Текст книги "Корабль времени"
Автор книги: Улисс Мур
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Они подошли к лестнице. Буркнув: «Ну, я пошёл», Мюррей вскочил на перила и съехал вниз.
– Мюррей! – заверещала от своей двери госпожа Йоханна. – Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты так не делал! Это опасно!
– Именно потому он это и делает… – с завистью в голове пробормотал Франк.
Ослабив узел галстука, он ухмыльнулся и стал неторопливо спускаться вниз.
Мина ждала Мюррея под деревьями. Она собрала волосы в конский хвост и завязала в узел над коленками пышную розово-жёлтую юбку, чтобы без помех крутить педали.
– Всё нормально? – поинтересовалась она.
– Да. Мораль прочитал, как обычно. – Мюррей не хотел вдаваться в подробности.
Они вскочили в седло и вырулили на улицу, заполненную автомобилями родителей, приехавших за своими детьми. Стоял чудесный солнечный день. Небо сияло голубизной, и белые облака, каких не бывает зимой, словно играли друг с другом в прятки. Промчавшись вдоль ленты чёрных такси, припаркованных у обочины центральной улицы, Мюррей и Мина углубились в сердце Старого города. У ворот крытого рынка Мюррей притормозил и поднялся на педалях.
– Давай срежем! – предложил он и тут же нырнул под массивную железную арку.
– Мюррей, здесь нельзя ездить на велике! – крикнула ему вслед Мина.
Но так как приятель и не думал останавливаться, ей ничего не оставалось, как двинуться за ним.
Крытый рынок был одним из самых старых городских зданий. Стены из красного кирпича покрывала двускатная железная крыша. Внутри с потолка свисали кованые витые фонари, напоминая о Средневековье. На рынке всегда царил гомон, торговцы рыбой и мясники перебрасывались шутками, прилавки были заставлены фруктами и овощами, сырами и банками с разносолами.
Ребята на всей скорости неслись по центральному проходу, как раз под фонарями.
– Эй!
– Что за поведение!
– Смотрите, куда едете! – раздавались недовольные крики.
Кое-кто узнавал Мюррея и не мог сдержать улыбки.
– Ну что вы от него хотите? Это же сын Пэдди![2] – пояснил покупателям седоусый продавец мясного отдела. – Парень частенько влипает в неприятности, но закалка у него хорошая, он и мухи не обидит. Да-да, хороший парень, ручаюсь! Так что, рубить здесь? – показал он на выбранный кусок.
Мюррей, понятно, и знать не знал, что о нём говорят, он сосредоточенно крутил педали, петляя между покупателями. Мина старалась не отставать от него, на ходу извиняясь за обоих.
Они уже почти пересекли весь рынок – шумный и весёлый людской муравейник, – когда Мюррей вдруг встревоженно крикнул:
– Стоп!
Тормозя ногами, мальчик на ходу спрыгнул с велика – впереди маячила фигура полицейского, который следил здесь за порядком.
Мина оказалась не столь проворной. Из-за угла неожиданно показалась пожилая женщина, и руль велосипеда врезался в её наполненную корзину. Корзина упала на землю, продукты рассыпались, но хуже всего – раздался громкий треск яичной скорлупы.
– На помощь! – закричала женщина, испугавшаяся не на шутку.
– Ох, прошу прощения! Я не хотела! – в ужасе затараторила Мина и бросилась собирать выпавшие из корзины овощи. – Надеюсь, с вами всё в порядке, и я правда не…
– Ты наехала на меня! – заверещала женщина. – Здесь запрещено разъезжать на велосипедах! Это вам не парк!
– Ну, ладно, ладно, ничего страшного не произошло, – примирительно проговорил булочник, пытаясь утихомирить пострадавшую покупательницу.
Мина взглянула на него с благодарностью, но женщина не успокаивалась, и девочка не знала, как ей поступить. Она тяжело дышала от стыда. И как только она могла позволить втянуть себя в такую глупость?
Мина страшно злилась на Мюррея, а он, заметив, что полицейский направляется в их сторону, скомандовал:
– Давай сматываться, а то будет нам сейчас!
Мина вскочила в седло, нажала на педали, и её юбка раздулась, как парус.
Полицейский засвистел им вслед, но ребята и не думали останавливаться. На всей скорости они выехали из рынка с противоположной стороны, перепугав сонных голубей на маленькой площади.
Остановились они, лишь добравшись до железной дороги. По одну сторону вниз, к морю, спускался выжженный склон холма, по другую виднелись очертания жилых домов.
– Да ты совсем свихнулся! – взорвалась наконец девочка, однако в уголках её губ пряталась улыбка. – Мюррей Кларк, ты слышишь меня?
Мюррей пересёк рельсы и пристроил свой велик рядом с великами Шена и братьев Брэди, которые приехали раньше.
– Ты так орёшь, что тебя слышно аж до самого университета, – с ухмылкой отозвался он.
– И нечего ухмыляться! – не отступала Мина. – Ты толкнул меня на глупость!
Её распахнутые чёрные глаза метали молнии, волосы выбились из хвоста, но она и не думала их поправлять.
Мюррей посмотрел на неё и рассмеялся:
– Да ты сама это сделала!
– Что-о-о?
– Ты только что сказала, что я толкнул тебя на глупость. Да, толкнул. Но глупость-то совершила ты. Могла бы и не ехать.
– Ты что, хочешь ссоры?
Мюррей снова засмеялся.
– Да сколько можно смеяться? – возмутилась Мина.
– Нет, это я так. Прости.
– Ну уж нет! Я хочу знать, что во всём этом смешного?
Мюррей прижал руки к груди:
– Прости, правда! Сдаюсь. Обещаю, что больше никогда не предложу тебе проехать через рынок на велике.
– Это опасно! И… глупо! Мы могли кого-то поранить и…
– Ты слышала, как эта тётка верещала?
Против воли Мина рассмеялась:
– Да… Но это не повод…
– Тебе было весело, признайся! Ну, хоть самую малость?
– НЕТ! – отрезала Мина, сдерживая смех.
– Совсем ни чуточки?
– МЮРРЕЙ!
– Ладно, ладно, – отступил он. – Сдаюсь.
Постепенно Мина успокоилась. Конечно, это неправда, что она так уж близко к сердцу приняла эту историю с рынком. Чувство опасности возбуждало её, но такие вещи чаще вытворяли её братцы: казалось, их единственным стремлением было искать неприятности на свою голову. Всё-таки она виновата перед той женщиной… Хоть Мина и понимала, что Мюррей не особенно жалует полицейских из-за истории с его отцом, подобное поведение она считала неприемлемым.
Они углубились по узкой тропе, ведущей между кустарниками.
– В следующий раз проедемся через Центральный вокзал! – быстро прошептал Мюррей на ухо Мине и припустил вниз.
Глава 5
Пароль «плечо»
…в обычных играх тоже есть свои правила, и иногда узелков, показывающих путь, бывает недостаточно
Лагуной назывался большой природный заповедник, флора и фауна которого находится под охраной государства. Огромная территория, покрытая дюнами и камышом. Длинные песчаные пляжи, бьющие тут и там из-под земли родники, небольшие рощицы и густые заросли кустарника… Прилегающая к железной дороге часть лагуны заросла красивыми дикими цветами и изогнутыми ветром низкорослыми деревцами. Чуть дальше начиналось царство птиц и мелких животных.
Ребята шли босиком, перекинув связанные шнурками кроссовки через плечо. Вокруг тучами носились мошки и комары. Изредка в траве раздавался шорох, но они знали, что змей здесь нет, а вот мышей предостаточно. Ближе к морю трава постепенно сменялась песком. Огромные каменные глыбы, отшлифованные ветром, поднимались среди дюн, точно часовые на посту. Впереди был «секретный» пляж, затерянный в излучине песчаного берега. При каждом повороте тропинки ребята останавливались, чтобы проверить знаки: небольшие узелки белой нити, незаметные для тех, кто не знал об их существовании.
Мюррей достал из рюкзака фотоаппарат и повесил его на шею; он шёл впереди и что-то насвистывал.
Мина, поглядывая на приятеля, всё ещё прокручивала в мыслях недавнее приключение.
– Эй, ты что? – спросил Мюррей, когда они пересекали рощицу.
– Я? Ничего. Чего это ты вдруг спросил?
Проверив узелки, Мюррей повернул налево:
– Ты вздохнула.
– Ну и что? Мы живём в свободной стране, хочу вздыхаю, хочу нет, – отрезала девочка.
Между двумя песчаными дюнами цвели крошечные голубые цветы. Воздух пах солью и древесной корой.
– Нечего мне лапшу на уши вешать, – не оборачиваясь, сказал Мюррей. – В последние дни ты только и твердишь о лагуне. А когда мы обычно ходим сюда? Когда у нас появляется или новый радиоуправляемый вертолёт, или…
– У меня неприятности с отцом, – перебила его Мина и сразу же пожалела о своих словах.
Мюррей немного замедлил шаг:
– А-а, ну это не у тебя одной…
– Я не об этом. Я серьёзно.
Они остановились в тени дикой сливы. Среди ветвей виднелись следы покинутого гнезда.
– Что за неприятности? – спросил Мюррей.
– Он снова хочет переезжать.
– Куда?
– Не знаю. В другой город, то в Сиэтл, то в Пало-Альто… В любом случае, далеко отсюда. Он говорит, что ему это необходимо, потому что здесь его карьере конец.
– А мама что говорит?
– Мама всегда говорит и делает, как хочет он. Мои братья уже достаточно взрослые, чтобы позаботиться о себе, и они…
– Выходит, единственная, кто не хочет уезжать, это ты?
– Да, – вздохнула Мина. Она сорвала листок, потёрла его между пальцами, и пальцы окрасились зелёным. – В школе у меня всё в порядке, вот они и думают, что переезд не принесёт никакого вреда. Школы есть везде…
Мюррей пошёл дальше:
– Разве тебе не нравится путешествовать?
– Путешествовать – это одно, а уезжать – совсем другое.
– А в чём разница?
– В том, что, когда ты путешествуешь, это как новое приключение, но ты знаешь, что вернёшься, и знаешь, куда вернёшься. А уезжать – это… как будто ты убегаешь… навсегда. – Мина не отрывала взгляда от песка под ногами и не заметила, что Мюррей остановился. – Ой, прости, – сказала она, врезавшись ему в спину.
– Нет, это ты прости… – Мюррей указал на Шена. Он стоял на коленях и что-то обеспокоенно разглядывал на тропинке.
– Кто-то был здесь… – не здороваясь, вполголоса проговорил он.
Мюррей присел рядом с ним:
– Кто?
– Не знаю… Но кто-то оборвал нашу нить.
– Ну… – пробормотала Мина, – может, нитки просто сорвало ветром…
– Завязанные на камыше нитки не могут улететь. – Мюррей чуть не испепелил её взглядом. – Если ниток нет, значит, их кто-то сорвал.
– Я тоже так думаю, – сказал Шен.
Мина едва удерживалась от смеха:
– Ребята, это что, шутка?
Шен огляделся, словно ожидал увидеть направленное на него ружьё:
– Я всё вокруг проверил, узлы сорваны везде.
– Нас обнаружили… – взволнованно прошептал Мюррей.
– Эй, ребята, – снова позвала Мина. – Планета Земля вызывает друзей, планета Земля вызывает друзей… Вы там, случаем, не свихнулись?
Мюррей вытащил из рюкзака простенькую рацию и небольшой ножик. Бросив нож Мине со словами: «Надеюсь, ты сможешь воспользоваться им, если на нас нападут!», он включил рацию.
– Штаб, штаб, на связи Лесники… Штаб, на связи Лесники… Вы меня слышите? Ответьте.
Рация несколько секунд противно жужжала, а потом раздался приглушённый голос одного из близнецов:
– Лесники, на связи штаб… мы вас слышим, говорите, приём.
– Обнаружены следы вражеского присутствия. Вам необходимо немедленно оставить позиции. Как слышно? Приём, приём…
– Сообщение получено… отправляем на разведку вертолёт-разведчик.
– Нет! Никакого вертолёта! – закричал Мюррей. – Слишком опасно! Пароль «Плечо»! Пароль «Плечо»! Повторите.
– Всё ясно. Пароль «Плечо». Отбой.
Как только переговоры закончились, Мина захлопала ресницами:
– Что ещё за пароль «Плечо», можно узнать?
Шен указал пальцем на что-то за её спиной, но Мина не дала себя облапошить. Она быстро дотронулась рукой до плеча юноши и спросила:
– Что, это?
Мюррей кивнул. Ах, вот в чём дело! Если противник дотронется рукой до твоего плеча, ты выбываешь из игры. Две команды: Мюррей, Шен и Мина – в одной, а близнецы Брэди на пляже – в другой.
– Ну ладно, – проговорила Мина, потирая ладони. Дурачество с сорванными нитками обрело смысл. – Играть так играть!
Ребята разделились, решив окружить пляж: Шен отправился в одну сторону, Мюррей и Мина – в другую.
Пробежав через ложбинку между дюнами, они оказались у небольшой пирамиды из круглых камней. Мюррей положил на вершину ещё один, и они повернули к морю. Ребята мчались со всех ног, зная, что в любой момент могут попасть в ловушку и «противник» коснётся их плеча. Обогнув два совершенно одинаковых дерева, Мюррей выбрал левую тропу и после очередной дюны повернул направо; Мина от него не отставала. Оба лишь приблизительно представляли, как далеко уходит лагуна, но это делало игру ещё более захватывающей! Существовало лишь одно правило: не быть «убитым».
– Ложись! – крикнул вдруг Мюррей, когда они пробегали сквозь заросли тростника.
Несмотря на то что для этого не было никакого повода, а может, именно поэтому Мина послушалась.
Они бросились на песок и поползли вперёд на животе. Вдруг Мина увидела, как в камышах что-то зашевелилось. Она дёрнула Мюррея за джинсы:
– Смотри!
Ребята затаили дыхание, но тревога оказалась ложной. Близнецов в камыше не оказалось – лишь семейство полёвок.
Всё шло по плану, и, покинув камышовые заросли, они пошлёпали по мокрому песку, сопровождаемые водными блохами. Мюррей подобрал с песка толстую ветку, сунул под мышку, словно ружьё, и они двинулись дальше.
Впереди показалась коса, с двух сторон омываемая мелкими волнами. Снова появились заросли тростника, затруднявшие обзор.
Мюррей сделал вид, что сверяет местонахождение с невидимой картой, посмотрел на солнце и, облизнув палец, попробовал определить направление ветра. Потом расхохотался.
– Слушай, Мина… – сквозь смех пробормотал он.
– Что?
– Я не имею ни малейшего понятия, где мы находимся.
Глава 6
Заблудившиеся в лагуне
…всегда нужно следовать до самого конца, а не поворачивать обратно, даже если очень страшно
Вокруг шумела лагуна. Солнце, спрятавшись за облаками, превратилось в огромный белый диск. Куда ни бросишь взгляд – везде один и тот же вид: ручьи с парящей над ними мошкарой, лениво колышущийся тростник, кусты и редкие деревья, маленькие яркие цветы и, чуть дальше, песчаные дюны, кое-где перерезанные зарослями камыша. Моря они не видели, но слышали шипение волн. Были и другие звуки – крик соек, чириканье воробьёв, жужжание пчёл, плач чаек. В одном из ручьёв мелькнула нутрия, на камнях грелся безобидный уж… Картина была вполне мирной, но по спине у ребят побежали мурашки.
– Только без паники, – пробормотал Мюррей, несмотря на то что чувствовал себя не в своей тарелке.
– Только без паники, – шёпотом повторила Мина.
Вокруг них закружилась тонкая золотая пыль. Они пригляделись и поняли, что это всего лишь пыльца. Обыкновенная пыльца, и только.
Ребята продолжили свой путь, Мина старалась не отставать от Мюррея, да и он не стремился убежать вперёд. Мальчик осматривался в поисках какого-нибудь ориентира: необычного дерева, камня особенной формы, холма, с которого можно осмотреться, – но ничего такого не попадалось. Он уже десятки раз бывал в этой лагуне, в том числе и вместе с отцом. Они приходили сюда рано утром, чтобы посмотреть на уток. И ночью, когда однажды на море разыгрался шторм. Эта лагуна – мой дом, думал Мюррей. Я знаю её как свои пять пальцев. А разве можно заблудиться в собственном доме? Вот почему он чувствовал себя не в своей тарелке. Такого ещё не было, чтобы он заблудился.
Мальчик обернулся и улыбнулся Мине. Та тоже ответила ему улыбкой. Страшно не было: у них же есть рация. Но что-то произошло, и оба чувствовали это.
Что-то витало в воздухе.
Ребята углубились в тростник, и им показалось, что воздух вокруг вибрирует. Тропа стала уже и спустилась к воде, которая скоро дошла им до колен. Сначала Мина всё выше и выше подтягивала юбку, но в конце концов ей это надоело, и теперь края юбки плавали вокруг её ног. Мюррей освобождал проход палкой, которую подобрал на песке. Вдруг Мина вскрикнула – между её колен скользнула большая рыба.
– Ну и чего ты испугалась, – спокойно произнёс Мюррей. – Подумаешь, карась проплыл.
Золотистая пыльца, окружавшая их, снова колыхнулась.
Впереди показался берег. Среди зарослей тростника торчали подгнившие стволы деревьев с изъеденной серой корой. С трудом вытаскивая ноги из чавкающей жижи, Мюррей выбрался на сухое место и протянул руку, чтобы помочь Мине, но девочка ухватилась за торчащий корень. Она уже почти вылезла из воды, но набухшая юбка потянула её назад, Мина споткнулась и задела ногой кусок коры. Насекомые, устроившие там своё жильё, недовольно зашевелились; они были похожи на крошечные жемчужины с тонюсенькими лапками.
Мина поморщилась и, оказавшись рядом с Мюрреем, первым делом выжала юбку.
Они находились в неизвестной части лагуны. С островка напротив на них уставилась удивлённая цапля.
– А ты почему ничего не фотографируешь? – спросила девочка.
– Батарейка села, – солгал Мюррей.
Немного посидев, ребята двинулись дальше и вскоре стали подниматься по склону каменистого холма, на котором росло несколько больших кустов дикой розы. Крошечные белые бутоны были плотно свёрнуты спиралью, словно змеиные кольца, и распространяли пьянящий аромат. Мина протянула руку, чтобы сорвать один из них, но Мюррей остановил её.
– Нет, – сказал он таким тоном, будто речь шла о чём-то важном. – Не надо.
Мина подумала, что он прав.
Тропинка вела через рощу, но постепенно деревья стали редеть. Тростник, из которого они вышли, находился теперь по правую сторону. Ноги утопали в мягком плюще, он вздрагивал при каждом их шаге.
Внезапно Мине показалось, что в просвете она видит столбы с проводами, которые тянутся вдоль железной дороги. Она сообщила об этом Мюррею, и тот кивнул. Похоже, они обошли лагуну по кругу.
– Мюррей? – вдруг обеспокоенно позвала девочка, которую охватили сомнения.
Он обернулся и негромко проговорил:
– Это он.
У Мины по спине снова побежали мурашки.
– Что – он? – едва разлепляя губы, спросила она.
– Это он убрал узелки с тропы.
Глава 7
Корабль
…корабли тоже умеют подкидывать загадки
Корабль, казалось, прочно увяз в песке. Он накренился в сторону небольшого озера под углом в десять градусов, и в уключинах всё ещё торчали вёсла. Носовая часть была полностью покрыта вьюнком, а из мачт сохранилась только одна – грот-мачта с обрывками парусов.
Мюррей направился к кораблю, то и дело оглядываясь по сторонам. Судя по всему, корабль был старинным, хотя и не производил впечатление рухляди, которая в любую минуту может рассыпаться. Несмотря на крен, корпус не был повреждён. В глаза бросалась необычная форма судна. Этот корабль не был похож ни на один из кораблей, которые Мюррею доводилось видеть прежде. Больше всего он напоминал ладью викингов, только был намного больше: носовая часть поднималась над землёй метра на четыре, да и корма, несмотря на то что частично была покрыта водой, впечатляла своими размерами. От корабля исходила спокойная энергия, казалось, что воздух вокруг него вибрирует, а доски поют.
Мюррей никак не мог справиться со своими эмоциями, и по мере приближения к кораблю они только усилились. Корабль притягивал его как магнит, и мальчик наконец дотронулся до него рукой.
На ощупь корабль оказался тёплым, и Мюррея охватило чувство, будто через его ладонь проходят невидимые токи. Заметив, что на корме высечено название, полускрытое ползучими растениями, он позвал Мину, и они вдвоём как следует поработали, чтобы прочитать, что там написано.
Название оказалось из пяти букв, но буквы были незнакомые.
– Написано на каком-то другом языке, – пробормотал Мюррей.
– Похоже на греческий… – сказала Мина.
– И что, по-твоему, здесь делает корабль древних викингов, да ещё с греческим названием?
Мина улыбнулась:
– Понятия не имею. Но, если я не ошибаюсь, мы здесь оказались для того, чтобы разгадать эту загадку, не так ли?
Мюррей кивнул.
– Думаю, стоит предупредить остальных… – предложила девочка. – Давай мне рацию.
Мюррей передал ей рацию, а сам, медленно продвигаясь вдоль накренившегося борта, с помощью длинного тростника пытался измерить глубину воды.
– Это я, Мина, приём. Я Мина, отвечайте. Мы нашли кое-что интересное! Ребята, вы меня слышите? Это не розыгрыш. Отвечайте, приём.
Рация, работающая на коротких волнах, шипела всё слабее.
– Я Мина, приём, я Мина, приём. – Она попробовала ещё пару раз, но потом сдалась: – Они нас не слышат.
– Ничего удивительного, что рация не работает, – совершенно спокойно заметил Мюррей.
– Вот как? И почему же?
– Если бы я был на его месте, то тоже сделал бы так, чтобы рация не работала.
Мина непонимающе уставилась на него:
– Ты имеешь в виду корабль?
– Он где-то здесь, – пробормотал Мюррей. – Ты его чувствуешь?
– Что чувствую? – не поняла Мина.
– Ему страшно…
Мина раздражённо закатила глаза:
– Слушай, Мюррей, может, хватит, а? Если честно, я и так уже испугалась, когда мы потерялись. И теперь у меня нет ни малейшего желания выслушивать твои истории о том, как… как чувствует себя… это судно викингов с греческим названием!
Мюррей воткнул тростник в дно ещё пару раз и остановился. Вода доходила ему до живота, причём довольно холодная.
Вдруг он заметил, что впереди с борта что-то свешивается.
Мюррей попытался подцепить это «что-то» тростником и стянуть вниз.
– Мюррей? – обеспокоенно крикнула Мина. – Что ты ещё затеял?
– Сейчас посмотрим.
Мальчик несколько раз подпрыгнул, вытягивая руку, и через несколько мгновений радостно завопил:
– Ага!
Почти над самой его головой болталась старая верёвочная лестница.
– Мюррей! Даже не думай по ней подниматься! Она не выдержит!
Но Мюррей уже уцепился за нижнюю перекладину и повис на ней.
– Глупости! – сказал он. – Смотри, ещё как держит!
Мина сжала кулаки. Она вспомнила крытый рынок, как он, не слушая её, въехал туда на велике и как она помчалась за ним.
– Мюррей, нет! МЮРРЕЙ!
– Может, хватит орать, а? – невозмутимо заявил мальчик, прищурив зелёные глаза. Он поднялся на вторую перекладину, потом на третью. – Иногда ты похожа на мою мать!
Так Мину ещё никто не оскорблял.
Верёвочная лестница слегка болталась, постукивая по деревянному корпусу. Мюррей добрался до бортика и перелез через край.
– Всё в порядке! – крикнул он сверху. – Давай, Мина, чего ты ждёшь?
Девочка запротестовала, но вскоре Мюррей увидел, как она вошла в воду. Верёвочная лестница натянулась, и через несколько секунд Мина оказалась на палубе.
– Из всех твоих безумств это самое…
– Шшш… – прервал её Мюррей.
Для начала они внимательно осмотрели палубу, по обеим сторонам которой было несколько рядов деревянных скамей. В грот-мачте они заметили глубокую трещину. Вёсла, по крайней мере то, что от них осталось, были прикованы к проржавевшим уключинам тяжёлыми цепями. На корме находились два поперечных румпеля: гребные рули, с помощью которых можно менять направление корабля.
Мюррей опустился на четвереньки и осторожно пополз по наклонной плоскости палубы; корабль застонал. В поисках какого-нибудь знака, откуда прибыло судно, мальчик поднялся на мостик, но никаких подсказок там не нашёл. Тогда он добрался до единственного люка, вблизи которого валялись разломанные бочки и трюмные ящики, и заглянул внутрь.
– Там что-то есть? – крикнула снизу Мина.
– Не видно, там темно… Но судя по эху, пусто.
Мина тоже времени не теряла. С опаской оглядываясь, она пыталась найти какие-то надписи, цифры или другие знаки, которые помогли бы им определить, что это за корабль, но и её поиски оказались тщетными.
Девочка перебралась к корме, где виднелись остатки постройки с выкорчеванной дверью.
– Думаю, здесь случилось что-то очень странное… – пробормотала она.
– Что это? – спросил подошедший Мюррей.
– Не знаю. Может, каюта капитана?
Подул ветер, и обрывки парусов на мачте зашевелились, этого хватило, чтобы по спине поползли мурашки. Пересилив себя, Мина заглянула в постройку и разглядела полуразвалившуюся мебель.
Из тростника послышался резкий птичий крик.
– Похоже, и здесь ничего интересного… – вздрогнув, прошептала девочка.
Вместе с Мюрреем они долго разглядывали остатки кровати и старинного комода. Когда ребята попытались открыть ящики, те рассыпались у них в руках. Вдруг они увидели в углу небольшой оцинкованный сундук, закрытый на ржавый замок. Рассматривать его в каюте не имело смысла, и они вытащили его наружу. Несколькими ударами ножа Мюррей сбил замок. Внутри оказался свёрток из вощёной ткани; развернув его, они обнаружили стопку исписанной вручную бумаги.
– Наверное, это чей-то дневник… – предположила Мина.
Мюррей уселся на палубе и начал читать:
– Великое лето… Улисса Мура… Заметки для тринадцатой книги.
Он перевернул страницу.
Из стопки вдруг выпала старая фотография, и мальчик поймал её на лету. На снимке была изображена группа детей в школьной форме. На обратной стороне – выцветшие от времени подписи, расшифровать которые было невозможно.
Соблюдая осторожность, Мюррей перелистнул ещё несколько страниц:
– Не знаю, кто такой этот Улисс Мур и почему его дневник оказался на этом корабле… язык, на котором написаны эти заметки, мне неизвестен. Кроме нескольких слов, ничего не разобрать.
Страница, которую Мюррей держал в руках, была испещрена непонятными символами.
– Корабль викингов, севший на мель недалеко от нашего дома, греческое название и этот дневник, написанный на неизвестном языке… – стала загибать пальцы Мина. – Тебе не кажется, что чего-то не хватает?
Мюррей снова зашёл в каюту, пошарил на полу и обнаружил в том месте, где стоял сундук, ещё один предмет – деревянный кубик, каждая сторона которого была расчерчена на квадраты: пять по горизонтали и пять по вертикали, всего двадцать пять. В каждом квадрате был вырезан какой-то номер, а верхушки квадратов украшали четыре крошечные перламутровые кнопки.
– А это ещё что? – пробормотала Мина.
Не в силах оторвать глаз от кубика, Мюррей покачал головой:
– Понятия не имею… Но, если мы нажимаем на одну из этих белых кнопок…
Ф-ц-ц-ц-т! – послышалось изнутри кубика.
– …то она становится чёрной.
Глава 8
Всё меняется
…нет ничего лучшего, чем вертолёт, пусть даже игрушечный
Покинув корабль, ребята вернулись на тропу, и вдруг рация снова заработала. Мина вздрогнула от неожиданности, когда слабый треск перешёл в орущий голос одного из близнецов:
– Внимание, Лесники, Лесники, приём, на связи штаб! Лесники, приём, на связи штаб! Приём, приём…
– Мы на связи! Мы слышим вас! – радостно произнесла девочка.
Несмотря на плохую связь, из рации раздался радостный вопль:
– Наконец-то, Мюррей! Мина с тобой? Куда вы пропали?
– Мы оба здесь, Брэди, только не знаем где именно. Приём.
– Что вы видите вокруг?
– Ничего особенного. Солнце заходит. Кажется, мы идём на юг или юго-запад… Приём, приём.
– Вы видите что-нибудь в небе?
– Я же сказал, солнце заходит.
Но тут Мина вдруг закричала:
– Смотри! – И указала на непонятный предмет, летающий кругами примерно в километре от них.
– Это ваш вертолёт? – спросил Мюррей.
– Да, ответ положительный! – радостно заорали в рацию оба близнеца. – Мы подняли в воздух разведывательное средство. Приём, приём…
Мюррей не верил своим глазам. Они оказались не только далеко от «секретного» пляжа, но и совершенно в противоположной стороне.
– Ох и ни фига себе, куда нас занесло… – удивлённо воскликнул он. Потом нажал на кнопку рации и сказал: – Мы видим его! Сейчас попробуем добраться до вас. Отбой. – Мальчик перевёл взгляд на Мину: – Как ты, справишься?
Им предстояло покинуть тропу и ориентироваться лишь при помощи вертолёта. Всё бы ничего, но они могли никогда больше не найти корабль.
Мюррей поднял голову, наблюдая за вертолётом, и вдруг услышал треск разрываемой ткани. Юбка Мины превратилась в коротенькую набедренную повязку.
– Теперь у нас есть ткань для опознавательных знаков… – засмеялась девочка. – Всё равно эта юбка давно вышла из моды.
Они разорвали ткань на тонкие полосы, с тем чтобы завязывать узелки.
– Ты-то сам справишься? С этим ящиком? – Мина кивнула на сундук, который они прихватили с собой.
– Ерунда, он почти пустой.
Мюррей пристроил сундук на плече и передал Мине фотоаппарат.
Скоро ребята оказались в густом кустарнике. Мина часто щёлкала фотоаппаратом, не спрашивая, с чего бы это батарейка вдруг зарядилась. Она надеялась, что снимки помогут им найти дорогу, если они пойдут в обратном направлении. Каждый раз, когда приходилось сворачивать, Мюррей привязывал узелок к веткам. Сначала идти было нелегко: приходилось пробираться через чавкающие болотца, колючие кусты, каменные глыбы и узловатые корни. Но как только в небе раздавался рокот радиоуправляемого вертолёта близнецов, усталость как рукой снимало.
– Ещё немного! – воскликнул Мюррей, ускоряя шаг.
Ребята поднялись на дюну и внизу увидели пляж. Узнав его, они сели на песок и заскользили вниз. Шен тут же бросился им навстречу.
– Куда же вы запропастились, можно узнать?! – прокричал он. – Мы где вас только не искали!
– Ты не представляешь… – проговорил в ответ Мюррей.
– А это ещё что? Сундук с сокровищами?
– Похлеще, Шен, похлеще!
– Целый корабль сокровищ! – добавила Мина.
Они подождали, пока к ним подбегут Брэди, и наперебой стали рассказывать, что с ними приключилось.
– Пошли посмотрим! – тут же предложил один из близнецов.
– Не сейчас, – перебил его Мюррей. – Туда слишком долго идти… – Он бросил взгляд на солнце: – К тому же уже почти вечер.
– И я хотела бы что-нибудь на себя накинуть, – улыбнулась Мина.
Шен передал ей майку.
Мина продела ноги в горловину и завязала свободную ткань узлом на поясе.
– Так куда лучше. Спасибо, Шен.
Открыв сундук, Мюррей вытащил из него куб и дневник.
– Ого! А это что? – удивлённо присвистнули близнецы, когда обнаружили, что на блестящие кнопки можно нажимать, как на клавиши пишущей машинки, и что при этом они меняют цвет.
– Пока не знаю, – ответил Мюррей. – Но разберёмся.
– Похоже на игру… – проговорил Шен. – Или на что-то очень важное…
– Он лежал рядом с сундуком. Может быть, выпал… Хотя сундук был закрыт.
– А в дневнике не написано, для чего эта штучка нужна?
– Может, и написано, только нам не прочесть… – отозвался Мюррей и показал друзьям страницы, исписанные непонятными знаками. Глаза у всех блестели от возбуждения.
– Мюррей, то, что вы нашли… с ума сойти! – выдавил один из близнецов срывающимся от волнения голосом.
– Супер, – подтвердил другой. – Надо вернуться на корабль и исследовать каждый дюйм! Мы должны прочесть этот дневник и понять, для чего нужен кубик! Мы должны…
– Спокойно, спокойно, – прервал Брэди Мюррей. – Давайте всё по порядку. Прежде всего… – Он поискал глазами Мину, надеясь на её поддержку. – Прежде всего мы должны вернуться домой. И не говорить никому ни слова!
– Мы будем немы как рыбы! – хором закричали близнецы.
– Можете не смотреть на меня, – пробормотал Шен. – Я вообще никогда не треплюсь.
Мюррей почувствовал необходимость сделать что-то особенное.
– Давайте поклянёмся, – сказал он.
В небе пролетела птичья стая, закрыв на несколько мгновений солнечный диск. Ребята скрестили руки, как, по их представлениям, делали мушкетёры, и, не найдя ничего более подходящего, Мюррей произнёс:








