Текст книги "Истребитель зверья (ЛП)"
Автор книги: Уильям Кинг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
Феликс поднял подзорную трубу и бегло прошёл взглядом по приближающейся орде. В фокусе оказывались разные лица. Он видел грубых варваров с распахнутыми в яростном крике ртами, выступившей на губах пеной, вздувшимися венами на лбах, напрягшимися мышцами. А позади них – зверолюдов с бараньими головами, рогатых, мохнатых, с налитыми кровью глазами, с раззявленными в зверином ревё нечеловеческими мордами. Покрытые рунами чёрные шлемы почти полностью скрывали лица рыцарей Хаоса, оставляя на виду лишь странные сверкающие глаза. Демонические лица мерцали в омерзительном свете колдовской луны. Феликс оторвал от них взгляд и рассмотрел одну из осадных башен.
Она была даже выше стен Праага, деревянное сооружение, обитое чёрным железом Пустошей, выплавленным, вне всяких сомнений, в демонических кузнях под развалинами Караг Дума. Листы металла были отлиты в форме скалящихся голов демонов, либо покрыты непроизносимыми рунами, зловещее свечение которых причиняло боль глазам. На передней части башни, которую разглядывал Феликс, была установлена массивная литая голова Кхорна. Колёса были украшены лицами, похожими на лицо огромного Кровожадного, с которым Феликс повстречался в затерянном городе гномов. Это создавало впечатление значительной величины и прочности. Сооружение больше напоминало движущуюся башню какой–нибудь железной крепости, чем передвижное осадное орудие. И, приводимое в движение колдовством, оно неуклюже двигалось вперёд со скоростью быстро идущего человека, покачиваясь на неровном грунте и давя неосторожных зверолюдов, которым не посчастливилось оказаться на пути.
Из раскрытой пасти Кхорна высовывался огромный двухголовый осадной таран, во всех отношениях напоминавший язык какой–то здоровенной змеи. На вершине башни расчёт из людей управлял небольшой баллистой, торопливо наводя её на защитников. Через множество небольших окон в боках башни Феликс мог заметить размытые очертания находившихся внутри воинов.
Теперь рядом с Феликсом послышались звуки произносимых молитв и заклинаний. Со стен Праага сорвались огненные шары и по дуге понеслись в сторону наступающей орды. С бушующих небес посыпались разряды молний. Странное золотое сияние появилось над головами орущих воинов Хаоса. Большинство заклинаний рассеялось, поглощённое зловещим туманом, окружавшим вражескую армию, либо было отклонено стараниями колдунов противника. Хотя одно или два попали в цель. Феликс видел, как огненный шар взорвался посреди отряда зверолюдов. Пару десятков разнесло на куски сразу же. Куда большее количество было охвачено огнём, и они беспорядочно метались среди своих собратьев, горя, словно факелы, пока не были зарублены или затоптаны. Сие зрелище вызвало одобрительные крики среди защитников стен. То была первая небольшая победа. Феликс надеялся, что таковых окажется куда больше.
Скрип, за которым последовал звонкий хлопок спущенной тетивы, дал понять Феликсу, что в действие приведена одна из мощных катапульт неподалёку. Куча огромных камней взвилась над осаждающими, а затем, на удивление неторопливо, как показалось бы наблюдателю с дальнего расстояния, обрушилась вниз, убивая всё на пути. Феликса ободрил тот факт, что катапульта уничтожила не только свою непосредственную цель. Множество кочевников, пытавшихся уклониться от камнепада, были затоптаны копытами своих соратников–зверолюдов. На том участке боевой порядок атакующих был смят бросившейся врассыпную толпой, и наступление замедлилось. Натиск позади идущих бойцов вызвал огромный завал из тел людей и зверей, и количество затоптанных увеличивалось.
К ведению огня подключалось всё большее число катапульт и баллист на стенах. Число погибших от их снарядов зверолюдов и кочевников всё возрастало. Наступление, по меньшей мере, части войск Хаоса блокировалось возрастающим количеством раздавленных и искалеченных тел, вызывая водовороты и течения в этом обширном море плоти, напоминающем природный океан. В орду полетели сосуды с алхимическим огнём, обращающим людей и чудищ в горящие факелы, которые не мог погасить даже холодный снег.
Однако и защитникам приходилось несладко. Огромные требушеты за рядами атакующих метали свой смертоносный груз на стены Праага. Когда над головой пролетел огромный булыжник, Феликс пригнулся и вздрогнул от грохота, с которым тот обрушился на покрытые красной черепицей крыши позади него. Тревожные крики и запах гари подсказали ему, что булыжник либо угодил в камин или печь повреждённого им здания, либо нёс на себе злотворное заклятие, вызвавшее пожар при падении. Феликс искренне надеялся, что причиной было первое, хотя подозревал, что и второй вариант слишком уж вероятен.
Несколько чародеев со стороны атакующих выпустили по стенам заклинания, то ли запамятовав о магической защите Праага, то ли от переполнения собственным ощущением превосходства. На глазах у Феликса в сторону обороняющихся полетел горящий шар, на котором было заметно скалящееся лицо. Однако древние защитные чары сработали на совесть, и заклинание развеялось за несколько шагов до укреплений, обдав защитников лишь неприятным запахом серы. Крики радости и облегчения по всей линии укреплений подсказали Феликсу, что старые добрые чары сработали повсеместно.
Зазвучали спущенные тетивы тысяч луков. Тысячи стрел, посланные в полёт силой коротких составных кислевитских луков и арбалетов гномьей работы, скосили ряды наступающих. Вопли боли смешались с кровожадными криками. Ещё залп, и снова сотни павших. Командиры отдавали приказы, лучники перезаряжали оружие и стреляли. Арбалетчики взводили механизмы своих арбалетов. Снег покрылся трупами, которые колёса приближающихся осадных башен давили всмятку. Смерть властно шествовала по полю боя, с жадностью поглощая души павших.
Отвратительная вонь, щёлканье крыльев, распахнутых для замедления быстрого спуска, и хриплое карканье предупредили Феликса, что гарпии наконец–то перешли в нападение. Он уклонился от взмаха лапы с железными когтями и нанёс рубящий удар прямо в запястье нападающего. Хлынула чёрная кровь, крылатое человекообразное свалилось за гребень стены и упало вниз, прямо на установленные во рву колья. Феликс смахнул ихор{4} с лица и сплюнул, а затем проследовал взглядом вдоль стены.
Сотни человекообразных существ с крыльями летучих мышей схватились с защитниками, отвлекая лучников и прервав стрельбу боевых машин в сей критический момент сражения. Всё большее число гарпий налетало сверху и опускалось на город, разнося огонь и смятение. С некоторым удовлетворением Феликс наблюдал, как лучники с лежащих внизу улиц сбили нескольких гарпий, но ещё больше их спускалось с кроваво–красного неба, чтобы продолжать подрывную работу.
До слуха Феликса донёсся боевой клич Готрека. Взмахом топора Истребитель сразил пару мерзких тварей, лезвие из звёздного металла словно обжигало их плоть, проходя сквозь неё. Снорри придавил одну гарпию ногой к земле и вышиб ей мозги молотом, удерживая при этом приятелей твари на расстоянии вращающимся топором. Бьорни куда–то спрятал двух девушек и теперь боевой киркой наносил атакующим ужасающие повреждения. На скользких от крови камнях недалеко от Феликса Улли схватился врукопашную с одной из гарпий. Феликс подбежал и рубанул мечом по спине твари.
С недовольным видом Улли поднялся на ноги, сплёвывая кровь.
– Я мог с ней справиться и самостоятельно, – прокричал он.
Феликс сделал круговой жест рукой.
– Тут их полным полно.
Улли кивнул и снова бросился в битву. Знакомый яркий золотой свет растекался вдоль стен укрепления. Феликс понял, что в ход пошла магия Макса. И довольно впечатляюще. Под её действием полдюжины тварей сморщились и попадали вниз. Посмотрев по сторонам, Феликс заметил стоящих плечом к плечу Макса и Ульрику, вокруг которых уже не было ни одной твари. Он жестом показал им, что всё в порядке, на что они ответили кивком.
Внезапно гарпии решили, что с них довольно. Вызывающе крича, они поднялись со стен и полетели в город. По меньшей мере, на этом конкретном участке обороны защитники оказались чересчур сильны для них. Феликс перевёл взгляд на приближающуюся орду. Атакующие удачно воспользовались возникшим беспорядком и приблизились к городским стенам. От подножия укреплений их отделяло теперь лишь несколько сотен шагов.
Феликс утёр пот с лица и возгласом подозвал одного из водоносов. В горле было сухо, как в песках Аравии. Паренёк протянул ему бурдюк, содержимое которого Феликс не замедлил поубавить. На языке почувствовалась сладость, словно в глотку потекло вино. Следует использовать возможность утолить жажду, пока вода не закончилась. Через несколько часов, если выживет, ему, вне всяких сомнений, придётся довольствоваться снегом. «Если повезёт», – подумал Феликс.
Радостные возгласы со стороны привлекли его внимание. Под непрекращающимся огнём катапульт обороняющихся одна из огромных осадных башен остановилась и теперь начала опрокидываться. Некоторое время она раскачивалась, подобно повозке, передние колёса которой угодили в канаву. Затем со звуком, как от удара молота в металлический гонг, но в сотню раз более громким, в неё врезался ещё один крупный камень. Для демонического сооружения это был перебор. Оно накренилось, как корабль в шторм, и обрушилось в середину толпы зверолюдов. Судя по крикам и воплям боли, пострадавших были сотни. Затем раздался мощный взрыв, и чёрное сооружение сразу же развалилось, открывая взгляду горящий внутри жёлтый огонь, словно мистический портал в какой–то раскалённый ад. Во все стороны полетели огромные металлические осколки с острыми краями, наносящие значительный смертельный урон, обезглавливая кочевников Хаоса и пронзая закованных в чёрную броню рыцарей.
– Одной меньше, двенадцать на подходе, – пробормотал Улли.
– Я мог бы показать им башню побольше, – раздалось ворчание Бьорни, – и мою столь быстро по–любому не свалишь.
Похоже, никого это не заинтересовало. На позицию рядом с ними выдвинулся свежий отряд лучников. Командир прокричал приказ. Наложив стрелы, солдаты натянули тетивы до уха, а затем отпустили. Многие хаосопоклонники повалились наземь.
– Мы валим их, как на скот бойне, – бахвалился Улли.
– Это самая лёгкая часть! – прокричал в ответ Готрек. – Погоди, пока они не заберутся на стены.
Молодой истребитель изменился в лице.
«Браво, Готрек Гурниссон, – с сарказмом подумал Феликс. – Всегда можно рассчитывать, что в трудной ситуации ты поднимешь боевой дух». Но если кто из людей и был удручён словами гнома, то не подал виду. «Наверное, слишком заняты выбором новых целей, – подумал Феликс и возблагодарил Сигмара за эту небольшую милость.
Мимо проносились гонцы, доставляющие князю вести из других башен и с остальных частей поля боя. Феликс сомневался, что кто–либо способен мыслить здраво в этом водовороте сражения, однако князь отослал всех гонцов обратно и выглядел удовлетворённым теми распоряжениями, что им отдал. На подобную мысль Феликса навела спокойная и невозмутимая внешность отдававшего приказы правителя. Люди верят тому, во что хотят верить.
Ближайшая из оставшихся осадных башен находилась теперь лишь в сотне шагов. С её крыши здоровенные, одетые в шкуры варвары вызывающе размахивали своим оружием и выкрикивали оскорбления защитникам. Кислевиты ответили стрелами. Большинство дикарей сумело своевременно укрыться за перилами. Запоздавших сородичи потом сбросили с башни вниз. «Раненым тут не помогают, – подумал Феликс. – Видимо, Кхорну нужны и их души».
Он подошёл к Ульрике и Максу. Женщину и волшебника покрывала запёкшаяся кровь. Феликс понятия не имел, сколько в ней их собственной.
– Вы в порядке? – спросил он.
– В полном, – ответила она, и, пристально разглядывая Ульрику, Феликс заметил, что тому есть причина.
Она выглядела отлично. Горела от возбуждения, словно находилась под воздействием сильнодействующего наркотика. Феликс повидал многих воинов в подобном состоянии, неоднократно сам испытывал похожие ощущения, да и сейчас его слегка зацепило. Нет ничего более волнительного, чем пережить смертельное сражение. Ульрика бросила взгляд на море орущих хаосопоклонников.
– Подать–ка их сюда, – произнесла она и расхохоталась.
То был жуткий смех, в нём чувствовалась немалая толика безумия. Это напомнило ему Готрека в пылу жажды убийства. Феликс проследовал за Ульрикой взглядом. Заметил, что многие из вопящих варваров у подножия осадных механизмов несут длинные штурмовые лестницы.
– Они довольно скоро будут здесь, – заметил он.
– Феликс напуган? – с издёвкой спросила она.
Он улыбнулся:
– Безусловно.
Склонив голову на сторону, она оглядела его с ног до головы.
– По тому, как ты сражаешься, этого не скажешь.
– Считаю, чувство страха придаёт мне дополнительный стимул сражаться лучше.
– Ты странный человек, Феликс Ягер. В подобных чувствах не сознается ни один воин–кислевит.
– Возможно, я всего лишь более честен, – пробурчал он.
– Что? – прокричала Ульрика, явно не расслышав его в грохоте битвы.
– Берегись! – предостерегающе закричал Макс и поднял руки.
Их моментально окружили золотые сферы. Вверх полетели лучи энергии. Вовремя поглядев вверх, Феликс заметил, как пикирующая гарпия обратилась в почерневший обугленный остов. Он свалился на стену у его ног и раскололся, обнажив красноватое мясо и белые кости. Феликс с отвращением отвёл взгляд. В нос ударил мерзкий запах горелой плоти.
– Полезный фокус, Макс, – произнёс он.
– Мне пришлось довольно много практиковаться в последнее время, – ответил волшебник и отвернулся, направив яростный сверкающий поток энергии на ближайшую осадную башню.
Нечто вокруг демонической конструкции поглощало энергию. Феликс видел, как дрожит воздух, словно какое–то едва заметное поле прогибается под давлением. Туман сместился от точки энергетического удара, словно вода в пруду, потревоженная брошенным камнем. Макс увеличил силу заклинания, и свет медленно продвинулся ближе к верхушке башни и коснулся воющего зверолюда, плоть которого оплавилась и потекла. Через несколько секунд баллисту, которой он управлял, охватил огонь.
Феликс мог лишь надеяться, что пламя распространится и на остальную конструкцию. Пока же он видел, что дым продолжает подниматься над верхушкой башни, а языки пламени взмывают всё выше. Похоже, дерево или то, из чего бы там ни была сделана эта штука, легко воспламеняется. С волнением Феликс наблюдал, как ворота в боку башни, явно предназначенные, чтобы опускаться и дать возможность находящимся внутри штурмовать стены, раскрылись, и оттуда начали выпрыгивать люди, встречая смерть пятьюдесятью шагами ниже. Феликс повернулся к Максу.
– Если ты только способен проделать подобное несколько раз, мы сможем их сдержать.
Волшебник согнулся пополам. Он выглядел бледным и болезненным, словно человек, поправляющийся после долгого недуга. Все силы покинули его. Ульрика стояла рядом, поддерживая мага. Феликс подавил приступ бессмысленной ревности и подошёл посмотреть, нужна ли его помощь.
– Мне… мне не следовало это делать, – произнёс Макс, тяжело дыша и обливаясь потом. – Там, внутри башни, заключено что–то живое, что–то демоническое, злобное, старое как мир. Усилия по его изгнанию едва не прикончили меня. Я лишь почувствовал, что защитные чары поддаются, и подумал, что если приложу больше усилий, смогу преодолеть их. У меня получилось, да?
– Да, – ответил Феликс, подхватывая волшебника, когда тот начал медленно опрокидываться.
Он и Ульрика торопливо перенесли мага и прислонили спиной к ограждению. Макс выглядел так, словно в любой момент мог испустить дух.
– С ним всё будет хорошо? – спросила Ульрика.
Голос её звучал весьма озабоченно. Феликс проверил в мага пульс. Пульс был частым, но сильным. У волшебника был очень горячий лоб.
– Полагаю, что так, но я не доктор и не волшебник. Не знаю, какое истощение вызывает использование магии. Не видно никаких следов, похоже, он в порядке…
– Не думаю, что он полностью восстановил силы после моего излечения, – виновато произнесла Ульрика.
Феликс посмотрел на неё и покачал головой.
– Ерунда. Макс был в отличной форме, когда помог нам отразить нападение на зернохранилище. Не вини себя. Нам есть о чём беспокоиться.
Несмотря на убедительную речь, Феликс был не совсем уверен в своей правоте. В последнее время Макс потратил множество энергии на сражения, на лечение, на изгнание напавших на них призраков. Возможно, он перерасходовал свои жизненные силы, и теперь пришло время расплаты. Пока эти мысли пролетали у него в мозгу, Феликс почувствовал, что его дёргают за рукав и, опустив глаза, увидел печальную улыбку Макса.
– Я буду в порядке, – прошептал маг. – Пара минут отдыха, и стану, как новенький.
Вид волшебника не соответствовал его словам, но они, кажется, ободрили Ульрику. Она одарила мага сияющей улыбкой и нежно дотронулась до его лица. Феликс почувствовал, что краснеет. Не происходит ли между этими двумя чего–то такое, о чём он не догадывался? В этот момент они были больше похожи на любовников, чем когда–то Феликс и Ульрика. «Держи себя в руках, – подумал он. – Здесь не место и не время для подобных мыслей».
Заклинания метались между стеной и осадной башней. Воздух трещал, когда срабатывали защитные чары. Приближающиеся войска поднимали клубы пыли. Смертоносное пение стрел раздавалось в воздухе, едва различимое среди воплей раненых и рёва надвигающегося моря плоти.
Устрашающая ярость охватила хаосопоклонников. Присутствие среди них демонов явно подгоняло их лучше чего бы то ни было. Несмотря на внушительные потери, они бесстрашно приближались. Казалось, никакой урон не может поколебать их решимости. Феликс понимал, что предстоит бой насмерть.
Группа зверолюдов раньше прочих достигла рва у подножия стен. Они пришли не с пустыми руками. Мощная лестница взмыла вверх и, прежде чем она коснулась стены, на ней уже оказался воин с козлиной головой, карабкающийся с удивительным проворством, несмотря на свои копыта. Едва лестница ударилась о стену, её схватили и отбросили назад. Зверолюд сорвался было, но одной сильной рукой ухватился за перекладину и продолжил свой путь. Ему и нескольким его копытным собратьям удалось пройти половину лестницы, пока защитникам удалось её повалить. Вместо того чтобы свалиться назад, та упала набок, а зверолюды нашли свою смерть на острых кольях во рву.
Стена содрогнулась, когда в соприкосновение вошла первая из могучих осадных башен. Феликс наклонился за парапет, чтобы посмотреть, что произошло. Башня въехала прямо в ров, сломав колья своим весом. Осадной таран в её брюхе бил в стену, расшвыривая в стороны осколки камня. На вершине конструкции уже спустили мост, и по нему повалили появляющиеся из башни воины. На глазах Феликса другие хаосопоклонники, обезумевшие от жажды боя, начали карабкаться вверх по боку башни, цепляясь руками за выступы демонических лиц. Всё большее количество врагов, присоединяющихся к трудному подъёму, навело Феликса на мысль о муравьях, карабкающихся на пень.
Вдоль всей стены прочие осадные башни входили в соприкосновение, являя всё большее количество хаосопоклонников, выкрикивающих имя Кхорна и хвалу ему на своём гортанном языке. Феликс взял меч наизготовку и оглянулся на истребителей. Как и ожидалось, те понеслись в самую гущу сражения. Феликс бросил взгляд на Ульрику, которая склонилась над Максом, поглаживая его лицо. Феликс ощутил прилив ревности, раздражения и жажды боя.
– Приглядывай за Максом, – произнёс он и побежал в сторону сечи. – Я скоро вернусь.
А пока бежал, Феликс всё гадал, зачем он это делает. Бежит он, чтобы оказаться подальше от них, или пытается произвести на девушку впечатление своей храбростью? Он сомневался, что когда–либо узнает ответ.
* * *
Арек наблюдал, как его воины начинают штурм стен Праага. Кое–что прошло даже лучше, чем он рассчитывал. Что–то сложилось хуже. Он не ожидал потерять две башни ещё до того, как те достигнут стен. Будь проклят тот волшебник и инженеры, управляющие теми катапультами. С другой стороны, гарпии проделали внушительную работу по отвлечению обороняющихся, и судя по языкам пламени, поднимающимся за внешней стеной, даже сейчас продолжали сеять панику во вражеском городе.
Арек заворожённо смотрел, как огромные осадные башни исторгли на стены свой груз из воинов. Северные дикари и рычащие зверолюды сражались бок о бок, преисполненные неистовой жаждой убийства. В этот момент Арек почты завидовал им. Он всегда считал, что победа над противником в пылу сражения приносит глубочайшее удовлетворение. Случалось, он даже подозревал, что был бы рад оказаться одним из берсерков Кхорна. Он никогда не проигрывал поединков и знал, что благодаря всем тем дарам, которыми наделил его Великий Преобразователь, вряд ли будет побеждён. Арек был почти непобедим, когда дело касалось схватки, и по этой причине ни один из военачальников никогда не пытался вызвать его на поединок за предводительство над ордой. Если бы только не то проклятое видение…
Вдоль укреплений мелькали разряды молний, сбивая некоторых из его людей. Магический барьер, который явно препятствовал его чародеям использовать заклинания против самих стен или перебрасывать через них, никак не мешал тем, кто уже находится там. Он недоумевал, почему же так происходит. Так ли обстоит дело за стеной или там пространство, ограниченное двумя барьерами? Следует спросить об этом своих приближённых чародеев, когда представится возможность. Возможно перед тем, как казнить их за недостаточное рвение по защите его войск. Они клялись, что башни полностью защищены от вражеских заклинаний и неуязвимы для вражеского оружия. Сегодняшние события доказали, что они ошибались в обоих случаях.
Тем не менее, механизмы действуют и, похоже, выполнят своё предназначение, а это главное. Арек понимал, что сегодня проделали чародеи: все огромные запасы энергии, столь старательно собранной с северных земель, были затрачены на оживление башен, на призыв демонов и развеивание защитных чар. Он знал, что колдуны будут истощены несколько последующих дней.
«Самое время схватить их и преподать им урок», – подумал Арек.
Феликс с боем продвигался по стене. Камни были скользкими от крови и рассечённых внутренностей. Красные лужи запачкали снег. Он отпрыгнул в сторону от тянувшегося к нему умирающего зверолюда. Этот прыжок вынес его к парапету стены со стороны города. В его поле зрения оказались лежащие внизу красные черепичные крыши и горящие здания вдалеке. Казалось, люди там сражаются друг с другом. Феликс гадал, были то обезумевшие от страха горожане, или обнаружили себя многочисленные сектанты, помогающие своим соратникам в битве?
Об этом будет время беспокоиться потом. Если он переживёт то, что сейчас разворачивается вокруг него. Зверолюд приподнялся на одной руке и припал к земле. Судя по ранам, это почти покойник. Феликс предположил, что тот собирается прихватить его с собой, и даже ясно себе представлял, как именно. И оказался прав. Зверолюд прыгнул, широко расставив руки, чтобы схватить Феликса. Ожидавший этого Феликс пригнулся и откатился в сторону, а здоровенное существо пролетело над ним и парапетом и свалилось вниз, навстречу смерти.
Снег морозил его руки, и холод начал пронимать лежащего Феликса через одежду. Кольчужная рубаха, которую он носил под одеждой, никак не защищала от холода. «Можно подхватить простуду», – подумал Феликс и тут же засмеялся. Это будет меньшая из его забот. Он обхватил рукоять меча и приподнялся, встав на колени как раз вовремя, чтобы заметить очередного зверолюда, опускавшего ему на голову здоровенную шипастую булаву. Феликс метнулся вбок, перенося вес на одну руку, и взмахнул мечом. Булава пронеслась рядом с головой. Удар Феликса зацепил зверолюда прямо под коленями, пустив ему кровь. Тварь запрокинула голову и заревела от боли. Феликс ткнул мечом вверх, целясь в пах. Рёв стал невероятно пронзительным, а затем перешёл в жалобные завывания. Освободив меч, Феликс поднялся на ноги и резким взмахом практически перерубил врагу шею. Голова повисла, всё ещё держась на сухожилиях. Наружу вырвалась чёрная кровь, растапливая снег. Феликс продолжил путь. Начался снегопад. Снежинки попадали в глаза и частично ухудшали видимость. Кажется, поднимался ветер. «Это следствие волшебства, или просто обычная перемена погоды в этом холодном северном краю?» – гадал Феликс.
Впереди он заметил истребителей, сражающихся среди толпы зверолюдов и дикарей, более чем успешно сдерживая их. Вокруг них повсюду лежали тела мёртвых и умирающих врагов. Воодушевлённые присутствием истребителей, кислевиты дрались, как одержимые. Здесь, по крайней мере, хотя бы на секунду можно было поверить в то, что победа останется за ними. В стену ударилась другая огромная осадная башня. Какой–то запах, похожий чем–то и на мускус, и на духи, защекотал ноздри Феликса. Какое-то время он об этом не задумывался, но затем кожу начало покалывать, а в горле начало першить. Феликс почувствовал, как агрессивность покидает его, и обернулся поглядеть, где источник этого восхитительного аромата.
А вокруг него люди и зверолюды поступали так же, временно забыв о своей вражде ради потребности отыскать источник сладких запахов. Феликс увидел, как на стену укрепления обрушился массивный металлический подъёмный мост. Из осадной башни выпрыгнули причудливые, необычайно прекрасные и странным образом знакомые существа, и бросились в бой. Они выглядели, как женщины с бритыми головами. Несмотря на холод, они были практически голыми, одетыми в чёрные кожаные рубахи, что выставляли напоказ одну грудь идеальной формы. Вместо одной руки у них была клешня, похожая на крабью. В другой они держали: кто длинные острые мечи, кто хлысты, кто сети. Двигаясь со сверхъестественным изяществом, они рассыпались по зубчатым стенам. И везде, где они показывались, погибали люди. Феликс узнал созданий Слаанеша, Повелителя Непередаваемых Наслаждений.
Феликс увидел, как здоровенный воин–кислевит, только что расправившийся с тремя зверолюдами, стоял, словно баран на бойне, пока одна из прекрасных женщин клешнёй отсекала ему голову. Вместо того чтобы отомстить за его смерть, товарищи кислевита молчаливо ожидали, когда смерть придёт и к ним. Феликс очарованно наблюдал за происходящим, и его переполнял необычайный восторг. Было нечто крайне завораживающее во всём этом представлении: изящество женщин и то, как идеальными красными каплями искрится на снегу кровь. Нечто чувственное и глубоко возбуждающее. Феликс сомневался, что когда–либо видел хоть что–то столь же привлекательное, как эти женщины–демоны. Каким наслаждением будет принять смерть от их рук. В самом деле, он едва мог сдержаться. Феликс шагнул к ним, страстно желая почувствовать объятья смерти.
Глубоко сокрытая в душе часть его сущности вопила о том, что это неправильно. Они не женщины. Это демоны. Это враги. Он одурманен их феромонами или какими–то иными чарами. Однако Феликс ничего не мог с собой поделать. Ноги продолжали идти, словно принадлежали кому–то другому, меч ненужным грузом свисал в руке, и всё, что мог сделать Феликс – лишь не дать ему выскользнуть из пальцев на землю. На лице застыла улыбка. Такую же улыбку он мог видеть на губах прочих зачарованных защитников.
Зверолюд направил в него свой удар. Феликс не этого желал. Это помешает ему обнять облюбованное им женское существо, очаровательное создание с бледной кожей и яхонтовыми губами. Феликс уклонился от удара и отрубил нападавшему руку у запястья. А когда тот завалился назад, пронзил ему мечом горло. Позади он услышал топот бегущих ног и смачные звуки чего–то тяжёлого, врубающегося в плоть, словно мясницкий нож. Феликс искренне пожелал, чтобы это оказался не очередной соперник за благосклонность его избранницы. Он хотел оглянуться, чтобы удостовериться в том, однако не смог отвести от неё глаз. Только посмотри, как она улыбается, открывая взору эти сверкающие клыки цвета слоновой кости!
Что–то пронеслось мимо, и Феликс уже почти нанёс удар, прежде чем распознал Готрека. Истребитель собирается вызвать его на поединок за благосклонность демонической женщины? Что же, поглядим. Феликс уже примерился ударить Истребителя в спину, но что–то его удержало. Похоже, он не в состоянии двигать рукой. Посмотрев вниз, Феликс увидел сильную руку, обхватившую его запястье. Пытался побороться, но что–то обездвижило его с такой лёгкостью, словно он был ребёнком.
– Снорри думает, что уже довольно, – послышался за спиной Феликса грубый голос, откуда–то из области поясницы.
Феликс боролся со стальной хваткой и выкрикивал проклятия, видя, что задумал беспощадный Истребитель. Готрек продвигался среди последователей Слаанеша. Их лёгкое вооружение не могло соперничать с его топором, который теперь ярко сверкал зловещим красным светом. Одного за другим валил Истребитель на своём пути. Они погибали не так, как воины–люди. Упав, их тела исчезали в дожде искр и облаках мерзкой вони. Почуяв этот запах, Феликс освободился от чар и обнаружил, насколько был близок к гибели под действием пагубного заклятия. Похоже, это же уяснили и прочие люди вокруг него. Они встряхнулись, посмотрели на врага и снова бросились в бой.
Готрек зарубил последнюю из женщин–демонов, подскочил к стене и ударил топором по опущенному подъёмному мосту. Могущественные заклятья на оружии, достаточно мощные, чтобы изгнать из мира смертных даже величайшего из демонов, нанесли осадной башне столь огромные повреждения, каких нельзя было ожидать даже от сильного удара Готрека. В месте удара из чёрного металла брызнули искры, но вместо того чтобы исчезнуть, они мерцали и становились крупнее, охватывая адский металл, словно крошечные цепи кроваво–красного огня. Они мгновенно распространились из точки удара, пока не охватили всю огромную осадную башню, которая засверкала так, чтобы было больно глазам.
Феликс изумлённо наблюдал. Столкновение с могучим оружием Готрека каким–то способом нарушило заклятье, оживлявшее это сооружение, и высвободило заключённую внутри демоническую энергию. Запах озона и серы наполнил воздух, вытеснив вонь поверженных демонесс. Даже Готрек выглядел ошарашенным последствиями своего поступка. На какое–то время он неподвижно застыл, наблюдая за необычным ореолом из молний, охватывающим демоническую башню. Изнутри раздались вопли и донеслась вонь горелой плоти и шерсти. Коснувшиеся свечения снежинки бесследно испарялись. Затем башня попросту обрушилась, и её обломки дождём посыпались вниз.
Феликс жалел, что здесь нет Макса Шрейбера, который объяснил бы им случившееся. Волшебник, вне всякого сомнения, осведомлён в подобных вещах. Феликс же мог лишь строить предположения. Он полагал, что башня, по меньшей мере, частично созданная с применением чар, удерживается магической энергией. Топор Готрека нарушил заклинание, скрепляющее воедино её части, что повело к разрушению башни.