355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уинифред Леннокс » Малышка Джинн » Текст книги (страница 7)
Малышка Джинн
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:18

Текст книги "Малышка Джинн"


Автор книги: Уинифред Леннокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Глава девятая
Вот тебе золото, вот серебро...

Генри Мизерби сидел за столом в своем офисе и листал книгу. Подумать только, малышка Джинн все-таки написала ее! Великолепные иллюстрации. Какие прелестные гравюры! Какую огромную работу проделала эта американская девчонка! А здесь, вот это да! «Эскиз гравюры для правой плоскости колодки охотничьего ружья двенадцатого калибра. Автор Джинни Эвергрин».

Генри восхищенно рассматривал стилизованного орла, парящего среди легких облачков. А поле колодки она покрыла виньетками, похожими на листья жимолости. Наверное, ее вдохновила родная долина Скотт-Вэлли. Как-то на досуге Генри полез в энциклопедию, прочел статью о Скотт-Вэлли и сделал вывод: Джинни Эвергрин – настоящая деревенская девчонка. Но как она продвинулась, заметил он, с каким упорством пробирается в общество, в котором он сам оказался очень легко – по рождению. Собственно, его самого и родили-то ради дела. Для продолжения семейного бизнеса нужен был наследник. И вот он, Генри Мизерби, собственной персоной.

А какую надпись, – он ухмыльнулся, – она сделала на книге: «Генри, я все помню. Я твой должник».

Это она намекает на тот полудетский студенческий аукцион. Подумать только, он играл в глупые школьные игры! И ведь учился в Кембридже не юнцом. Но, видно, дурашливая атмосфера всех уравнивала, и все они казались себе и друг другу тинэйджерами. Ну и вели себя соответственно.

На самом деле все это было не так уж давно. Во всяком случае, не столетие назад. Иначе, почему он так хорошо помнит, как пахли ее губы – потрясающе – молоком! Это был поцелуй по правилам игры. Все остальное могло произойти, но уже за рамками правил. Он не сомневался, что Джинни еще не ныряла ни к кому в постель, и не хотел стать первым и... случайным. Она не из таких. Карен – да, но она и не изображала из себя девственницу.

Девственницу! Он хмыкнул. Ну-ну, сама-то она, интересно, помнит, когда в первый раз узнала мужчину?

В Кембридже было превосходное время. И он накинулся на это время, как голодный, он заполнил его собой, своими удовольствиями, бесконечными свиданиями, мимолетными романами. Будто от взрослой жизни после Кембриджа ничего хорошего не ждал. Кажется, он сломал все представления американцев об англичанах. Куда девались его замкнутость, сдержанность?

Но то время прошло, и сейчас он достойный представитель своего круга и своей нации. Он с почтением относится к собственности, поэтому ради приумножения капитала не противился женитьбе на женщине, которая ему не то что не нравится, а просто противна. Но при этом он демонстрирует независимость от жены, и эта независимость граничит с отчужденностью. Кстати, ее это совершенно не волнует. Потому что и она – истинное дитя своего круга.

Он снова посмотрел на книгу в блестящей суперобложке.

Малышка Джинн... Настоящая американка. Какие они упорные и настырные, а какие своенравные. Такая ни за что бы не вышла замуж за того, кто ей противен. Интересно, как это – жениться на женщине, которую любишь?

А сам он кого-нибудь любил? Генри поморщился.

Были женщины, которых он хотел, с кем хорошо было в постели. Странное дело, ведь вся жизнь, если разобраться, это любовь и смерть. И больше ничего.

А как смешно стриглась Джинни – коротко-коротко. Волосы, будто шерсть у норной собачки. У таксы или ягд-терьера...

Генри вдруг показалось, что эта книга написана специально для него. Листая страницы, украшенные цветными фотографиями оружейной гравюры, он видел лицо малышки Джинн, слышал ее голос. Может ли такое быть, что она написала ее специально для него?

Тогда, на аукционе, поцеловав ее, он начал колебаться: не утащить ли малышку на берег реки Кем? Она такая маленькая, ее легко вот так вот взять, прижать к груди и унести. А там, под ночным небом, заняться с ней любовью.

Но она так доверчиво прижималась к нему, как котенок. И он не решился.

