355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уилла Эркрофт » Сладкий плен » Текст книги (страница 6)
Сладкий плен
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:49

Текст книги "Сладкий плен"


Автор книги: Уилла Эркрофт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Некоторое время они ехали в полном молчании, каждый занятый своими мыслями. Но мир был восстановлен после чашки кофе в придорожном кафе и обсуждения премудростей воздухоплавания. Так что когда они с Рэем подъезжали к Доркингу, Джейн уже совершенно забыла о существовании Лолиты Крауф.

Она вспомнила о ней, лишь когда после сытного ланча они уезжали от гостеприимного мистера Тэнсли с отреставрированными картинами, тщательно упакованными в «ренджровер» и накрытыми сверху покрывалом. Когда они проехали местный указатель, Джейн внезапно велела Рэю остановиться.

– В чем дело? Вы что-нибудь забыли?

Джейн счастливо улыбнулась.

– Да. Я забыла, что недалеко отсюда есть строительный склад. Там моему отцу однажды заменили погнутый штатив. В этом захолустном местечке среди старого хлама можно обнаружить весьма ценный материал. Там могут быть плитки, которые нам нужны.

– У нас нет времени на осмотр склада.

Джейн нетерпеливо посмотрела на него.

– А вы найдите его, время, как вы сами говорили мне. Во всяком случае этот склад стоит того!

– Я обещал Лолите Крауф вовремя приехать к обеду.

– О, черт побери эту Лолиту! – Джейн потеряла терпение. – Вы просили меня помочь вам с плитками, а теперь отказываетесь от этого. Что для вас важнее – обед или плитки? – Она хотела сказать: Лолита Крауф или она, Джейн, но не осмелилась.

– Если бы вы сказали мне раньше, мы бы выделили для этого время.

– Я только сейчас вспомнила об этом.

– Только сейчас? А может, вы нарочно не говорили мне раньше, чтобы я не успел к Крауфам, к которым вы сами не приглашены?

Джейн резко вздохнула.

– Это отвратительно! Если это вся благодарность, которую я получила за попытку помочь вам…

Она замолчала. Приятная легкость общения между ней и Рэем исчезла. Как это низко – обвинить ее в ревности! Она чувствовала злость и обиду. Ей захотелось расплакаться. Она моргнула, чтобы прогнать предательски блестевшие в глазах слезы, и моргнула снова, уже от удивления – перед ними неожиданно возник узкий проселок, за которым Рэй свернул вправо.

– Куда вы направляетесь?

Она и так видела, куда они ехали. Но почему Рэй все же уступил ей?

– На склад, конечно.

– Но… вы же опоздаете к обеду.

– Боже, упаси меня от женщин, которые сами не знают, чего хотят! – проворчал Рэй. – Сначала вы хотите ехать, потом нет.

– Это вы не знаете, чего хотите! Вы сказали…

Рэй прервал ее:

– Мы уже приехали, так что прекратите препираться и давайте быстро осмотрим тут все.

Он высунул голову из окошка и крикнул охраннику, чтобы тот открыл высокие ворота, ведущие на склад.

– Проезжайте! – крикнул охранник, пропуская их.

Когда они вышли из машины, Рэй отрывисто приказал:

– Я начну осмотр с одного конца, а вы начинайте с другого, и быстро. Я намерен сдержать свое обещание мисс Крауф, хотите вы этого или нет.

С этими словами он круто повернулся и пошел широкими шагами к куче плит и разного строительного материала, сгруженного в дальнем конце склада. Джейн впилась свирепым взглядом в его спину, но он не обернулся, и ей не оставалось ничего другого, как пойти в указанном им направлении.

Она начала поиски с ближайшей груды хлама. Через пять минут она уже горько пожалела, что привезла сюда Рэя.

Она украдкой взглянула в сторону Рэя: видно, и ему повезло не больше. Джейн направилась назад, к «ренджроверу». Она решила, что сядет в машину первой. Пусть он потом не говорит, что она его задержала. В спешке она споткнулась о доску, торчавшую из-под разворошенной кучи.

Она со всего размаха приземлилась на кучу мусора, подняв вокруг себя клубы пыли. Когда к ней подбежал Рэй, Джейн что-то сосредоточенно рассматривала: между двух балок она заметила стопку плит. Джейн с трудом добралась до одной из них, взяла ее, взвесила в руке и протерла от пыли.

