Текст книги "Корабль времени"
Автор книги: Улисс Мур
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Один за всех, и все за одного! Клянёмся не говорить никому ни слова.
– Коннора нет, – заметил Шен, перед тем как убрать руку.
– Он будет единственный, кому мы это расскажем. Но до тех пор… ничего особенного не произошло, всем ясно?
Ребята закивали, потом забросили за спину рюкзаки, подобрали вертолёт и пошли по тропе, что вела к железной дороге.
– Ага, погибли! – воскликнули близнецы, дотрагиваясь до плеча Мюррея и Мины.
Шен покраснел:
– Н-да, будем считать, что победила ваша команда.
Сундук не казался таким уж большим на его плече.
Глава 9
Секреты, секреты…
…старинные вещи мало подержать в руках – нужно понимать, почему они у вас оказались
Глаз Коннора был увеличен линзой.
– Дерево, перламутр и слоновая кость, – после внимательного осмотра произнёс он.
Куб стоял в центре стола, на месте одного из компьютеров, и они ни на шаг не приблизились к разгадке.
– Вот уж головоломка, – пробормотал Коннор. – Впрочем, как и всё остальное.
К холодильнику был прикреплён снимок лагуны, сделанный со спутника. На нём не было никакого корабля, но на том месте, где, по мнению Мюррея и Мины, он должен был находиться, было густое зелёное пятно. Ребята пометили жёлтым цветом тропу, по которой обычно добирались до «секретного» пляжа, воткнули красную кнопку в том месте, где Мюррей и Мина разделились с Шеном, и заштриховали зону, в которой нашли загадочный корабль.
– Судно викингов… похожее на это… – пробормотал Коннор, разглядывая с десяток драккаров, только что скачанных из Сети.
– У него более высокий борт, – уточнила Мина.
Она взяла куб и повертела его в руках, поочерёдно нажимая на кнопки.
– Смотрите, здесь столько квадратов и всего пять цифр, – заметила она. – Ноль, один, два, три и четыре. Плюс тридцать шесть кнопок. Пять на внешних углах являются общими для двух сторон… значит…
Её скорый в подсчётах ум не мог уловить никакой связи между цифрами на гранях. Девочка взяла лист, расчертила его и проставила цифры.
Пока Мина раздумывала, Мюррей рассматривал фотографии, сделанные на обратном пути.
– Так ты говоришь, это не развалина? – спросил его Коннор.
– Нет, – подтвердил Мюррей. – Не новый, конечно, но вполне себе.
– Может, он там лежит не одно десятилетие…
– Я так не думаю, – отрешённо заметила Мина и снова с головой ушла в подсчёты.
Коннор взглянул на Мюррея:
– Мина права. Дерево для гнилой местности сохранилось неплохо, а за десятилетия от корабля ничего бы не осталось. И потом… – Мюррей покачал головой. Он всё ещё помнил о вибрации, которую почувствовал, подходя к судну.
– И дневник… эта фотография… – проговорил Шен.
Коннор убрал грязную посуду и застелил стол скатертью. Они разложили нескреплённые страницы дневника Улисса Мура в том порядке, как они лежали в стопке. Скорее это было похоже не на дневник, а на собрание разного рода заметок: исписанные от руки листы – на английском? на древнегреческом? – старые газетные вырезки, столбцы иероглифов, длинные ряды цифр, навевающие мысль о зашифрованном послании. Были там и рисунки, и фотографии, кроме той, что ребята увидели в самом начале.
Коннор собирался сфотографировать все страницы, чтобы потом изучить их с помощью компьютера, но рассказ о том, что произошло позавчера, был настолько невероятным, что он пока не представлял точно, что нужно делать.
Например, на обратной стороне фотографии детей в школьной форме просматривались нечёткие подписи и дата: 1958. Ещё там были фотография маяка, вероятно красно-белого, и снимок скалы, над которой возвышалась башенка старинного замка. Нашли они и несколько открыток из тех, что обычно продаются на почте: узкий, чётко очерченный залив, несколько видов симпатичного портового городка – небольшие деревянные дома, некоторые выбеленные извёсткой, один с соломенной крышей.
Они долго разглядывали фотографию человека с курчавыми волосами и в круглых очками, работающего за какой-то машиной, полной болтов и рычагов. На обратной стороне стояла надпись: Питер.
Вырезки из газет касались одного и того же места: Килморская бухта. Тот, кто собрал их, не поленился зачеркнуть некоторые слова и написать на полях свои замечания. Почерк, по словам Коннора, был такой же, как в дневнике, пусть они так и не смогли разобрать ни одного слова.
– Как курица бегала по бумаге, – не слишком поэтично заметил Шен.
Мюррей предложил выставить записи в Интернете и поискать человека, который смог бы перевести этот язык. Но Коннор не согласился с ним.
– Всё, что ты выкладываешь в Интернет, потом принадлежит Интернету, – объяснил он. – Я бы тысячу раз подумал, прежде чем выкладывать такое…
Газетные статьи, иероглифы, греческие символы, цифры… Одно было ясно – кем бы он ни был, но тот, кто собрал всю эту чертовщину, явно не в своём уме.
Раздался топот – на «Итаку» примчались до того отсутствовавшие близнецы Брэди.
– Новости! Новости! – закричали они, как только оказались внутри. – Теперь всё ясно!
Пытаясь отдышаться, оба плюхнулись на диван.
– Этот Улисс Мур… он писатель… – выпалил один.
– Мы нашли его в Интернете!.. – добавил второй.
Мюррей перевёл взгляд на Коннора, но лицо юноши ничего не выражало.
– Он написал с дюжину книг об одном несуществующем месте в Корнуолле. Оно называется…
– Килморская бухта, – закончил Мюррей и показал братьям старую фотографию.
– Так вы, значит, знали! Выходит, он его не выдумал и это место существовало на самом деле?
Коннор взял в руки первую страницу дневника и переспросил:
– Двенадцать книг, говорите? А это его наброски для тринадцатой…
– Похоже на то, – кивнули близнецы. – Если честно, о нём мало чего ясно. Вроде бы книги были переведены на многие языки, но не все одинаково…
– То есть?
– Понятия не имею! У нас было слишком мало времени, чтобы прочитать всё…
Но покрасневшие глаза говорили о другом. Наверняка близнецы проторчали в Сети всю ночь в поисках информации.
– К тому же ни один из нас не умеет читать ни по-японски, ни по-турецки…
– Но самое интересное то, что этот Улисс Мур написал целую серию зашифрованных дневников…
Мюррей, Шен и Коннор невольно перевели взгляд на листы бумаги, разложенные на столе.
– И похоже, что кому-то удалось их расшифровать…
– Однако на другом сайте утверждают, что всёэто блеф…
– Или просто шутка. Что никаких дневников на самом деле не существует…
– Что кто-то просто пустил о них слух… Может, даже сам загадочный автор…
– И он же пустил слух о существовании Килморской бухты…
– Для большей рекламы, ясно?
Мюррей, Шен и Коннор переглянулись.
– Нет, – в один голос ответили они.
За их спинами Мина три раза щёлкнула кубом, радостно вскрикнула… но ничего не произошло.
– Давайте размышлять логически, – сказал Мюррей. – Вы говорите, что есть какой-то писатель, который живёт в…
– В Уэльсе, – отозвался один из близнецов.
– Да нет же! В Корнуолле! – поправил его другой.
– Так Уэльс или Корнуолл? – спросил Коннор.
– Корнуолл! – хором ответили оба.
Мюррей тяжело вздохнул и продолжил:
– Хорошо, Корнуолл. В Килморской бухте… которой не существует. Или всё-таки существует? Что там в его книгах говорится?
– Ну, ты даёшь! Мы что, по-твоему, должны прочитать все его книжки? – возмущённо воскликнул один из близнецов.
– Тем более, что их целых двенадцать штук! Так и состариться за чтением можно! – поддержал его другой.
– В Интернете говорят, что и самого Улисса Мура не существует, потому что…
– Стоп! Стоп! – вскричал Мюррей и забегал по тесному пространству как сумасшедший. – Молчите все, больше ни слова!
Близнецы, Шен и Коннор в недоумении уставились на него. Даже Мина на секунду оторвалась от своего куба.
– Не знаю, что там написано в Интернете… или кто такой этот Улисс Мур… если честно, меня не интересует, существует ли Килморская бухта в реальности или нет… но вот то, что в болоте неподалёку отсюда сел на мель корабль викингов, это я знаю точно, и мы с Миной видели его собственными глазами. И не только видели – принесли вам оттуда сундук с дневником.
– Тринадцатая книга… – прошептал Коннор.
– Но ведь ничего толком не прочесть… – Мина вздохнула и вернулась к кубу.
– Давайте хоть на одно мгновение представим, что никакого Интернета нет и мы ничего не знаем, – предложил Мюррей.
– Ага, и что началась термоядерная война! – хмыкнул один из близнецов, но тут же получил тычок в бок от брата, который внимательно следил за мыслью Мюррея.
– Так вот, если я спрошу вас… – Мюррей медленно оглядел присутствующих, на лице его было написано, что на его вопрос есть лишь один ответ. – Если бы вам довелось наткнуться на корабль викингов и заполучить в руки зашифрованный дневник, а в придачу к нему загадочный куб… что бы вы сделали? Сразу полезли бы в Интернет посмотреть, что говорят об этом другие? Или начали бы составлять список вещей, необходимых для того, чтобы вернуться на корабль и попытаться разгадать его загадку, прочесть дневник и понять, для чего нужен этот куб?
– Я бы проверил в Интернете… – начал было первый Брэди. – Ай! – Новый тычок заставил его умолкнуть.
Мина энергично закивала, и Коннор последовал её примеру.
– Золотые слова, Мюррей! – поддержал друга Шен.
– Тогда, – продолжил мальчик, – с чего начнём?
Он перевёл взгляд на Коннора – всё, что касалось практических дел, было по его части.
– Как ты и сказал, начнём со списка необходимых вещей, – улыбнулся хозяин «Итаки».
Шен сорвал со стены листок с очками, заработанными на «Охоте героев», и перевернул на чистую сторону:
– Диктуйте!
– Книги Улисса Мура, – начала Мина, вызвав гримасу на лицах братьев Брэди.
– Мне не хочется читать их, – сказал Мюррей. Он опасался, что книги всё могут испортить. Что всё выглядит иначе, чем он представлял в своём воображении.
– Зато мне хочется, – твёрдо заявила Мина.
– И мне, – поддержал её Коннор.
– О’кей, – заключил Шен, делая запись.
Затем Коннор начал перечислять всё остальное:
– Сапоги, защитные каски, верёвки, карабинные крючки, щётки для археологов…
– Что-что?
– Щётки для археологов… Фонарики, микроскоп…
– Погоди, погоди…
Через несколько минут список был готов, и каждому из них досталось как минимум одно невозможное задание: Мюррей, например, должен был раздобыть словарь всех неизвестных языков мира, Шену поручили достать микроскоп, близнецам – щётки для археологов, но при одном условии – не покупать их в Интернете.
Пересчитав содержимое общей кассы, ребята решили попросить у родителей вперёд причитающиеся им карманные деньги. Новую встречу они назначили на завтра после школы, у железной дороги.
– Можно, я возьму его домой? – спросила Мина, которой тоже досталось невыполнимое задание – разобраться наконец с кубом.
Глава 10
Магнитное поле среди болот
…чтобы добиться чего-нибудь, рано или поздно приходится выпачкать руки
Благодаря лоскутам Мининой юбки и отчасти сделанным ею же фотографиям ребята прошли большую часть пути, и настроение небольшой экспедиции заметно поднялось. Было решено сделать привал.
Коннор опустил на землю рюкзак, выпил воды из походной фляги и стал осматриваться. Впереди оставалось главное – найти корабль.
– Смотрите, ещё один лоскут, идите сюда, – позвали Мюррей и Мина.
Коннор поднёс к губам сотовый телефон и включил аудиозапись:
– Три часа пополудни. Мы почти у цели. Отряд продвигается вперёд без потерь.
– Отряд продвигается вперёд без потерь, – собезьянничали близнецы Брэди и рассмеялись.
Передохнув немного, ребята вновь двинулись в путь.
Мюррей и Мина шли впереди, у каждого за плечами туго набитый рюкзак. Шен нёс сундук, Коннор – палатку, а близнецы, кроме запаса продуктов, всякие мелочи. Они плелись позади всех, насадив на головы наушники, в которых гремела музыка. И именно они первыми заметили приближение к кораблю – музыка вдруг перестала играть.
– Эй, в чём дело? – возмущённо воскликнул один из них. – Мой айпод перестал работать!
– И мой тоже! – откликнулся другой.
Только теперь все заметили, как же тихо вокруг.
Слабый ветерок пригибал верхушки тростника.
Близнецы повертели в руках айподы, выключили их, потом снова включили, неизвестно зачем сделали пару шагов назад, и музыка снова загремела.
– Всё в порядке! – хором крикнули они.
Но стоило им пройти вперёд, как музыка вновь заглохла.
– Это корабль, – почему-то шёпотом проговорил Мюррей. – Мы уже близко.
– Там что, радар анти-Брэди установлен? – с ухмылкой поинтересовался Шен.
Мина рассмеялась.
Коннор нахмурился – в его мобильном тоже исчез сигнал. И экран планшета, с помощью которого он собирался делать фотографии и заметки, серебрился полосами помех.
– Действительно странно… Похоже, здесь сильное магнитное поле… – пробормотал он.
– И что это значит? – спросила Мина.
– Не знаю… Надеюсь, ничего опасного.
– А мы можем его измерить? – спросил Шен.
– Для этого нужно иметь эту штуку… как её…
– Счётчик Гейгера?
– Нет, он используется для радиации… Чёрт, вылетело из головы!
Ребята молча зашагали вперёд. Под ногами зачавкало, и Мюррей посоветовал всем надеть резиновые сапоги.
Ни один из приборов Коннора не работал.
– Теперь уже нет необходимости вспоминать, как называется эта штука, – сказал он.
– Да он бы нам и не понадобился, – откликнулся Шен. – Понятно, что здесь есть что-то такое, а что – вот в этом надо разобраться. Хорошо хоть эти чем-то заняты. – Он кивнул на близнецов, которые всё прислушивались к звукам в наушниках и делали два шага то вперёд, то назад.
Корабль никуда не исчез – так и стоял, накренившись в сторону озерца, полускрытый зарослями тростника.
Как только они подошли к нему, Коннор застыл, не произнося ни слова. Шен тоже, казалось, лишился дара речи. Даже близнецы, только что оживлённо болтавшие, не могли скрыть восхищения.
Корабль казался доисторическим животным, попавшим в ловушку.
– Вот это да… – наконец протянул Коннор.
– Ну что? Теперь вы поняли, о чём мы говорили? – спросил Мюррей.
– Правда, красиво? – улыбнулась Мина.
– Это больше чем красиво… – ответил Коннор.
– И вы говорите, он ничей? – подошёл к ним Шен.
– Не думаю, что он совсем уж ничей, – пробормотал Мюррей. – Но нашли его мы.
– Вот бы вытащить его отсюда, – сказал Шен. – Поставили бы рядом с «Итакой» или…
Мюррей прижался щекой к тёплому дереву:
– Это наш корабль…
Коннор ухмыльнулся:
– Ну да, Шен, почему бы и нет? Рядом с «Итакой» он бы классно смотрелся.
Всем не терпелось подняться на борт. Но прежде ребята решили скрыть от посторонних глаз тропу, которая привела их сюда. Они ещё не знали, что будут делать с кораблём, но не могли и мысли допустить, что на него наткнётся ещё кто-то.
Правда, Мина робко предложила:
– Может, всё-таки стоит рассказать родителям? Или кому-то из музея?..
– Ага, и его поставят в специально отведённое помещение, а потом будут приводить школьников на экскурсии, – возразил Шен. – По-моему, пусть уж лучше здесь стоит.
– Согласен, – поддержал его Мюррей.
– А порт? Разве там ему не место? – не унималась Мина.
– Очнись, кому в порту нужен старый корабль? – засмеялся Шен. – Не обижайся, Мина, но похоже, ты не рада тому, что мы обзавелись собственным кораблём.
– Корабль сам захотел, чтобы мы его нашли, – вмешался Мюррей.
– Волшебство волшебством, я не очень в него верю, но о нашей находке не стоит никому рассказывать, – сказал Коннор. – Надо замести следы… думаю, так будет лучше.
Ребята нарубили веток и забросали тропу. Затем нашли сухое место и раскинули палатку. Теперь можно было заниматься кораблём.
Коннор предложил выровнять его – сгрести ил со стороны берега и с помощью подпорок подтолкнуть корпус со стороны озера. Складные лопаты и топор они захватили с собой.
– Пойду поищу что-нибудь подходящее, – вызвалась Мина. – Для подпорок нужны крепкие стволы.
– А мы будем копать, – кивнул Мюррей и, обернувшись к близнецам, добавил: – А вы будете помогать нам!
Братья Брэди неохотно кивнули.
Перед тем как начать работу, Коннор взобрался на палубу по верёвочной лестнице, свисавшей с борта. Наскоро осмотрев корабль, он попытался заглянуть в трюм, но в кромешной темноте ничего не увидел.
Потом он прошёл на корму и свесил голову, чтобы прочитать название корабля.
– Слово «электричество» происходит от греческого «электрон»… – в раздумье произнёс он. – Ребята, я не уверен, но сдаётся мне, что мы имеем дело с чем-то… давно утерянным…
– Или просто хорошо спрятанным, – отозвался Шен.
– Но ждущим, что кто-то найдёт это утерянное, – добавил Мюррей.
– Я читал, что греки называли электроном янтарь. Они даже считали его драгоценным камнем, но на самом деле это ископаемая смола… ну, застывшая много миллионов лет назад. Если янтарь потереть, он притягивает к себе лёгкие предметы…
– Как потёртая свитером ручка? – спросила Мина.
– Вот именно. Похоже, этот корабль создаёт электромагнитное поле, ну, или что-то в этом роде… – Коннор перегнулся через корму и дотронулся рукой до высеченных в дереве букв. – «Метис», – даже не прочитал, а скорее догадался он.
В тот же миг палуба под его ногами мелко задрожала. Воздух словно шептал ему что-то. Коннор выпрямился. Ему показалось, что в зарослях на берегу что-то двигалось. Он потряс головой, и наваждение исчезло.
Мюррей сверлил Коннора прищуренными глазами:
– Ты прочёл… – пробормотал он.
– Да. Он называется «Метис».
– Может, ты ещё знаешь, что это значит? – в свою очередь поинтересовался Шен.
– Вообще-то да… – ответил юный программист. Он и сам был удивлён не меньше других. – Вы не поверите, но… В тот день, когда вы отправились в лагуну, я как раз искал имена для персонажей новой игры. И, если не ошибаюсь, Метис означает «мудрость» и одновременно «хитрость, ловкость»… Так звали морскую русалку, дочь Океана и Тефиды. Она была первой женой Зевса, но, как только тот узнал, что один из его сыновей вступит с ним в схватку, он… попытался убить и жену и её первенца.
– И ему это удалось?
– Конечно нет! Поэтому её и прозвали Ловкой.
– Может, потому, что первенцем была девочка? – вмешалась Мина. – И вообще на минуточку, это была богиня Афина. – Ребята в изумлении вытаращили на неё глаза, а Мина, как ни в чём не бывало, пожала плечами: – Ну и что тут такого? Если мне нравятся компьютерные игры, это не значит, что я должна быть такой же пустоголовой, как вы. Ясно?
Глава 11
Привидение в ночи
…из мира грёз могут вырвать обычные камешки, а привидения бывают вполне себе живыми
Через несколько дней Мюррей лежал в кровати и смотрел в потолок, погружённый в свои мысли. Тело ныло от усталости, но заснуть он не мог. Не сказать, чтобы он волновался, но под ложечкой всё же сосало – очень неприятное чувство. Мама спокойно спала в своей комнате, и это придавало ему уверенности. Мир взрослых находится в равновесии, и это уже хорошо.
Он знал, что маме звонил адвокат по поводу отца. Кажется, дело собирались пересматривать. Мама сказала, что это добрый знак, и Мюррей согласился с ней, хоть и ничего не понимал ни в адвокатах, ни в судебных процессах. Он вспомнил, как папа вместе с синьором Фэнни тащили по лестнице письменный стол; Фэнни ещё пыхтел, как паровоз.
– Сдаётся мне, – сказал он, – что в этой штуковине точно должен быть потайной ящик.
После ухода старьёвщика Мюррей с отцом провели остаток дня, ощупывая и простукивая все щели и выступы. Так и возились, пока мама не позвала их ужинать.
– Останавливаем поиски, но не сдаёмся, – подмигнул ему папа.
А потом явились полицейские и увели отца… Мама Мюррея тоже была из числа несдающихся. А сам он старался помогать ей во всём: собирал со стола и мыл посуду, развешивал постиранное бельё и раз в месяц стриг траву на газонах. В комнате его всегда был порядок, футболки в ящике, джинсы в шкафу. И школе всё шло так, как и должно быть.
Свободное время он проводил на «Итаке». Компьютерные игры ему нравились хотя бы тем, что он мог контролировать всё, что там происходит.
Мюррей повернулся на бок и стал смотреть на луну за окном.
Работы на корабле шли не так быстро, как им хотелось, – на то, чтобы полностью выпрямить «Метис», ушла почти неделя. Воображение рисовало заманчивые картины – поиски сокровищ, сражения с пиратами, открытие новых островов… и может быть, даже такого, на котором ещё живут динозавры.
Каждый раз, приближаясь к кораблю, он чувствовал, как он вибрирует. Однажды на ум пришло сравнение – так разгораются угли старого костра, тлеющего, но не погасшего.
Глядя на своих друзей, искусанных комарами и вымазанных в грязи, он читал на их лицах удовлетворение. К компьютеру они не прикасались уже несколько недель, мир лагуны оказался куда привлекательнее.
Вместо замков в «Охоте героев» – болота и искривлённые стволы деревьев…
Вместо драконов – белые цапли…
Морские волны, бьющие в оконные стёкла…
В оконные стёкла…
Словно…
Словно камешки…
Камешки?
Мюррей распахнул глаза. Оказывается, он заснул, и разбудили его повторяющиеся звуки со стороны окна.
Ток!
И потом снова: Ток!
Немного сильнее: Ток-ток!
Кто-то бросал в его окно камешки. Мюррей выбрался из кровати.
Мина.
Мальчик приподнял окно настолько, чтобы можно было высунуть голову наружу, и приглушённым голосом спросил:
– Мина! Что ты здесь делаешь?
Юная индианка стояла возле калитки. На ней была длинная ночная рубашка белого цвета, что придавало ей сходство с привидением. Она счастливо улыбалась:
– Я разгадала, Мюррей! Я разгадала!
Мюррей ещё не совсем пришёл в себя, чтобы понять, о чём она говорит.
– Как ты здесь оказалась? Твой дом так далеко! Ты можешь простудиться!
– Я разгадала секрет куба, Мюррей! Смотри! – Она подняла вверх руку, показывая ему какую-то линейку.
– Вот это да! – восхищённо воскликнул Мюррей. – Вот это… Ай! – Он ударился затылком об оконную раму и потёр ушибленное место. – И как это тебе удалось?
– Нужно было просто нажимать на белые точки в определённом порядке! Как указано на квадратах! Как только я поняла это, сразу смогла открыть его.
– Куб открывается? И что в нём было? Подожди секунду, я сейчас спущусь!
– Нет, – ответила Мина. – Мне надо бежать домой. Но я должна была кому-то рассказать! Внутри куба был ещё один куб, поменьше, и записка. Я просуну её тебе в дверь… Увидимся завтра!
– Записка? Что за записка? Мина, подожди!
Мюррей на цыпочках спустился по лестнице и в два прыжка подскочил к двери. Записка торчала из щели почтового ящика. Схватив её, он сдёрнул цепочку и распахнул дверь.
Однако на улице никого не было. Лишь чёрное небо, усыпанное звёздами.
Он вздохнул и развернул листок. В лунном свете ему удалось прочесть записку.
Никому никуда идти не надо. Если бы мы знали это, то уже все были бы там, куда стремимся. Если бы я понял раньше, кем являюсь на самом деле, то перестал бы верить тому, кем считал себя до этого. И если бы я перестал верить тому, кем себя считал, то увидел бы себя в истинном свете. Кто я на самом деле?
В СЛУЧАЕ ОБНАРУЖЕНИЯ ПРОШУ ВЕРНУТЬ ЭТОТ ПАКЕТ И ВСЁ ЕГО СОДЕРЖИМОЕ ЗАКОННОМУ ВЛАДЕЛЬЦУ: ЛЭРРИ ХАКСЛИ, ТЕЛЕФОН 0032/7592-7843 [3] , ИСЛАНДИЯ.
Глава 12
Куб Хаксли
…телефонный звонок – не лучший способ возродить старую дружбу, особенно с незнакомцами
«Итака» спокойно покачивалась на речных волнах, тросы, держащие её, слабо постанывали.
То, что Мюррей принял за линейку, оказалось гибкой полоской дерева, которую можно было снова свернуть в куб. Другой куб, поменьше, был размечен на девять квадратов с каждой стороны. Три на три.
– А этот ты не можешь открыть? – спросил Коннор.
– Он устроен иначе, чем первый… Конечно, они похожи, но тут совсем другая система…
– И как же тебе удалось открыть первый?
Мина объяснила, что, переписывая цифры, она заметила: многие из них повторяются в одинаковом порядке. Ещё она задумалась над тем, почему белые точки, если на них нажать, становятся чёрными. Девочка догадалась, что изменение цвета каким-то образом связано с повторением цифр, и предположила, что цифры указывают на количество чёрных точек вокруг каждого квадрата. Она проверила своё предположение, нажимая на белые точки и превращая их в чёрные согласно цифрам. Когда она это проделала с одной стороны, в кубе раздалось негромкое шипение, и Мина решила продолжить свой эксперимент. Стоило ей нажать на последнюю перламутровую точку, куб развернулся.
Ребята читали и перечитывали странное содержание записки, задаваясь вопросом, где могли слышать это имя.
– Хаксли… это ведь писатель, да? – воскликнул один из близнецов.
– Достал уже со своими писателями! – одёрнул его брат.
Шен указал на телефон:
– Я считаю, надо просто позвонить.
– Только не отсюда, – тут же отозвался Коннор. – И не с моего мобильного.
– Боишься, что обнулишь свой баланс?
– Это международный звонок… – заметила Мина.
– Боюсь, что нас могут подслушать, – ответил Коннор.
– Ого! – хором воскликнули братья Брэди.
– А зачем нас подслушивать? – спросил Мюррей.
– Потому что всё прослушивается и просматривается, – пояснил Коннор. – Телефонные звонки, электронная почта, скайп, твиттер… Всё. Тем, кто этим занимается, известно всё и обо всех. И где кого найти, тоже.
– Я не верю, – заявил Шен.
– Почаще читай газеты.
– Что, в газетах написано и то, как можно позвонить без прослушивания?
– Да. Из телефонной будки.
Телефонная будка находилась на территории университета, на углу между факультетом археологии и цветущей клумбой.
Ребята старались не привлекать внимания студентов, которых было не так много.
– Кто будет звонить? – спросил Мюррей.
– Все мы туда точно не поместимся, – заметил один из близнецов, осматривая будку.
– Может, и поместимся, если Шена уложим на пол! – отозвался другой.
– Да заткнитесь вы! – рявкнул на них Шен.
– Я за то, чтобы говорил Коннор: его голос похож на взрослый, – предложила Мина.
– Но тебе тоже лучше зайти внутрь, – кивнул Мюррей. – Это ты сумела открыть куб и нашла записку.
– А я считаю, что войти с Коннором лучше тебе, – возразила девочка. – Если придётся выдумывать что-то на ходу, ты… ну… самый…
– …лучший врун на свете! – хором закончили братья Брэди.
– Нет, я не это хотела сказать, – запротестовала Мина.
– Ладно, не переживай, Мюррей не обижается! Правда, Мюррей?
Шен пригрозил вышвырнуть обоих братьев в кусты, если они не прекратят свои дурацкие шуточки.
– Мина права, – вмешался Коннор, – зайдём вместе, ты и я, и оставим дверь открытой, чтобы Мина и все остальные нас слышали.
Коннор сунул десяток монет в металлическую щель и под диктовку Мюррея набрал номер.
Им пришлось подождать, пока линия подключилась.
– Слышу гудки, – поделился с друзьями Коннор.
Все обменялись взволнованными взглядами.
Очевидно, на факультете закончились занятия, и из массивных дверей на улицу повалили студенты-археологи. Мюррей указал на них Мине и сказал:
– Представь, они даже не подозревают, что за несколько километров отсюда…
– Шшш! – внезапно воскликнула Мина.
И в тот же момент Коннор заговорил:
– Алло? Простите, кто у телефона?
Мгновение прошло в молчании.
– Добрый день, госпожа Хаксли, я… – Он уставился на Мюррея, который тут же начал подавать ему знаки. – Я – старый друг Лэрри. Он случайно не дома?
Коннор умолк и, выслушивая ответ, растерянно захлопал глазами:
– А, простите… Простите меня, я не знал… Нет-нет, что вы… Я даже не знаю, что сказать… На самом деле мы уже давно не виделись, много лет… А когда именно он пропал?
Свободной рукой Коннор почесал лоб:
– В каком смысле, сколько мне лет? Какая, собственно, разница, сколько мне лет? – Он прикрыл глаза. – Да, конечно… Так вы говорите, что Лэрри… Ни с того ни с сего… Вулкан? Да, конечно, я помню извержение вулкана… Это когда отменили почти все рейсы в мире, да? Точно. Эйяфьядлай… Да-да, он самый… Как меня зовут? – Коннор снова посмотрел на Мюррея, и тот кивнул головой на что-то вне кабины. – Меня зовут Брэди.
Шен мгновенно заткнул руками рот обоим близнецам, а Коннор пытался вставить хоть какое-то разумное слово в беспрерывный поток, нёсшийся из трубки.
– Нет, что вы… Никакой я не шакал… Нет-нет, что вы… Я и не думал, что… Откуда я мог знать?.. Мы были просто…
Потом он повесил трубку, выскочил из кабины и прокричал:
– ЧЁРТ ПОБЕРИ!
– Что случилось? – спросил Мюррей.
Коннор кругами вышагивал по траве.
– Проклятие, это была его мать! – выдохнул он наконец.
– И что?
– Да ничего! Она сказала, что Лэрри сбежал из дому. Слышали бы вы её! Дай ей волю, она бы сожрала меня заживо!
– Как это, сбежал из дому? – не поверил своим ушам Мюррей.
– Она сказала, как именно это произошло? – спросила Мина.
– Может, упомянула что-то о корабле? – предположил Шен.
– Нет! Ничего. Она ничего не знает. Похоже, он исчез внезапно, без какого-либо предупреждения, ни с того ни с сего… – резко ответил Коннор и добавил: – Помните, когда было извержение вулкана?
– Это было здорово! – хором воскликнули братья Брэди.
Коннор внезапно остановился.
– Ребята, это не шутка, – сказал он, поочерёдно оглядывая друзей. – Это настоящая загадка. Может, даже… может, даже похищение.
– ЧТО?
– Лэрри Хаксли было десять лет, когда он сбежал. Это не может быть нормальным.
Через несколько минут они уже сидели в ближайшем пабе и размышляли вслух. Паб находился у реки, и вокруг цвели зелёные изгороди.
Коннор залпом выпил целый стакан кока-колы.
– Да, загадок всё больше, – пробормотал Мюррей.
– Интересно знать, как этот куб с номером телефона оказался на корабле, – сказала Мина.
– А мне интересно, что это вообще за корабль и как он попал в лагуну? – заговорил Коннор. – Понятно, что корабль непростой, да вы и сами всё видели. Он выключает телефоны, электроприборы…
– И похищает детей? – брякнул один из близнецов.
– Может, и тебя похитит, – мрачно добавил другой.
– Я сразу это говорил, – сказал Мюррей. – Он… волшебный, магический… Это покажется вам смешным, но иногда я чувствую, как он…
– Вибрирует, – кивнула Мина.
– Я тоже это чувствовал, – подтвердил Коннор.
– И я, – заключил Шен.
Близнецы смотрели на них так, словно они все разом сошли с ума.
– Э… о чём вы?
На некоторое время повисло молчание. Ребята смотрели на реку, сверкающую в лучах солнца.
– Однако это не объясняет, как куб оказался на корабле…
– Может, корабль нарочно подсунул его нам, чтобы мы узнали историю Лэрри и… не знаю… отправились на его поиски… – проговорил Мюррей.
– А если этот Лэрри просто нашёл корабль, так же как мы, и спрятал на нём свои игрушки? Ну… этот куб? – предположил Шен.
– А как же тогда дневник? – спросил Мюррей.
– Мы не знаем, имеет ли дневник какое-то отношение к кубу и спрятанной в нём записке, – ответил ему Коннор.
– Может, и имеет. И именно эту связь нам необходимо найти… – заявила Мина.
– Вариант о мальчике, который нашёл корабль, вам не по душе? – поинтересовался Шен.
– Он не объясняет, почему этот парень вдруг исчез, – заметил Коннор.
– А что тут объяснять, – вмешалась Мина. – Может, это две разные вещи. Может, с мальчиком случилось то же, что и с нами: он захотел подняться на этот корабль и потом…