Если бы сейчас представился такой случай, он решился бы?

О, если бы тогда ему нынешний опыт, он бы сразу понял, согласна ли она.

Так что же, выходит, как только она появится рядом с ним, он испробует на ней свои чары?

Генри рассмеялся. Очень может быть.

Ну, а кроме шуток, спросил себя Генри, отодвигая на край стола книгу Джинни Эвергрин, мог ли быть у него роман с ней?

В то время – нет. Тогда ему нравились высокие, решительные, свободные от предрассудков блондинки. Как Карен Митчел. Как Дороти Бакс. Как Мэри Фурникс... Как Лора Смайл... Что же было у них общего? Раскованность и доступность, вот что. Обещание беспрепятственного и необременительного удовольствия.

Ничего подобного Джинни Эвергрин обещать не могла. По крайней мере, на вид. И ему не хотелось разбираться, на самом ли деле она такая. Ему было некогда, девушки выстраивались в очередь к нему!

– Мистер Мизерби, ваша жена на проводе, – услышал он голос секретарши.

– Соедините.

– Генри, у меня получилось.

Он поморщился.

– Что именно?

– Как это «что»? Миранда ощенилась. Ты не представляешь...

– Извини, мне некогда.

Он бросил трубку. Черт бы побрал эту дуру!

Снова зазвонил телефон. Уже прямой. Злым голосом он бросил:

– Генри Мизерби.

– Джинни Эвергрин.

Он на мгновение онемел.

– Не может быть.

– Почему?

– Я только что о тебе думал.

– И вот я здесь.

– Ты здесь?

– В телефоне. – Она засмеялась. – А вообще-то я в Сан-Франциско. В мастерской Лиз Хемлин. Думаю, ты о ней прочел в моей книге.

– Я хочу тебя видеть.

– И я тоже.

В ее голосе он услышал что-то... Или ему показалось? Сердце Генри забилось где-то у самого горла. Он и сам не ожидал такой реакции. Подумать только, он листал ее книгу, потом думал о ней, и она материализовалась. Значит ли это?.. Значит ли это, что она... способна настроиться на его волну? Ему так этого не хватает в последнее время...

– Скоро я буду в Лондоне.

Какой у Джинни низкий, волнующий голос.

– Прекрасно, малышка Джинн. Я очень рад. Буду ждать. – Он помолчал и добавил: – Буду очень ждать.

Джинни положила трубку и поймала на себе взгляд Лиз Хемлин.

– Детка, клянусь, в тебе есть что-то индейское. Ты посмотри, какой рисунок у тебя получился. Я хорошо знакома с искусством коренного населения.

– Я же выросла в Скотт-Вэлли.

Пожилая женщина сдвинула очки на лоб и покачала головой.

– Нет, такое приходит в рисунок только из крови. Не из воздуха. – Она засмеялась.

– Но мои родители стопроцентные белые. – Джинни помолчала и вспомнила слова матери. – У меня прабабушка – француженка. Я в нее такая маленькая.

Лиз не стала развивать свою мысль дальше. Девочка умная, сама разберется. У нее настоящий талант к граверному искусству. Если даже она не станет гравером-оружейником – для этого сейчас слишком узкое поле деятельности, – она наверняка может найти себя в другом. И она, Лиз Хемлин, научит Джинни всему, что умеет сама.

– Джинн, сегодня я покажу тебе, как делается филигранная насечка. Это очень редкая техника, мало кто ею владеет. Я думаю, когда ты покажешь эту работу своему английскому парню, он придет в восторг.

Джинни улыбнулась.

– Я готова.

– Тогда начнем. – Лиз опустила очки, которые только что были сдвинуты на лоб. – Нам понадобятся легкий граверный молоточек, вот эта штучка, она называется фильер, с ее помощью мы протащим золотую или серебряную проволоку куда надо, кернер, трехгранное зубильце и чекан. Вот они все перед тобой. Какой нам нужен материал? Тонкие металлические нити из серебра и золота, вот, посмотри, какие тонкие... Чем тоньше золотая нить, чем нежнее насечка, тем изящнее работа.

Джинни смотрела во все глаза, а в голове возникали сюжеты. Серебряная нить хороша будет для окантовки силуэта зайца или оленя, а золотая для рыси и даже – слона!