– Они с точно таким же рифлением, как в поместье! – изумленно воскликнула она.

– И с таким же орнаментом! – добавил Рэй.

Он подхватил Джейн на руки и начал кружить.

– Джейн, ты гений!

– А ты сомневался? – засмеялась Джейн.

– Скрести пальцы, чтобы плиток оказалось достаточно, – скомандовал Рэй.

К ним подошел управляющий и сообщил:

– Здесь должно быть около сотни этих плиток. Их привезли сюда уже давно, с одного старого фермерского дома. Дом пустовал много лет и начал разрушаться. Когда его наконец снесли, мы подумали, что плитками можно покрывать крыши в свинарниках. Но знаете, как это бывает – все руки не доходили заняться ими, и, наверное, никогда не дойдут. Только место зря занимают. – Он с надеждой посмотрел на Рэя. – Если они вам нужны, мы доставим их на дом. Мы всегда доставляем клиенту материалы, куда он скажет. У нас прекрасный сервис!

– Признайся, ты рад, что мы остановились, – потребовала Джейн, когда они снова тронулись в путь.

Рэй посмотрел на нее так, что у Джейн порозовели щеки:

– Напомни мне, чтобы я поцеловал тебя, когда у меня будет свободная минутка.

– Все еще спешишь?

В душе Джейн играла музыка и пели птицы.

– В данный момент да. Я намереваюсь добраться до Крауфов вовремя, чего бы мне это ни стоило!

Птицы упорхнули, и музыка смолкла. Джейн совсем забыла о Крауфах. Но зато Рэй не забыл. Да, это очень удобно – целовать одну женщину и затем спешить на свидание к другой. У него нет чувств.

Рэй неумолимо давил на акселератор, заставляя мчаться «ренджровер», спидометр поедал мили с невообразимой скоростью. Казалось, сейчас у машины вырастут крылья. Но Джейн совсем не доставляла удовольствия эта прогулка с ветерком. У нее на весь остаток дня испортилось настроение. Лолита Крауф, должно быть, обладала сверхъестественной красотой, раз она заставила Рэя так торопиться.

Они проехали уже полпути, как их остановил дорожный патруль.

– Господи, что за время они выбрали! – вспылил Рэй, выруливая на обочину. – В чем дело, офицер? Я очень спешу!

Рэй старался быть вежливым, но в его голосе проскальзывали нотки раздражения.

– Сожалею, что приходится вас задерживать, сэр, но у нас есть инструкции. Мой коллега объяснит.

Полицейский показал на подошедшего офицера, преисполненного чувством собственного достоинства.

– В Восточном Эрмингтоне из старого особняка в отсутствие хозяина совершена крупная кража. Похищено ценностей на большую сумму. Недалеко от места преступления был замечен автомобиль марки «ренджровер». – Мы проверяем все автомобили этой марки, следующие оттуда. Не могли бы вы выйти, сэр, и разрешить нам взглянуть на содержимое багажника?

– Сиди на месте, – бросил Рэй Джейн и вышел из машины. – Через минуту мы поедем.

Джейн обернулась. Она видела, как открылся багажник. Полицейский тщательно осматривал содержимое багажника.

– Что у вас под покрывалом?

– Картины.

Рэй откинул покрывало, чтобы открыть упакованные полотна.

– Я только что забрал их у антиквара в Доркинге. Он почистил и отреставрировал их для меня.

– Вы, конечно, имеете документ, удостоверяющий, что картины принадлежат вам?

– Боюсь, он не со мной.

Тон офицера заметно изменился.

– Среди вещей, пропавших из дома, было несколько картин. Я вынужден взять адрес вашего антиквара, сэр, и мы проверим ваши слова. До тех пор я должен просить вас пройти со мной в участок.

Протесты были бесполезны. Офицер был непреклонен.

– В это невозможно поверить. – Рэй кипел от негодования, когда «ренджровер» оказался под конвоем двух полицейских машин.

Джейн хихикнула. Она не могла сдержать смеха. Рэй разъяренно посмотрел на нее:

– Ты находишь это смешным? Ты довольна, что мы не можем вернуться вовремя?

– Но ведь это не моя вина, что совершена кража. Ты можешь позвонить Крауфам и предупредить, что опоздаешь. Думаю, пока мы ждем, нам не дадут умереть с голоду. Конечно, это не званый обед…

Из полицейского буфета охрана доставила сандвичи, сыр и по чашке крепкого чая. Конечно, эта скромная трапеза мало походила на обед, который ждал Рэя у Крауфов.

