать три восемьдесят семь, так что платите!
– Это настоящая золотая монета, она стоит более четырехсот долларов!
Таксист взял монету и взвесил ее в руке.
– Весит, как настоящая, – задумчиво произнес он.
– Она настоящая, – устало подтвердил Римо, успевший уже пожалеть о том, что не попросил у Смита денег на карманные расходы. Он добрался из Сеула до США, имея пригоршню золотых монет по унции каждая, которые он захватил из сокровищницы Дома Синанджу. Ему приходилось платить втридорога за каждую услугу, но, хотя он платил золотом, обеспечивающим стоимость бумажных денег в любой стране мира, у него были сплошные неприятности. Люди хотели получить наличные, чеки или кредитные карточки, но только не золото. Только не ту единственную вещь, которая и имеет истинную ценность!
– Если это настоящее золото, то зачем же вы переплачиваете мне целых триста пятьдесят долларов? – поинтересовался таксист.
– Я бы очень хотел получить сдачу, – сладким голосом проговорил Римо и улыбнулся.
– Не-е, так не пойдет, – протянул таксист, который начал подозревать, что золото настоящее, особенно после того, как попробовал монету на зуб и увидел на ней следы зубов. – Или давайте наличные, или никакой сдачи!