– Вот это – прицельная планка. Думаю, тебе не надо объяснять, как целится стрелок.

– Да, я не раз ходила с отцом на охоту. А с Генри Мизерби в тир. Это было в Лондоне, мы тогда поехали в компании прогуляться и решили пострелять. И знаете, Лиз, я стреляла довольно метко.

– Ага, стало быть, ты знаешь, что на конце ствола есть мушка, которую надо совместить с целью и с прорезью на прицельной планке.

– Лиз, а вы сами-то умеете стрелять?

– Ну, можно сказать, да. В молодости я ходила в тир и даже на охоту, с первым мужем. – Она вздохнула. – Но потом жизнь сложилась так, что удалось заняться вот этим искусством. Мой второй муж был знаменитый мастер-оружейник. Он обнаружил у меня талант. Для нашей работы нужно терпение и аккуратность. Знаешь, некоторым лень заточить инструмент лишний раз. И вся работа идет насмарку.

Джинни кивала, наблюдая, как Лиз готовит поверхность металла к работе. Она уже отполировала стальную поверхность до чистоты и тонкой кисточкой нанесла слой клеевых белил. Твердым, остро отточенным карандашом она переносила узор с эскиза на изделие. Затем принялась осторожно обкалывать рисунок легкими ударами граверного молоточка по кернер-игле.

– Чем острее вот эта игла и мельче точки, тем изящнее получится насечка. Когда я обколю весь контур рисунка, смою краску, мы просушим то, что сделали.

Тонкие пальцы Лиз двигались быстро и точно. В который раз Джинни удивилась – какая нежная кожа у нее на руках. Обычно у художников она грубая от соприкосновения с красками, растворителями.

– Лиз, можно вопрос не по теме?

Не поднимая голову от работы, Лиз ответила:

– Да, конечно.

– Как можно сохранить такую кожу?

– Ты о какой коже, девочка?

– Я о ваших руках.

– А, это старинный рецепт моей бабушки. Хочешь его узнать? Только не смейся. Он очень простой.

– Ну, какой же?

– Всегда досуха вытирать руки. Никогда не сушить их на воздухе.

Джинни разочарованно хмыкнула.

– Не может быть...

– А знаешь, как это трудно? Попробуй последить за собой, тогда поймешь.

– И никаких кремов?

– Нет, почему, но они одни не дали бы такого эффекта. Уверяю тебя. Опыт, милая, опыт.

Джинни наблюдала, как Лиз взяла в руки острое трехгранное зубильце с отполированными до зеркального блеска гранями и поставила его под углом к поверхности стали. Легким ударами молоточка по зубильцу она нанесла по рисунку тонкую линию.

– Видишь? Чем тоньше, тем лучше: золотая нить орнамента прочнее сцепится с поверхностью металла. Теперь мы выгнем из проволочки узор по контуру насеченной поверхности...

Джинни внимательно следила за магическими действиями Лиз. Замечательная работа!

– Лиз, что вам больше всего нравится в вашем деле?

– Восторженные глаза мужчин, которые смотрят на результат моей работы. Знаешь, когда я была молодой, они смотрели на меня такими глазами. А теперь – на мои орнаменты. – Она засмеялась. – Это шутка, Джинни. На самом деле я люблю весь путь – от замысла, рожденного в уме, до результата – украшенного оружия.

– Я в восторге от вашего «Золотого слона»...

– О, я получила за него приз на выставке. – Лиз поправила красную кепочку, в которой обычно работала. – Я благодарна тебе за то, что ты вставила то ружье в свою книгу. Ну а теперь берись-ка за работу. Вот тебе золото, вот тебе серебро...

– Мам, а когда ты была мною беременна, ты случайно не проводила слишком много времени в компании индейцев? – со смехом спросила Джинни, приехав на выходные домой. – Представляешь, Лиз Хемлин поинтересовалась, нет ли во мне индейской крови. Но поскольку я точно знаю, что нет, то, может быть, имеет смысл поискать причину в окружающей обстановке? Ведь чем-то это можно объяснить?

Джинни говорила и не смотрела на мать, разбирая папку с рисунками. Она не видела, что руки Марсии слегка задрожали.