– Попробуй. Они, по крайней мере, свежие.

Когда Рэй покачал головой, Джейн взорвалась:

– О, не будь таким занудой! Нет смысла в голодовке. Пройдет целая вечность, пока они найдут мистера Тэнели.

– А ты злорадствуешь по этому поводу?!

– Я не злорадствую. Я лишь подчиняюсь неминуемому.

В конце концов голод заставил Рэя сделать то же самое.

Антиквар как сквозь землю провалился, и все попытки местной полиции отыскать его не увенчались успехом. С наступлением темноты поиски были прекращены. Однако Рэю заявили, что он должен оставаться в участке, пока не установят его личность.

– Поиски вашего мистера Тэнели продолжатся утром, – сказал дежурный по участку тоном, не терпящим возражений. – А пока располагайтесь с удобствами.

Джейн ухмыльнулась:

– Ночь в камере – это что-то новенькое!

Несколькими минутами позже их разместили в соседних комнатах, мало отличающихся от настоящих тюремных камер.

– Ты находишь это удобным?

– Может, комната не соответствует стандартам твоих отелей, но мне приходилось видеть и кое-что похуже.

Джейн крепко спала всю ночь и проснулась рано утром бодрая и свежая. Выяснилось, что мистера Тэнели нашли, и он подтвердил все сказанное Рэем. Теперь они были свободны. Не хотят ли они позавтракать перед отъездом?

– Нет, спасибо, – ответил Рэй за обоих. – Нам нужно ехать, мы и так задержались.

– Все сердишься?

Рэй положил вызвавшие столько споров картины обратно в «ренджровер» и включил зажигание.

– Смотри на вещи проще! Теперь ты сможешь рассказывать на обедах, как тебя приняли за матерого преступника. Не каждый может этим похвастаться. И ты обязательно получишь еще одно приглашение от Лолиты Крауф, если тебя это так волнует.

Джейн имела мрачную уверенность в том, что так оно и есть, но, к ее удивлению, в Рэе не осталось и следа прежней ярости:

– Перестань твердить об этом, – сказал он и с чувством добавил: – Мы поедим по дороге. Я не могу больше видеть сыр и бутерброды.

Они остановились, чтобы перекусить в маленьком мотеле. Рэю не терпелось ехать дальше.

– После вчерашнего я буду рад поскорее повесить картины на место.

Когда они наконец добрались до Бонд-хилза, он, однако, настоял на том, чтобы заехать к Крауфам.

– Я позвонил им вчера и объяснил все, но они вправе рассчитывать на мои личные извинения.

Они свернули с дороги к внушительному дому с двумя фасадами на окраине поселка.

– Я подожду тебя в машине. Присмотрю за картинами, если тебя долго не будет.

Его взгляд был похож на рентгеновские лучи.

– Во дворе Крауфов картины в безопасности. Какова твоя истинная причина?

Джейн покраснела и неохотно призналась:

– Если ты хочешь знать, я не могу предстать перед Эмилией Крауф в таком виде. Я чувствую себя плохо в этой одежде после двух дней и ночи.

– Я тоже изрядно помят, и давай не будем придавать этому слишком большое значение!

Дверь открыла сама миссис Крауф.

– Дорогой мой, что за ужасный случай. Вы уверены, что с вами все в порядке? – Она опять не замечала Джейн.

– Мы оба в порядке, – ответил Рэй, делая ударение на «оба».

Джейн благодарно взглянула на него, но ее сердце болезненно сжалось, когда она услышала:

– Лолита была так расстроена, когда вы позвонили. Она… А, вот и моя дочь.

– Привет! Я слышала шум мотора и подумала, что это вы.

Лолита стремительно ворвалась на веранду, и, увидев ее, Джейн тут же почувствовала себя лучше. Лолита была одета в потрепанные джинсы и тенниску, золотистые волосы коротко подстрижены.

– Лолита, дорогая! Пожалуйста, сначала пойди и приведи себя в порядок! Вы должны извинить мою дочь. – Миссис Крауф была явно смущена поведением дочери.

– Я знаю, что выгляжу как бродяга, мама, но я возилась с собаками.

– Я приехал извиниться за прошлый вечер. – Рэй поспешил сгладить напряжение между матерью и дочкой.

Девушка обернулась к нему. У нее был заразительный, звонкий, как серебряный колокольчик, смех, зажигавший огоньки в голубых глазах. Джейн опять почувствовала уныние.

– Вы пропустили великолепное угощение. Мамина стряпня должна превзойти все, чем вас кормили в тюрьме. Вам дали овсянку? – хихикнула она.

– Лолита, дорогая, в самом деле…

– Ужасный сыр, соленые сандвичи и чашка такого крепкого чая, который только пьют в аду страшные грешники, – уточнил меню Рэй.

Девушка состроила в ответ гримасу:

– Ничего себе! Ну а теперь пойдемте в сад смотреть моих собачек!

Она взяла Рэя под руку и повела в сад, оставив мать стоять в растерянности, и, когда они отошли на порядочное расстояние, доверительно сообщила:

– Не обращайте внимания на маму. Она милая, хотя и старомодная. Она просто из другого века. И, сказать честно, она все еще возражает против Тоби.

– Тоби – это собака?

Звонкий смех был ответом на его догадку.

– Собака – Пэтси. А Тоби – это мой друг. Ну, он больше чем друг. Я думаю, у нас то, что называется стабильными отношениями. – Она вновь обнажила в улыбке белые зубы. – Мы оба только что закончили колледж и будем целый год практиковаться в медицинском центре за границей. Потом Тоби поступит в лондонский госпиталь, а я начну преподавать. Тогда мы и поженимся. Родители еще не могут привыкнуть к нашей помолвке.

Джейн снова воспряла духом. Да что с ней происходит? Ее бросает то в жар, то в холод.

– Я не сомневаюсь, что мама будет настаивать на белом подвенечном платье со всякими там рюшечками и оборками. Все это ужасно скучно, но она будет стоять на своем. Я и так разочаровала своих родителей.

– Да?!

– Я не разделяю их увлечений балами, охотой, стрельбой, рыбалкой. Я абсолютно против этого. Более того, мои родители хотели бы выгодно выдать меня замуж. – Девушка весело взглянула на Рэя. – Я полагаю, самый выгодный жених в Бонд-хилзе – это вы?

Рэй улыбнулся.

– Вы должны обязательно прийти к нам в гости с Тоби, перед тем как уедете.

– С удовольствием. Мы уезжаем через несколько недель. И пожалуйста, зовите меня Ло. Меня все так зовут, кроме родителей. Сюда, собачки!

Она хлопнула в ладоши.

– Берегитесь моего войска. Хотя они крошечные, но вместе могут сбить вас с ног.

Полдюжины маленьких терьерчиков с визгом бросилось им под ноги.

– О, разве они не прелестны?

Не заботясь об одежде, Джейн опустилась на колени прямо посреди копошащейся кучи, и один лохматый комочек тут же прыгнул к ней на руки.

– Все они, кроме одного, уже обещаны в хорошие дома, но никого еще не выбирали. Так что можете взять любого.

Так вот о чем Рэй и Ло договаривались по телефону! О щенке, а не о ярмарке. Джейн была на вершине счастья, когда Рэй спросил ее:

– Ну, Джейн, какой тебе больше нравится?

– Все! Но этот, с коричневым ухом, самый лучший.

Она протянула щенку руки, и он безо всяких колебаний бросился к ней.

– Он выбрал вас, – улыбнулась Ло, и Джейн немного печально ответила:

– Он не мой. Рэй его хозяин. Его он должен выбирать.

– Он уже выбрал свою хозяйку, – твердо сказал Рэй, когда они снова оказались в машине. Джейн удивленно и недоверчиво взглянула на него.

– Он мой? О, Рэй! Ты слышал, что я сказала Астрид, и запомнил!

– Вот почему я так спешил вчера. Ло сказала, что у нее шесть щенков, и я хотел, чтобы ты выбрала сама.

– А я думала… – Нет, она не могла в этом признаться. – Мне нравится Ло. Я этого не ожидала.

– Она милая девочка. Очень современная и довольно наивная. Надеюсь, ее Тоби – достойный человек.

– Ты имеешь в виду ее «стабильные отношения»?

– Да, настолько, насколько они остаются стабильными.

– Надеюсь, она будет счастлива.

– А ты? – внезапно спросил Рэй. – Ты счастлива?

Он остановил «ренджровер» в затененной деревьями аллее при въезде в поместье и молча смотрел на нее, дожидаясь ответа, как будто от него зависела его жизнь.

– Я на седьмом небе от щенка! Я всегда хотела иметь собаку. Раньше у меня никогда не было любимца. Раньше у меня вообще ничего не было, кроме того, что можно положить в сумку и всюду возить за собой.

Рэй какое-то время изучал ее лицо, на котором, как в зеркале, отражались ее чувства. В его глазах сверкнуло что-то похожее на затаенную ярость. Но голос был необыкновенно мягким.

– У меня есть еще один подарок для тебя. Тот, что я обещал, когда мы нашли плитки.

– Какой?

Джейн вспомнила о нем в тот самый момент, как губы Рэя коснулись ее губ.

– Ты тоже можешь поблагодарить меня, если хочешь, – прошептал он, на секунду оторвавшись от нее.

И Джейн вдруг захотелось. В ней пробудилось страстное желание, перед которым отступило все – боль прошлого, неуверенность в будущем, проблемы в настоящем. Она обвила руками его шею и прижалась к нему, все глубже погружаясь в пучину наслаждения; в ее груди полыхал жадный, неукротимый огонь.

– Джейн, – прошептал, задыхаясь, Рэй, – я так хотел этого в Париже! Но ты выглядела такой отдаленной… Я хотел подарить тебе духи, но не знал, понравятся ли они. – Он тяжело вздохнул. – Я так мало о тебе знаю. Я знаю все о твоей работе и ничего о тебе.

– А я знаю все о твоих предках и ничего о тебе.

Было так сладко признаться в этом. Время летело. Поцелуи говорили гораздо больше, чем слова. Для Джейн жизнь снова стала прекрасной…

Но щенок заскучал и тихонько заскулил. Бесчувственные к его страданиям, люди не заметили беднягу, и тогда, чтобы привлечь к себе внимание, он вонзил острые зубки в свою хозяйку.

– Ах ты, озорной пес!

– Он не… – Рэй начал смеяться.

– Нет, он не намочил меня, не веселись. Он укусил меня. Ло сказала, что он ест твердую пищу, но, похоже, она скармливала ему людей. – Джейн потерла коленку. – Его зубы острые, как иголки. Он прокусил мне брюки.

– Он сам назвал себя, – рассмеялся Рэй. – Теперь ты обязана звать его Нипом [6]6
  Нип – укус (англ.)


[Закрыть]
. Пойдем, покажем его Марте.

– А она не будет возражать против щенка в доме?

Но вскоре экономка развеяла ее сомнения.

– Дети и собаки делают дом уютным, – сказала старая женщина.

Разве посмеет Джейн взять щенка с собой, когда уедет? Но сможет ли она оставить своего любимца?

Будут ли расти дети под крышей этого дома, дети Рэя? И кто будет их матерью? Значили ли что-нибудь его поцелуи, или это просто минутное влечение? Сегодня Рэй целовал ее так, будто она что-то значила для него. Но он не сказал ей, каковы его истинные чувства. Может, она лишь заменяет ему другую женщину, которая осталась в Штатах или в любом другом уголке земли?

Глава 6

Плитки прибыли на следующее утро. Когда Джейн закончила завтрак и покормила Нипа, они уже были сложены в штабеля на террасе, готовые к использованию.

– Отложи всю работу на сегодня и помоги мне с плитками, – попросил Рэй, и впервые Джейн с готовностью подчинилась ему.

Занимаясь физической работой, она надеялась отвлечься от ненужных мыслей, которые мучили ее всю прошлую ночь и которые не хотелось воскрешать этим ярким солнечным утром. Джейн начала работать, подавая Рэю плитки, которые он затем аккуратно прибивал к стене.

Какое-то время они работали молча, но молчание это было легким, дружеским. Потом Рэй остановился.

– Давай отдохнем минутку. Пойди попроси у Марты садовые перчатки. Они на кухне, я их видел, когда чинил шкаф.

– Зачем мне перчатки? – удивилась Джейн. – Я не собираюсь быть одновременно строителем и садовником. У меня не четыре руки. В любом случае, работа в саду не оговорена в нашем соглашении.

Рэй осторожно закрепил последнюю плитку, которую она ему передала, взял ее руки в свои и перевернул их ладонями вверх.

– Я хочу защитить твои руки, а не погубить их работой в саду. Плитки неровные и шероховатые. Они поранят твою кожу, если ты не оденешь перчатки.

– Но ты без перчаток.

Рэй улыбнулся.

– Мои руки грубее твоих.

Он наклонился и коснулся губами ее ладоней.

– Смотри, на них уже появились красные пятна.

Ее ладони горели от его поцелуев, и сердце учащенно билось, как у испуганной лани. Рэй привлек ее к себе и прошептал:

– Теперь ты послушаешься меня, упрямая девочка?

Как она могла возразить, если его губы прижались к ее? Как она могла идти к Марте, когда его руки не давали ей сделать этого? Он, дразня, обвел кончиком языка контур ее рта, заставляя забыть обо всем на свете.

Громкий звук упавшей плитки и визг испугавшегося Нипа вернул их к действительности. Рэй отстранился от Джейн и сказал внезапно охрипшим голосом:

– Иди и возьми перчатки, пока я не забыл, что собирался делать, и начни складывать плитки лицевой стороной вниз.

Она, смеясь, убежала за перчатками. Нип вертелся у ее ног.

Марта предостерегла:

– Сначала хорошенько вымойте руки, мисс Джейн, чтобы какая-нибудь песчинка не попала внутрь и не натерла их.

– Они и так чистые, – беззаботно ответила Джейн, натягивая перчатки.

Поблагодарив Марту, она позвала Нипа и побежала на террасу. И вдруг в ее памяти всплыли слова Роба: «Поцелуи нельзя стереть. Они остаются навеки».

Притихшая, Джейн молча помогала Рэю, не замечая в его глазах немого вопроса, куда исчез ее смех. Она не могла избавиться от тревожных предчувствий. День стоял прекрасный, бабье лето щедро дарило людям тепло.

Ярко светило солнце, прощаясь до следующей весны. Но для Джейн все краски померкли, осталась лишь тупая боль в воспаленных ладонях.

Когда с плитками было покончено, Рэй занялся развешиванием отреставрированных картин.

– Тэнсли хорошо потрудился, – удовлетворенно отметил он.

Он подошел сзади и легко обнял ее, любуясь результатом работы мастера.

Джейн молча смотрела на картины. Ее внимание привлек портрет покойного владельца поместья; на нем был изображен человек, исполненный чувства собственного достоинства и уверенности в себе. Джейн с интересом изучала его лицо. Художник сумел передать насмешливый взгляд старого лорда; его глаза светились проницательностью и умом. Джейн показалось, что она прочла в них вызов, как будто человек с холста подзадоривал ее. Почему? Может, его нарисованные глаза видели что-то, чего она не могла видеть?

Три телефонных звонка, один за другим, надолго отвлекли ее от этих раздумий. Первой позвонила Элис.

– Новый экипаж прибыл! – восторженно кричала она в трубку. – Он замечательный! Жду не дождусь, когда ты придешь взглянуть. Обязательно приходи и приводи с собой Рэя.

Элис встречала их у конюшен.

– Дети просто в восторге от коляски и теперь спорят друг с другом, кто первый ее испытает.

– Никто еще не катался на ней?

– Нет. Сначала я хочу испытать коляску сама, вдруг там обнаружатся какие-нибудь неисправности. Пойдем со мной.

Джейн с сомнением покачала головой.

– Это была идея Рэя, и он заплатил за нее, так что, может, он…

– Иди. Я хочу кое о чем поговорить с конюхом… Ну, держись, я тебе помогу. – Он прервал разговор, чтобы помочь поднять ребенка, нагруженного кронциркулями, в школьный автобус, а затем с легкостью поднял инвалидную коляску малыша и поставил рядом. – Им нужен специальный транспорт, а не только верховой экипаж. Автобус с электрическим наклонным подъемником, чтобы они могли забираться сами. Это не будет унижать достоинства малышей.

– Такой автобус стоит очень дорого, – вздохнула Элис. – У школы нет таких денег.

– На ярмарке мы заработаем достаточно.

– А что, если нет?

– Мы сделаем это, – уверенно ответил Рэй и ушел к конюшням, откуда доносилось ржание лошадей.

– Это удивительный человек! – воскликнула Элис после его ухода. – Он всегда обнадеживал меня. Когда он в чем-то уверен, я не сомневаюсь, что так оно и будет. Ну, давай, запрыгивай, испытаем коляску.

Она помогла Джейн и взобралась сама.

– Лютик очень спокойный. Он идеально подходит для катания детей.

Элис звонко прищелкнула языком.

– Поехали!

Пони лениво тронулся, и скоро высокие колеса закрутились, весело сверкая спицами. Элис пускала Лютика то шагом, то рысью, проверяя надежность нового экипажа.

– Я готова расцеловать Рэя!

Да, такой поступок – покупка нового экипажа для детей-инвалидов – несвойственен черствому, равнодушному человеку. А может, безразличие – это всего лишь маска, под которой скрывается благородная натура? Каково истинное лицо Рэя Шелдона?

– Давай надеяться, что ярмарка пройдет удачно. Если погода испортится, коляска может увязнуть на поле.

– Дело не только в этом. Рэй предвидел такую возможность и предложил проложить асфальтированную дорогу и включить ее в план расширения школы. Не круговой ипподром, а широкую дорогу от моего загона до границы его парка, включая полянку для пикников на опушке, чтобы сделать скачки более интересными для детей.

Рэй был очень заботлив с детьми. Он будет хорошим отцом. Боль пронзила ее, как стрела, при этой мысли. Чтобы скрыть волнение, она поспешно заговорила:

– Да, он многое сделал для школы.

– Не только для школы, но и для меня! Сейчас у меня есть разрешение на расширение конюшен и строительство манежа и бунгало для нас с Фрэдди. Мы будем жить под одной крышей!

Джейн порывисто повернулась к подруге:

– Я так рада за тебя, Элис! Рада, что у тебя все наладилось.

Если она рада, почему ей так больно? Почему счастье Элис заставляет ее так страдать? Ведь после смерти Роба ей уже не может быть хуже!

Внезапно, как будто озаренная яркой вспышкой, Джейн прочла ответ в собственном сердце. Она любит Рэя… Это открытие поразило ее, как удар грома средь ясного дня. У нее закружилась голова, и она схватилась за поручни, чтобы не упасть во время очередного маневра Элис. Ее подругу переполняло счастье, и она без умолку рассказывала Джейн о своих планах на будущее.

Но Джейн плохо ее слушала; ее мучила мысль, что она предает Роба. Может, обаяние Рэя заманило ее в ловушку? Может, она так быстро сдалась, потому что встретила его в то время, когда ее душа была наиболее уязвима после всех обрушившихся бед, и ей так хотелось тепла и ласки? Если бы у нее было больше времени, чтобы оправиться от потрясений, может, всего этого и не случилось бы?

Как она могла доверять своему сердцу после всего лишь нескольких поцелуев Рэя? Рэя, чей взгляд никогда нельзя понять, Рэя, о котором ей ничего не известно, кроме того, что ему постоянно шлет телеграммы таинственная Кит.

Если бы она была хоть чуть-чуть похожа на Астрид! Француженки так искушены в сердечных делах! Если бы ее друзья были бы сейчас здесь, ей было бы легче каждый день видеть Рэя. Может, со временем она привыкнет к новому чувству и не будет воспринимать его так остро.

Элис заехала в поместье посмотреть на щенка, а, когда она уехала, Рэй, держа в руках полученные факсы, сообщил ей приятную новость.

– Пьер и Астрид завтра утром прибудут в аэропорт Хитроу. Очевидно, Пьер закончил свою работу раньше, чем предполагал, так что они решили вылететь ближайшим рейсом. – Он улыбнулся. – Ты будешь рада, что твои друзья подольше погостят здесь.

У нее защемило сердце от его теплой улыбки.

– Замечательно!

– Прекрасно, что они приедут раньше, – заявил Рэй, пробегая глазами следующее сообщение. – Кит прибудет в Лондон в то же время, так что мы встретим сразу троих.

– Кит? – Джейн вовремя удержалась от того, чтобы спросить: это та самая Кит, которая все время шлет тебе факсы?

– Кит – моя секретарша. Она работает в моем главном офисе в Штатах, но вынуждена приехать в Англию на время, так что она тоже остановится у нас. Она не просто секретарь, она гораздо больше. Кит – потрясающая девушка. Особенная. По крайней мере, для меня. Ты полюбишь ее.

Любил ли ее он? Насколько Кит больше чем секретарша для Рэя? Была ли она той, кого Рэй собирался сделать хозяйкой поместья? На эти вопросы Джейн не могла найти ответа и не осмелилась их задать, и они не давали ей покоя ни днем, ни бессонной ночью.

Утром в аэропорту, когда они встретили Раваев, Рэй передал Джейн ключи от «ренджровера»:

– Ты посадишь Пьера и Астрид в машину, а я приведу Кит, как только она пройдет через таможню. Похоже, ее самолет приземляется.

Ключи от зажигания холодной тяжестью легли в ладонь Джейн, и этот холод больно отозвался в ее сердце. Рэй хочет побыть наедине с Кит, чтобы ему никто не мешал. Он не хочет, чтобы она видела их теплые приветствия и нежные поцелуи. Как в кино, она мысленно прокрутила сцену в парижском аэропорту, услышала, как мужчина зовет: «Сьепе!», увидела, как женщина бросается в его объятия. Она на мгновение закрыла глаза, а когда открыла, увидела, что Астрид внимательно смотрит на нее.

– О, мне в глаза попал песок. – Джейн на миг зажмурилась. – Здесь так ветрено.

Но невыплаканные слезы причиняли больше боли, чем песчинки, и, чтобы скрыть их от друзей, Джейн поспешила вперед, к выходу. Ее настигал шум приземляющегося самолета. Он становился все ближе и громче и достиг своего крещендо, когда Джейн пыталась открыть дверцу машины, – пальцы не слушались ее, а перед глазами все плыло.

Господи, любовь не должна быть такой! Ее любовь к Робу была спокойной, она была уверена во взаимности. С Рэем все было по-другому. Эта любовь была горячей, сильней. Это чувство было зрелым и оттого ранило вдвойне; к тому же Рэй никогда сам не говорил ей о своих чувствах. Он никогда не говорил ей слов любви. Душа Рэя оставалась для нее неразгаданной тайной.

Наконец она справилась с ключом и распахнула дверцу машины, жестом приглашая друзей сесть. Она нервничала перед встречей с Кит. Что, если та блещет красотой и изысканностью, в отличие от нее, Джейн?

Она в растерянности стояла у открытой дверцы и вздрогнула, услышав резкий голос Рэя за спиной:

– Ты сядешь назад. Переднее сиденье оставь для Кит.

Итак, он отсылал ее на заднее сиденье. Чувство, что ее отодвинули на второй план, было глупым, безрассудным, но боль была настоящей. Джейн молча вернула ключи.

– Я поставлю багаж и вернусь за ней. Если ее вовремя не остановить, она скупит половину газетного киоска.

– Она счастливица, – прокомментировала Астрид, растравляя рану Джейн. – Не всякой женщине будут уделять столько внимания!

– Такой чести удостаиваются только особенные женщины, – уныло согласилась Джейн, садясь на заднее сиденье. Она стала смотреть в окно, ожидая появления Кит и Рэя. Она увидела их, оживленно болтающих и смеющихся.

Шок, смешанный с чувством стыда, заставил ее выскочить из машины. Она никак не могла этого ожидать!

– Извините, что заставили вас ждать. – Кит обаятельно улыбнулась. – Они искали для меня коляску. Привет! Вы, должно быть, Джейн?

Она дружелюбно протянула руку, и Джейн пожала ее обеими руками.

Кит была красива. Она была изысканна. Она двигалась и говорила с той истинно американской живостью, которая выделяла ее в любой толпе. И она была в инвалидной коляске.

– Я заказал электрическую коляску для тебя, – сухо сказал Рэй. – На ней ты сможешь передвигаться куда угодно.

С той же заботливостью он предлагал автобус с электрическим подъемником для детей из спецшколы, а сухость его тона объяснялась тем, что он не хотел выставлять напоказ свое сочувствие Кит. Джейн давно заметила, что он не любит открыто выражать свои чувства. Джейн спросила:

– Могу ли я чем-нибудь помочь?

– Да, возьми коляску и отвези назад, к киоску. Я помогу Кит.

Джейн нагнулась, чтобы снять коляску с тормозов, а когда выпрямилась, то увидела Кит на руках у Рэя. Они смеялись, им было легко вместе, как будто они были давними любовниками. Глядя на них, Джейн почувствовала щемящую боль в сердце. Она повернулась и покатила коляску к киоску, глядя невидящими глазами прямо перед собой. У нее подкосились ноги от внезапной дурноты, и она с силой опиралась на поручни, чтобы не упасть. Вернувшись, Джейн взяла себя в руки и стала вести ничего не значащий разговор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю