Текст книги "Крутые-крутые игрушки для крутых-крутых мальчиков"
Автор книги: Уилл Селф
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
– Что такое? – спросил Дэнни у Махони.
– Готовимся к встрече «высоких» гостей, которые должны прибыть на вручение премии. Среди них – судья Томай, Главный инспектор тюрем, он будет вручать чек. Весь персонал тюрьмы в предвкушении его речи – она конечно же не сведется только к литературе.
Трое номинантов и их преподаватель дошли до конца крыла, потом поднялись по спиральной лестнице в учебный класс.
Парты и оборудование из класса вынесли, а на их место поставили около сорока стульев. В назначенный час вся четверка с курса «Творческих коммуникаций» уселась сзади, возле стены, так как остальные места были заняты. Помимо двадцати помощников начальника Уондсуортса в положенной по уставу форме для среднего звена руководства тюрем, в комнате находились еще приблизительно пятнадцать старших офицеров и сам начальник тюрьмы, которого сопровождал светловолосый пожилой мужчиной с яркой бабочкой на шее и в кашемировом пальто.
– Томай, – прошептал Махони Дэнни. – Не судите о нем по его внешнему виду, он – один из самых откровенных критиков Министерства внутренних дел. Уверен, что судья еще даст прикурить этой компании.
Будто услышав Махони, Томай встал и взял ведение церемонии награждения в свои руки. Он поприветствовал присутствующих, а затем произнес пятнадцатиминутную речь, упомянув в ней все недочеты тюремной администрации, начиная с полной несостоятельности обеспечить заключенным нормальное питание и кончая вывозом мусора. Начальник тюрьмы, помощники начальника и тюремные офицеры напряженно слушали, натянуто улыбаясь. Ничего не поделаешь, приходилось терпеть – Томай был Главным инспектором тюрем, он просто выполнял свою работу.
Кол Девениш, сидевший рядом с судьей, был поражен боевым духом и энергией Томая. Этот пожилой инспектор точно никому не даст спуску. Но Кола намного больше волновала его собственная роль в происходящем действе. Найти трех авторов, которых он номинировал на получение Вульфенденской премии, не составило труда – только эти трое мужчин были заключенными среди заполнивших комнату тюремщиков. Молодой чернокожий парень, разумеется, – автор рассказа о дилерах крэка. У него было умное лицо, но в глазах сквозила агрессия.
Кол чувствовал исходящую от него угрозу всякий раз, когда встречался с ним взглядом.
Рядом с чернокожим парнем сидел любезный с виду седовласый мужчина лет шестидесяти. Кол знал, что зачастую сексуальные преступники производят приятное впечатление, и действительно, очень трудно было представить, что этот человек – опасный маньяк. Возможно, он был в некотором роде эксгибиционистом, предположил Кол, но только не мерзким извращенцем. Зато третий мужчина – полная его противоположность; вот уж точно настоящий Маккой, особенно если учесть, что все остальные в комнате похожи на Питера Пена. Омерзительное хладнокровие этого индивида было сродни стене в общественном туалете, залитой мочой вперемешку с дерьмом. Он вселял ужас. Кол определил его как автора фантастического рассказа.
Дэнни не сводил глаз с Кола Девениша. Неужели этот человек будет решать его судьбу? Долговязый, бородатый тип в черном костюме, так напоминающий белый эквивалент... Немезиды. Судьбы вернулись. Они расселись по углам комнаты. Они шипели и кудахтали, снова пророча ему гибель. Дэнни был парализован. Он смотрел на начальника тюрьмы, желая, чтобы тот взглянул на него и увидел образцового заключенного, номинированного на премию автора, столь достойного перевода в другое крыло. Но начальник тюрьмы безразлично взирал на сломанный абажур, болтавшийся над его головой.
Кол Девениш встал, чтобы произнести речь. Он начал с довольно банального – но, несмотря на это, весьма прочувствованного – замечания относительно той невероятной возможности высказаться, которую предоставляет творческое письмо, особенно тем, кто отбывает тюремный срок. Кол собирался дать подробный анализ трех номинированных на премию рассказов, но, так как их авторы были заключенными «особой категории», удержался от этого шага. Он ограничился упоминанием сильных мест во всех трех произведениях, после чего особо выделил «Котика», где, на его взгляд, есть все признаки неотразимой иронии. И, ни секунды не сомневаясь, объявил, что Вульфенденская премия за творческое письмо в условиях тюрьмы присуждается... Филипу Гринслейду.
Кола Девениша чуть было не вырвало, когда Филип Гринслейд оказался в нескольких шагах от него – гнилая душа этого человека смердила. Кол почувствовал себя еще хуже, когда должен был пожать Гринслейду руку, похожую на зажим лабораторного стенда, только тонко покрытый плотью.
– Спасибо огромное, – произнес Гринслейд льстивым тоном, хотя для лести не было причин. – У меня нет слов, чтобы сказать, как я ценю ваше мнение... – Он сильно сжал руку Кола, отчего тот готов был закричать. – С нетерпением жду возможности поговорить с вами о литературе, когда все это закончится.
Кол понял, что дал премию не тому человеку – в «Котике» не было ни капли иронии: автор – форменный психопат.
Начальник тюрьмы обратился к своему заместителю, сидевшему рядом с ним.
– Это Гринслейд все время подает прошение о переводе в крыло «С»? Тошнотворный педофил, зверски убивший маленькую девочку?
– Да, он.
– Ладно, раз уж он победил в конкурсе, придется удовлетворить просьбу этого чокнутого маньяка. Подготовьте бумаги для его перевода, когда вернемся в офис.
Дэнни чуть не разрыдался – он был просто не в состоянии поверить в случившееся. Как мог этот сукин сын Девениш выбрать рассказ Гринслейда, в котором вообще не было никакого смысла. Дэнни изо всех сил вцепился в спинку стоящего перед ним стула, чтобы не закричать.
Джерри Махони пытался успокоить своего подопечного.
– Не представляю, что случилось с Девенишем, – сказал он. – Я немного знаю Кола и всегда уважал его мнение. Послушайте, если вам от этого станет легче, ходят слухи, что у него проблемы с наркотиками. Возможно, он был под кайфом, когда читал рассказы, что и помешало ему оценить вашу историю...
Но Дэнни не имел ни малейшего желания анализировать причины произошедшего. Он встал и начал пробираться к выходу. Лучше сидеть в камере, чем в этой гребаной клоаке, набитой тюремщиками. В двери, торопясь выбраться из комнаты, он натолкнулся на высокого человека в форме, который оказался начальником тюрьмы.
– Извините, сэр, – пробормотал Дэнни.
– Все в порядке. О, да вы же О’Тул, не так ли?
– Да, сэр.
– Ну, молодец, О’Тул, кажется, вы воспользовались моим советом и записались на полезный курс обучения. Мистер Махони говорил мне, что у вас настоящий талант, думаю, вам нужно его совершенствовать.
– Да, сэр, я буду стараться.
Начальник тюрьмы уже двинулся было дальше, но, пройдя несколько шагов, обернулся к Дэнни:
– И еще, О’Тул.
– Да, сэр?
– Желаю удачи в следующем году.
Содержание
Ком крэка размером с «Ритц» (Перевод Николая Головина) ............................................. 9
Инсектопия (Перевод Николая Головина) ................................................................... 35
Европейская история (Перевод Александры Финогеновой) .............................................. 59
Тоже Дейв (Перевод Николая Головина) .................................................................... 91
Любовь и забота (Перевод Анны Логиновой) .............................................................. 109
Крутые-крутые игрушки для крутых-крутых мальчиков (Перевод Николая Головина) ............. 141
Неисправности в «вольво»-760-турбо: инструкция (Перевод Ольги Сергеевой) ..................... 191
Премия для извращенца (Перевод Олега Пулена) ......................................................... 217
Информация об издании (2)
Уилл Селф
Крутые-крутые игрушки для крутых-крутых мальчиков
Выпускающий редактор Е. Пучкова
Редактор Е. Головина
Корректор О. Наренкова
Компьютерная верстка И. Буслаева
Подписано в печать 07.11.2009
Формат 76 х 108/32
Усл.-печ. л. 14,44
Бумага писчая. Печать офсетная.
Тираж 2000 экз. Заказ № 0925890.
Холдинг «Городец»
ООО «ИД «Флюид»
109382, Москва, ул. Краснодонская, д. 20, корп. 2
тел./факс: (495) 351-5590, 351-5580
e-mail: [email protected]
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного электронного оригинал-макета
в ОАО «Ярославский полиграфкомбинат»
150049, Ярославль, ул. Свободы, 97
Читайте в серии «Английская линия»:
Эдгар Лоренс Доктороу МАРШ
Эдгар Лоренс Доктороу (р. 1931) – живой классик американской литературы, дважды лауреат Национальной книжной премии США (1976 и 1986). В свое время его шедевр «Регтайм» (1975) (экранизирован Милошем Форманом), переведенный на русский язык В.Аксеновым, произвел форменный фурор. В романе «Марш» (2005) Доктороу изменяет своей любимой эпохе – рубежу веков, на фоне которого разворачивается действие «Регтайма» и «Всемирной выставки» (1985), и берется за другой исторический пласт – время Гражданской войны, эпохальный период американской истории. Роман о печально знаменитом своей жестокостью генерале северян Уильяме Шермане, решительными действиями определившем исход войны в пользу «янки», как и другие произведения Доктороу, является сплавом литературы вымысла и литературы факта. «Текучий мир шермановской армии, разрушая жизнь так же, как ее разрушает поток, затягивает в себя и несет фрагменты этой жизни, но уже измененные, превратившиеся во что-то новое», – пишет о романе Доктороу Джон Апдайк. «Марш» Доктороу, – вторит ему Уолтер Керн, – наглядно демонстрирует то, о чем умалчивает большинство других исторических романов о войнах: «Да, война – ад. Но ад – это еще не конец света. И научившись жить в аду – и проходить через ад, – люди изменяют и обновляют мир. У них нет другого выхода».
Наши серии:
«Французская линия»– серия книг современной французской литературы, открытой разнообразнейшим веяниям и увлечениям нового века. Книги этой серии позволяют «по-французски» взглянуть на окружающий мир – узнать секреты успеха, способы выживания в бурном океане реальности XXI века и познакомиться с образом жизни «героев нашего времени». Книги «Французской линии» – это увлекательное путешествие по параллельным мирам окружающей нас действительности, помноженное на безупречный французский вкус.
«Английская линия», объединяющая авторов Великобритании, США, Канады, Австралии и др., – это лучшие произведения современной англоязычной литературы. Всегда оригинальные по замыслу, глубокие по мысли, зачастую удивляющие небанальностью и непривычностью художественного решения, книги «Английской линии» отличаются тонким психологизмом, знанием человека, осмыслением прошлого и настоящего и конечно же захватывающим сюжетом.
«Немецкая линия» («Западно-восточный диван»)– новый проект издательства, представляющий авторов Австрии, Германии и Швейцарии. Литературный немецкий язык объединяет словесность трех этих государств. У каждой страны – свои традиции, свои заботы, что проявляется в литературе и ее проблематике. Серия названа в честь «Западно-восточного дивана» Гёте. Наши отечественные литературоведы трактуют этот цикл как поэтическую картину видения мира зрелым Гёте. Вдохновленные этой идеей, мы пытаемся выразить через отбор литературных произведений сегодняшнее видение мира, отраженное в творчестве и молодых, и зрелых немецкоязычных авторов – наших современников.
«Скандинавская линия»– это лучшие образцы шведской, норвежской, датской, финской и исландской художественной литературы. Книги серии адресованы в первую очередь молодому читателю, поэтому в них нередко затрагивается провокационная проблематика: реклама, секс, сумасшествие, самоубийство и т.п., которая благополучно уживается с оптимистическим взглядом на жизнь и наивными, трогательными героями, одновременно нежными и жестокими.
«Испанская линия»– это современная проза Испании и Латинской Америки. Здесь мы постарались собрать все лучшее, что есть в испаноязычной литературе. Книги этой серии зачастую рушат привычные схемы, удивляют абсолютной свободой и парадоксальной фантазией. Произведения, разные по жанру и тематике, позволяют составить представление о том, чем сегодня живут страны, говорящие на испанском языке, и раскрыть российскому читателю новые грани богатой на традиции и популярной в нашей стране литературы Испании и Латинской Америки.
«Славянская линия»– это коллекция произведений близких по духу и культуре авторов славянских стран (России, Беларуси, Украины, Польши и т.д.), без которой читателю не составить полной, объемной картины мировой литературы. Каждый из авторов серии – по-настоящему самобытен, а каждое из произведений претендует на то, чтобы стать событием в современной словесности.
«Роман с жизнью»– серия, название которой говорит само за себя: это книги, знакомящие русскоязычных читателей с жизнью всемирно известных людей. В серии представлены как автобиографии, так и воспоминания современников, живо и увлекательно повествующие о ярких, неординарных личностях, подробности жизни которых неизменно вызывают всеобщий интерес.
«Пространство отражений»– это лучшие произведения мировой литературы, «отраженные» на русском языке лучшими мастерами российской школы перевода. Книги этой серии – поис– тине «жемчужины» всемирной словесности, а авторы – признанные мастера, часто названные классиками еще при жизни, увенчанные интернациональной славой, престижнейшими международными премиями и званиями.
Серия «Bibliotheca Indianica»задумана как коллекция книг, чья тематика стремится охватить все аборигенное население Северной, Центральной и Южной Америки, его историю, культуру, религию, повседневную жизнь в прошлом и настоящем, а жанровый спектр максимально разнообразен и включает все – от научной и мемуарной литературы до популярных изданий, адресованных широкой аудитории.
Коллекция книг «Codex Medievalis»адресована широкой читательской аудитории, включающей как специалистов в области медиевистики и студентов-гуманитариев, так и многочисленных любителей древней литературы и литературы о древней Европе. Издательство планирует опубликовать в данной подборке не только памятники средневековой словесности (из которых кое-что увидит свет впервые, а кое-что выйдет в новом, более точном, современном и ярком переводе), но и книги в жанре нон-фикшн, а также современные исторические романы на средневековую тематику, включая такое актуальное направление, как «средневековый триллер».
Серия «Театральная линия»– это как классические произведения – драмы, созданные по всем законам жанра, яркие и сценические, так и современные пьесы, которые отличают актуальность темы, изящество и интимность, легкость и лиризм сюжета, образность, виртуозная изысканность языка.
Книги Издательского дома «Флюид», выпущенные под торговой маркой FreeFly™, можно приобрести
В Москве:
Торговый дом «Библио-Глобус»
ул. Мясницкая, д. 6/3, тел. (495) 781-1900, www.biblio-globus.ru
Дом книги «Москва»
ул. Тверская, д. 8, тел. (495) 797-8717, www.moscowbooks.ru
Московский дом книги
ул. Новый Арбат, д. 8, тел. (495) 789-3591, www.mdk-arbat.ru
Дом книги «Молодая гвардия»
ул. Большая Полянка, д. 28, тел. (495) 780-3370
Дом книги «Молодая гвардия» (филиал)
Ул. Братиславская, д.26, тел. (495) 346-9900, www.bookmg.ru
В сетях магазинов «Новый Книжный», «Московский Дом Книги», «Буква», «Республика», Гипермаркет «АШАН», Компания «СОЮЗ»
В Санкт-Петербурге:
Санкт-Петербургский дом книги
Невский просп., д. 28, тел. (812) 318-6402
Сеть магазинов «Буквоед»
тел. (812) 601-0-601, www.bookvoed.ru
Книжная ярмарка ДК им. Крупской
пр. Обуховской Обороны, д. 105, тел. (812) 567-3478 www.krupaspb.ru
В Ростове-на-Дону:
Сеть магазинов «Магистр»
ул. Чехова, 31, кв. 2-а., тел. (863) 279-3911, www.booka.ru
Оптовые поставки
В Москве:
ООО Торговый дом «Амадеос»
ул. Большая Андроньевская, д. 23, тел. (495) 513-5977, 513-5985 www.ripol.ru/dealers
ООО «Лабиринт-Трейд»:
2-й Рощинский пр., д. 8, стр. 4, п/я 58, тел. (495) 231-4679 www.Iabirint-shop.ru
с/к «Олимпийский»
Олимпийский просп., д. 16 (м. «Проспект Мира»):
«Б.С.Г.– ПРЕСС», павильоны №12А, 13А, 63, 112, 295, 324, 128, 173А
В Санкт-Петербурге:
ООО «А. Симпозиум»
ул. Малая Морская, д. 18, тел. (812) 595-4442
В регионах:
ООО «Топ-книга»,
тел. (3832) 36-1026, www.top-kniga.ru