– А почему Лиз спросила тебя об этом?

– Да вот из-за этого рисунка.

Джинни вынула лист, на котором был изображен парящий орел.

Марсия внимательно посмотрела на рисунок. Несомненно, это священная птица шаста... А вслух сказала:

– Думаю, наша земля дает тебе такие сюжеты.

– Я тоже так думаю.

– Да, кстати, Лиз довольна тобой? – спросила мать, желая увести разговор подальше от опасной темы.

– Конечно, – самоуверенно ответила Джинни.

– Она берет с тебя деньги за уроки?

– Нет. Она благодарна мне за славу. Теперь, благодаря моей книге, про нее узнают везде. Я думаю, Генри Мизерби заинтересуется ее работами. А у него большая оружейная фирма. Заказ от него был бы большой честью для Лиз. Да и для любого, кто занимается этим искусством.

– А не сделает ли он заказ тебе, девочка?

– Надеюсь. Но я жду от него другого предложения. – Она засмеялась.

– Джинн, неужели ты до сих пор хочешь выйти за него замуж?

– Да, мама. Несмотря на то, что он сейчас... женат.

Мать покачала головой. Нет, ее родное дитя не могло бы так сказать.

Глава десятая
Вкус поцелуя

Это был настоящий успех. Парижские газеты пестрели фотографиями Леди Либерти, рядом с которой был снят Майкл Фадден. Он казался невероятно счастливым рядом со своей огромной женщиной. Журналисты ехидничали: «Майклу мало наслаждаться женой-королевой, он воспроизвел ее в гигантских размерах и оплодотворил семенем искусства...»

Карен хохотала.

– Подумать только, они считают, что это я!

Майкл пожимал плечами.

– Дорогуша, им виднее...

Свою победу, свой триумф Майклу Фаддену хотелось бы продлить до бесконечности, но время выставки было ограничено контрактом. Три недели истекли, и местные власти любезно предложили продлить выставку: туристский сезон, Париж заполнен народом.

– Нет, – неожиданно для всех отказался Майкл. – Моя женщина должна прожить ровно столько, сколько я отвел ей времени. Она уезжает из Парижа в Лондон. Ее там ждут.

«Скучные англичане поимеют большую американскую женщину!» – ерничала бульварная французская газетенка.

Карен ухмылялась. А Майкл разозлился.

– Эти французы невыносимы. Они все видят ниже талии.

– Майкл, но ведь ты почему-то решил сделать выставку в женщине, а не в мужчине.

– Да потому что Статуя Свободы – женщина! – начал заводиться он. – Не моя идея сделать тетку символом Америки!

– Но наверняка какого-нибудь мужчины. Прости мое невежество, но...

– Ты, стопроцентная американка, не знаешь, кто все это придумал?

– Я знаю только то, что мне надо для дела, – отмахнулась Карен.

– Так я расскажу тебе.

– Не стоит. Мне известно главное – на самом деле только женщина может быть символом свободы. Потому что она свободна в главном выборе – давать жизнь человеку или нет... И если она не хочет, то никакой мужчина не заставит ее родить. Даже если он посадит ее в клетку на весь срок беременности.

Майкл побледнел и вышел из комнаты.

Карен пожала плечами. Да что она такого сказала?

Фадден почти бежал мимо шумящей толпы по берегу Сены. Он был не в силах остановиться. Куда он бежит? Куда бежит теперь, когда сделал то, что хотел? Он проделал невероятную работу, чтобы избавиться от воспоминаний о прошлом. О той маленькой женщине, почти девочке, которая побыла в его жизни, а потом ушла из нее, исчезла с лица земли. Но из ниоткуда хватала его за горло и стискивала сердце все эти годы. Половину его жизни...

Он знал, что Элен была беременна. И хотел, чтобы она родила и осталась с ним. Но жизнь распорядилась иначе. Майкл провел рукой по подбородку и почувствовал под пальцами старый шрам. Рана на лице зажила, а ее след придавал ему особый шарм, но рана в сердце то и дело открывалась и кровоточила.

Ее забрали у него, отняли. И Майкл не знал, чьих рук это дело. Может быть, много раз думал он, Дикого Ветра, который невзлюбил его с первой встречи. Элен говорила, что ее дядя ненавидит всех белых за то, что те лишили его народ свободы, загнали в поселение. Да, их там кормили, одевали, учили детей, помогали жить. Но кто их просил это делать! – возмущался старый индеец.

...В ту жаркую ночь Майкл очнулся на дороге, ведущей в сторону Юрики. Все тело болело, лицо саднило. Он прижал руку к щеке и в свете Луны увидел кровь на ладони.

Кругом ни души. Где-то вдали кричали койоты, шурша крыльями, пролетела сова. В теплом ночном воздухе он ощущал запах крови. Собственной крови...

Понемногу приходя в себя, Майкл начал вспоминать. Они ехали с Элен на лошадях... А куда они ехали? Ах да, они хотели оставить лошадей на пастбище и пересесть в машину.

Он огляделся. Никого... Ни Элен, ни лошадей. А машина? До нее ему пешком идти и идти, сообразил Майкл, с трудом поднимаясь на ноги.

Горячая волна крови ударила в виски, и ему с трудом удалось сдержать стон. Он сейчас в центре Парижа, пытался убедить себя Майкл, далеко от Скотт-Вэлли...

Тогда он не посмел искать ее. Ему намекнули: Элен Диксон несовершеннолетняя, а что происходит с соблазнителями, Майкл Фадден знал...

Верил ли он, что она жива? Хотел бы верить. Но одно он знал совершенно точно – никогда в жизни ему не удастся ее найти. У индейцев свое отношение к белым, и если они решили, что Элен Диксон не быть с Майклом Фадденом, значит, так и будет.

А его ребенок?

И про него ему никогда не удастся узнать. Никогда...

Майкл с трудом пережил то страшное время. Он вытаскивал себя из этой трагедии с еще большим трудом, чем из вьетнамской войны. Из войны было проще себя вытащить. Не он один в ней увяз и не он ее начал. На войне все просто выполняли чей-то приказ. Но с Элен Диксон ты все сделал сам, в который уже раз упрекал себя Майкл. Кому теперь докажешь, что любил ее больше жизни?

В порыве бессильной ярости Майкл сжег тогда все картины, на которых была изображена Элен.

С тех пор он не мог писать и рисовать, как прежде. И однажды Майкл Фадден решил забросить искусство. Чем он только не занимался! Журналистикой, рекламным делом... Но стоило ему ночью закрыть глаза, в мозгу возникали картины, на которых была она, Элен. Она дразнила его, иссушала душу и мозг. И утром ему приходилось браться за карандаш и изображать то, что было продиктовано ему – кем? Ею? Неважно. А потом, чтобы не бередить душу, не смотреть в укоряющие глаза Элен, он снова хватал карандаш и водил им по рисунку, как малолетний ребенок.

Однажды он познакомился с интересной женщиной и позволил себе ненадолго увлечься ею. Но именно она в его отчаянных штрихах увидела новую технику.

– Майкл, это прекрасно. Это оригинально и будет хорошо продаваться...

Чуть позже он начал работать со штампами. Так родился художник-модернист Майкл Фадден. И стал знаменит. А благодаря галерее Тины Пазл и Карен Митчел, продавшей его портрет президента в Белый дом, он стал еще и богат.

Майкл остановился у парапета набережной Сены. По гладкой поверхности воды скользило суденышко. Он вдруг явственно ощутил эту гладкую поверхность. Прохладную, ласкающую... Как Карен, его Леди Либерти, которая даст ему свободу. Свободу от прошлого.

Он вдруг почувствовал невероятное желание обладать Карен. Нет, не только как мужчина способен обладать женщиной, а иначе. Постичь всю ее суть и обратить это открытие себе во благо. Ему не хотелось думать о том, чего хотела бы сама Карен. Для каждого человека точка отсчета – он сам. Майкл не сомневался в этом. Все, кто рядом, – способ и инструмент для обретения себя, для самовыражения.

Могло ли Майклу Фаддену прийти в голову, что и Карен точно так же могла бы сформулировать свое отношение к нему? Правда, она бы еще добавила, что только, когда оба партнера видят друг в друге такой «инструмент» и «способ», они достигают полного согласия.

Ни о чем таком Майкл не думал. У него в голове выстроилась цепочка: Карен, Леди Свобода, и он, Майкл Фадден. Настоящий, свободный... Свободный от прошлого и поверивший в будущее.

Он вздохнул и медленно пошел по набережной. Мимо летели машины, смеялись и галдели туристы, голоса гидов перекрывали шум большого города...

Внезапно Майкл остановился. Но если его ребенок жив, он уже перешагнул черту совершеннолетия. Да, в ознаменование этого события он отдаст, как и решил, заработанные выставкой деньги приюту... Непременно. И это будет правильно.

Фадден успокоился, его шаги стали ровнее. Он начал ощущать легкий аромат цветов, различать цвет женских волос, услышал, как шуршат пакетиками чипсов американские туристы. Запахи, звуки, цвета реальной жизни...

Майкл усмехнулся. Только что он был похож на телевизор с поврежденной антенной, когда пустой экран лишь мерцает серебристыми дрожащими полосами. А теперь антенна в порядке. На экране появилась реальная жизнь.

Генри Мизерби давно не ощущал такого подъема. После разговора с Джинни он ясно понял, как тоскливо и бессмысленно проводит свои дни. Женившись на Сьюзен, Генри думал, что присутствие в его жизни этой малоприятной женщины ничего не изменит. Несколько раз он пробовал вступать в связь с разными женщинами, но вскоре обнаружил, что слишком дорожит мнением общества. Стоило ему лишь подумать о своей репутации, о репутации фирмы, которой не один век, и очередная интрижка начинала казаться смешной и бессмысленной.

Однако жить со Сьюзен Генри не мог, да и она этого не хотела. Он решил сменить обстановку, развеяться. Но даже поездка в Америку не принесла ему облегчения.

Почему он поехал именно туда? Потому что был убежден, как бы Европа ни относилась к Соединенным Штатам, без них мир не полон. А он, Генри Мизерби, должен иметь полное представление о мире, в котором живет, знать рынки сбыта продукции своей фирмы. И потом, он это признавал безоговорочно, американцы безошибочно находят полезное в любом новом направлении, открытом в Европе, Азии или Бог знает, где еще, и умеют обратить это себе на пользу. Прагматизм, возведенный в принцип жизни. Своего рода национальная идея.

Ну а если на вопрос, зачем он поехал в Америку, Генри ответил бы самому себе, причем честно и откровенно, то вынужден был бы признаться: ему хотелось увидеться с соученицами по Кембриджу, точнее, с малышкой Джинн. Она тоже большая любительница оружия и граверного искусства. Надо же, как удивительно совпали их интересы. Его-то можно понять, а ее? Генри покачал головой, снова придвинув к себе книгу малышки Джинн.

Впрочем, ее увлечение объяснимо. Девушка выросла в глухих местах, где есть охотники, есть звери, где все еще существуют нетронутые уголки природы. Она что-то говорила про отца. Он, кажется, у нее фермер, нет, траппер. Подумать только, в Англии это слово почти забыто. А там оно живет и служит для определения немалой группы людей, которые едят мясо диких животных, выделывают шкуры... И, вполне понятно, там есть спрос на оружие.

Конечно, это не дорогостоящее оружие, украшенное золотом и серебром, которое предлагают на аукционе Кристи. Кстати, вспомнил вдруг Майкл, на Сотбис в последние годы почти не выставляют охотничье оружие, а Кристи работают и с огнестрельным, и с холодным... Какие прекрасные ножи недавно там экспонировались, просто настоящие произведения искусства! Может быть, обратить внимание на это направление? И затеять новый бизнес вместе с Джинни Эвергрин? У нее есть своя маленькая фирма, она могла бы осуществить маркетинг по холодному оружию. Только вот будут ли ей интересны ножи? Она ведь очень самостоятельная девушка. Доказательство тому – ее увлечение гравировкой оружия, а это совершенно мужская сфера деятельности...

Как веселилась бы Джинни Эвергрин, если бы узнала, что думает о ней Генри Мизерби. Она ведь хотела, чтобы именно такой он ее себе и представлял. Наверняка она бы обрадовалась, что не выдала своих чувств. А с другой стороны, сильно огорчилась бы, даже впала в тоску. Ну как же пробиться к сердцу этого толстокожего англичанина?

Да она бы ни минуты не раздумывала, предложи он ей заняться «раскруткой» ножей! Потому что они нравятся ему, Генри.

А Генри нравится ей. И она хочет его...

Генри погладил обложку книги Джинни Эвергрин. Подумать только, какая серьезная работа, какая обширная, глубокая. Пожалуй, стоит признать, что малышка его обошла...

По лицу Генри пробежала печальная улыбка. Жаль, что Джинни живет не в Англии. Они могли бы частенько встречаться, объехали бы все музеи Великобритании, перерыли все книги в библиотеках, отыскивая малоизвестные сведения об оружии. Они бы...

Слушай, Генри Мизерби, а не кажется ли тебе, что из-за малышки Джинн ты начинаешь терять покой? – поинтересовался его внутренний голос. Он изумленно повел светлыми бровями и покачал красивой головой. Потерять покой из-за Джинни Эвергрин? Да ты шутишь, Мизерби. Она же...

Внезапно перед глазами возникла невероятная картина: на веранду его дома в Бате выбегает малышка Джинн. Он сидит в кресле и любуется закатом. Почему-то Генри увидел себя не сегодняшнего, а как бы по прошествии многих лет. Легкая седина в волосах, возле глаз, устремленных на Джинни, – сеточка морщин, потому что он щурится, улыбаясь от удовольствия.

В руках у него чашка из веджвудского фарфора с изображением охотничьей сцены. Пять вечера, чай, белесый от молока, слегка пахнет мятой, чуточку зверобоем... Малышка Джинн подбежала и чмокнула его в щеку. От нее пахнет так же. Желая убедиться, что он не ошибается, Генри притягивает Джинн к себе и пробует на вкус ее губы. Они теплые и влажные. Неужели она уже успела выпить свой чай?..

Вкус поцелуя показался Генри совершенно реальным. Да, ведь он целовал ее однажды, когда играли в аукцион. И еще раз, в Америке. А не за тем ли он ездил в Америку? Не для того ли, чтобы провести с ней время?

Нет, конечно, нет. Джинн в это время была в Сан-Франциско и в Вашингтон прилетела лишь в день его отъезда.

Как она была прелестна в узеньких голубых джинсах и клетчатой рубашке навыпуск! На шее у нее болталась висюлька, наверное, какой-нибудь детский амулет. Американцы падки до всякой ерунды. То ли это был коготь, то ли стилизованный орел. Он толком не успел рассмотреть, потому что цепочка была длинная и подвеска пряталась... наверное, между грудями.

Генри вздохнул и почувствовал, как сухо стало во рту.

Это хорошо, что она приезжает в Англию.

Так-так, размышляла Карен, прогуливаясь по большой гостиной отеля. Все идет прекрасно. В Париже сборы отличные, аренда почти ничего не стоила. Пришлось потратиться только на фуршет. Пресса великолепная. Успех! А разве она сомневалась?

Если честно, то да. Поначалу. Непрактичность Майкла и его странная экзальтированность перед открытием выставки доставили ей немало напряженных минут. Но она сказала себе: ты взялась за дело, Карен, и потому ничего не должна требовать от Майкла. Он сделал свою часть работы – творческую. А ты дай ей жизнь. Только такой союз может быть плодотворным. Но трезвый голос разума ничего не мог сделать с сердцем Карен. А оно сжималось, ее любящее сердце. Сжималось, когда она смотрела на лицо Майкла и видела, как явственно проступает шрам у него на подбородке. Это бывало, когда он испытывал невероятное напряжение. Майкл походил на больного, ожидающего заключения докторов, – излечима его болезнь или ему остались считанные дни в этом мире. В подобном состоянии человек неизбежно отрешается от всех, он становится одинок, как и в момент рождения...

В такие дни даже любовью он занимался, будто в последний раз. Но, признавалась Карен, это ей очень нравилось. Накал страсти был невероятным. Такого удовольствия, таких высот наслаждения она не испытывала никогда прежде. Ни с ним, ни с кем до него.

Конечно, это не может длиться вечно, понимала она, и с годами постель перестает ходить ходуном ночи напролет. Когда по утрам Карен видела в зеркале свое лицо, оно казалось ей порочным: под глазами темнели круги.

Но это как раз то, чего она всегда хотела. Внезапно Карен ошарашила мысль: а если бы она не нашла такого мужчину, как Майкл?

Она не успела додумать, как бы поступила, – зазвонил телефон.

– Карен Митчел. – Голос ее был ровным и спокойным, но мысли все еще оставались в плену у Майкла.

– Привет, Карен. Это Джинн.

– Джинн! Где ты, черт побери? Почему не летишь в Лондон?

– Видишь ли, мне хотелось закончить работу под надзором Лиз Хемлин. Я должна...

– Ты должна быть в Лондоне, и сама знаешь почему!

– Да, я выполняю все, что требует наш с тобой контракт. Письма уже разосланы. Я получила ответы, именно такие, какие нам нужны... Подготовительные работы в Лондоне идут полным ходом, Карен. Не так уж важно, что меня там пока нет.

– Да я не про это. – Карен убрала с лица прядь волос и заложила за ухо. – Я пекусь о тебе, Джинн, лично.

– Это ты о чем?

– О чем, о чем! О нашем возлюбленном Генри Мизерби.

Карен услышала смех в трубке.

– Карен, это были детские шалости...

– Не хочешь ли ты сказать, что уже нашла себе кого-то? И что ты развлекаешься с ним, а я ничего не знаю? Мы так не договаривались.

– Дорогая подруга, а разве мы о чем-то в этом плане договаривались? Мы подписали контракт на...

– Слушай, малышка Джинн! Давай подпишем новый контракт! Ты подпишешь со мной контракт по реализации проекта «Генри Мизерби». Так какую цель мы поставим? Какой момент будем считать завершающим? Взрослый поцелуй? Страстная сцена в постели? Свадебные колокола? Но учти – расценки на все разные.

Джинни откровенно хохотала в трубку.

– Никогда бы не подумала, что ты такая практичная. Американка до мозга костей. Но эти игры не по мне, Карен...

– Ну конечно, зачем он тебе в натуральном виде. У тебя есть кассета с его лицом... Но, милочка моя, ты здорово ошибаешься, и мне тебя искренне жаль. Поверь, у мужчины есть еще кое-что, кроме лица...

– Да неужели? Вот не знала! – засмеялась Джинни.

– Ладно, посмеялись – и хватит. Поскольку твой первый контракт со мной пока еще не завершен, я велю тебе быть в Лондоне, в аэропорту Хитроу, в четверг. И чтобы не позднее полудня. Все поняла?

– Я, конечно, уже заказала билет, – хмыкнула Джинни, – но если ты пришлешь за мной самолет...

– В другой раз, дорогая. Когда мы выставим не Леди Свободу, а...

– А мистера...

– Самый привлекательный фрагмент мистера, уж если на то пошло!

– Ну, для этого тебе придется ехать на Восток или в Африку. Словом, туда, где можно встретить приверженцев фаллического культа.

– Какая Джинни Эвергрин образованная девочка! Ты хорошо меня поняла?

– Да, дорогая. Привет.

Карен положила трубку и самодовольно улыбнулась. Ей не нужно подписывать контракт с Джинни. Она обойдется без него и все сделает из любви к подруге...

Карен прошлась три раза по комнате, извлекая из памяти все, что знала о нынешнем Генри Мизерби, о его деле и браке. Надо признать, думала Карен, что Джинни верно начала путь к сердцу Генри Мизерби. Но слишком затянула его. Удлинила. Действовать надо быстро. Буря и натиск приводят к успеху скорее.

Но и к поражению тоже... Что ж, по крайней мере, никаких иллюзий! Встаешь, отряхиваешься – и дальше, в джунгли жизни! Но для этого нужен характер Карен Митчел, а не Джинни Эвергрин.

Генри женат. Женился он, исполняя волю семьи. В таких браках мужчины не бывают счастливыми. Мужчина ненавидит принуждение еще сильнее, чем женщина, хотя в течение жизни она чаще подвергается насилию. Однако это уже социальный момент.

Ну а если в этом вынужденном браке еще и жена не любит и не хочет мужа, то с таким браком можно поработать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю