355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Трейси Келлехер » Приятные мелочи » Текст книги (страница 4)
Приятные мелочи
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:40

Текст книги "Приятные мелочи"


Автор книги: Трейси Келлехер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

– Умираю, как хочу посмотреть. – Линн пожала протянутую руку. На шее у нее красовалась двойная нитка жемчуга.

Симона указала на Морана:

– Думаю, вы уже знакомы с Картером Мораном из полиции?

– Конечно. – Улыбка Линн была дружеской, и не более, так же как и рукопожатие. – Мы старые знакомые. Приятно иметь своего человека в полиции.

– Картер ваш приверженец, – добавила Симона, и Моран бросил на нее угрожающий взгляд.

– Мы все считаем, что вы выполняете очень важную работу, – тактично встрял в разговор Тед. – Интересно, какие планы у вас на будущее?

Ева с интересом слушала Линн, когда ее взгляд случайно остановился на пожилой женщине.

– Эй. – Она ткнула Картера локтем.

– Вы пытаетесь привлечь мое внимание?

Ева подвинулась к нему ближе, драматично изогнув брови.

– Она здесь.

– О ком вы говорите?

– Вон там. – Ева кивнула головой в направлении зала.

– Где? – Картер попытался проследить за ее кивком.

– Не обнаруживайте себя, – прошипела Ева.

– Послушайте, мы не в шпионов играем. Просто скажите мне, кого искать.

– Бабушку.

– Бабушку?

– Ну, ту, которая волновалась по поводу нравственности.

– Которая? – Картер повертел головой. – Количество женщин, подходящих под определение «бабушка», в этом ресторане превышает все допустимые нормы.

Ева указала пальцем в направлении стола с закусками.

– Вон там. Жует бутерброд или что-то в этом роде с огурчиками и укропом.

– Вы должны назвать мне более определенные приметы, чем огурчики, – скептически произнес Картер.

– Хорошо, – вздохнула Ева. – Она сейчас стоит к нам спиной. У нее седые, коротко остриженные волосы, а одета она в черный шелковый костюм-двойку. Кстати, для пожилой дамы у нее неплохая фигура или по крайней мере хорошее утягивающее белье.

– Можете пропустить ваши профессиональные термины.

– Только уточняющие детали, – фыркнула Ева и кашлянула. – Прекрасно, она поворачивается. Смотрите, на ней двойная нитка жемчуга. О боже… – Ева замолчала и ошеломленно посмотрела на Картера.

Он сделал глубокий вдох и медленно кивнул.

– Если я не ошибаюсь, вы опознали только что мать Линн Баттерфилд.

Глава седьмая

Картер двинулся к пожилой даме. Ева следовала рядом.

– Думаете, хорошая идея – подойти к ней прямо сейчас?

– Возможно, но только не цепляйтесь за меня, словно я соломинка для утопающего, и не смотрите на нее как на прокаженную.

Ева ослабила хватку, но совсем немного.

– Понимаю вас. Просто сделаем вид, что случайно столкнулись.

Картер остановился, и Ева врезалась в него.

– Я думал, вы отпустите мой рукав. – Девушка растерянно посмотрела на Картера, и он добавил с улыбкой: – Мне приятно чувствовать ваше тело рядом со своим, но нам не следует строить заговорщический вид. Кстати, вы сегодня мило выглядите.

– Мило? – Разве женщина тридцати лет рада слышать такое определение? Сексуально, сногсшибательно – вот слова для комплимента. Ева обиделась, хотя, с другой стороны… – Минутку. – Она двинулась вперед и взяла его под руку. – Вы сказали, что я выгляжу мило. Что именно вы имели в виду?

– Намекаете на то, что ваше платье вам очень идет?

– Я говорю не о пошиве, – раздраженно заметила Ева.

– Напрашиваетесь на комплименты? – усмехнулся Картер.

– Нет. – Она покачала головой. – Вернее, да.

– Ева, милая, не беспокойтесь. Вы выглядите сногсшибательно, сексуально. Это подходит?

– Подходит. – Она скромно улыбнулась.

Картер некоторое время изучал ее лицо, а затем тихо произнес:

– В вашем облике, в вашем лице есть что-то уникальное. Только не поймите меня превратно.

– В этом виновато мягкое искусственное освещение.

– Нет, думаю, дело совсем не в нем. – Картер продолжал всматриваться в ее лицо. – У вас влажные глаза Софи Лорен и персиковый цвет кожи Бетти Грэбл. Международная красота.

– Мои родители – иммигранты. Отец был итальянцем, мать – англичанкой.

– Значит, вы едите макароны с варенцом? – улыбнулся он.

– Да, только обычно макароны отдельно, варенец отдельно.

– От национальностей родителей вы взяли лучшее.

– Иногда не лучшее. – Она пожала плечами. – Я склонна к эмоциональным припадкам, визгу и к солнечным ожогам.

Картер коснулся ее волос.

– Хорошо. А теперь мне нужно повидаться с одной дамой и расспросить ее о краже. – Он ободряюще поцеловал Еву в нос, затем нахмурился и провел пальцем по переносице, задержавшись на маленькой горбинке. – Не собираешься исправить это?

– Ты о носе? – Ева пожала плечами. – Знаешь, сначала я пыталась скрыть горбинку, а потом поняла, что это бессмысленно.

– О чем ты говоришь? Твой нос совершенен. Я о поцелуе. Одного недостаточно.

– Недостаточно? – Она резко выпрямилась. – У тебя еще что-то на уме?

– Несколько вещей. Но законы штата, а также любопытные взгляды присутствующих сдерживают меня. Поэтому я должен контролировать свои чувства – как бы трудно это ни было – и пойти выполнить свой долг слуги закона. – Он улыбнулся.

– Восхищаюсь твоей силой воли. – Ева улыбнулась в ответ.

Картер прищурил глаза и проворковал:

– Подожди, ты еще не видела мою силу воли в действии. Следуй за мной.

Когда они подошли ближе, полыхнула вспышка фотокамеры, и Ева увидела свою подозреваемую, посылающую воздушный поцелуй любителю вечеринок и раутов, члену общественных организаций для пожилых, мужчине с седыми волосами и тонкими усиками. Он медленно наклонился вперед, словно плохо слышал, что говорила ему Битси Баттерфилд.

Ева сразу узнала Бернарда Полка, владельца помещения, которое она арендовала под магазин. Но он волновал ее меньше всего, к тому же мать Линн уже болтала с другим пожилым мужчиной.

– Мистер Хаверсмит, рад вас видеть. – Картер протянул старику руку. – Не знаю, встречали ли вы мою знакомую Еву Санторо. Ева, Лайонел Хаверсмит.

– Да, мы встречались раньше. Ева очень терпеливо слушала мои рассказы о погружении под воду.

Мать Линн окинула Еву безразличным взглядом и фыркнула: эта молодая женщина – птица не их полета.

– Кажется, мы незнакомы. Я Картер Моран. – Детектив направил на пожилую даму всю мощь своего шарма.

Битси зарделась как девочка, и даже слой превосходной пудры не помог скрыть румянец смущения. Она подала ему тонкую, словно паучья лапка, руку. На одном из пальцев сиял бриллиант размером с булыжник.

– Битси Баттерфилд.

– Битси, Картер помогает тренировать баскетбольную команду в рамках образовательной программы, – с гордостью заметил Хаверсмит.

– Вы тренер? – удивилась Ева.

– Они допустили меня к юношеской команде – и только, – скромно пояснил Картер.

– Он еще и выпускник нашего университета, – прибавил Хаверсмит.

Битси уважительно приподняла тонкие брови.

– Полагаю, вы завтра маршируете?

– Ты окончил университет? – пораженно спросила Ева.

– Такое случается и с лучшими из нас, – пожал плечами Картер.

– Ты никогда не упоминал об этом.

– Это не помогает мне в расследованиях, – прошептал ей на ухо детектив. – Не думаю, что люди подразделяются на выпускников и не выпускников университета, – добавил он громко. Уж ему ли не знать это.

– И все-таки я думаю, что диплом университета является неким социальным барометром, – задумчиво сказал Лайонел и взглянул на Битси. – Вы согласны?

– Безусловно, это помогает определить значимость человека, – ответила она тоном женщины, привыкшей судить других людей. – Я имею в виду, что в наши дни каждый понимает весомость таких вещей, как образование и строгость нравов. – Битси бросила взгляд на поднос, на котором были разложены фаршированные яйца.

– Могу я предложить вам одно из них? – заметив ее интерес, осведомился Лайонел.

– Это было бы замечательно. – Битси приняла половинку яйца на салфетке и с наслаждением впилась в него зубами.

– Знаете, у Евы магазин, – сообщил Лайонел.

– Правда? – Битси прищурилась и уставилась на Еву. – Тогда вы хорошо понимаете, о чем я говорю.

– Боюсь, что мы не понимаем, – вежливо, соблюдая такт выпускника университета, сказал Картер, стараясь не смотреть на исчезающее во рту женщины яйцо.

– Хорошо. – Битси, обожающая внимание окружающих, пустилась в объяснения: – В городе есть магазин, в котором выставлены абсолютно непристойные вещи.

– Неужели? – оживился пожилой джентльмен.

– Позор. И все, что я могу сделать, – это сдерживать себя от того, чтобы самой навести там порядок.

Тут терпению Евы наступил предел.

– В витрине? – повысила она голос.

– О, это не тот магазин, где недавно разбили витрину? – невинно спросил Лайонел.

– Прошлой ночью, – уточнил Картер.

– Неудивительно. Интерьер витрины словно подстрекает на преступные действия. – Битси поджала губы.

– А как вы узнали, что это была та самая витрина? – сузила глаза Ева. – Картер не говорил, о какой витрине идет речь.

– Нет, я не знала. – Внезапно на лице Битси отразились все ее семьдесят два года. Теперь ее плечи поникли и не могли служить опорой для высоких моральных устоев.

– Это была витрина моего магазина, – тихо произнесла Ева.

– О! – Простое восклицание стало свидетельством ложного шага Битси. Несколько крошек от яйца упали на лацкан ее жакета, дрожащей рукой она стряхнула их.

– Вот, думаю, вам это понадобится. – Ева протянула салфетку.

– Я поговорю с ней с глазу на глаз, – шепнул Картер Еве, когда они садились за стол.

Ева повесила шаль на спинку стула и взяла программку вечера, лежащую рядом с бокалом вина.

– Что это за фонд «Загадка», за который сегодня вручают награду? Я никогда о нем не слышала.

Казалось, Картер увлекся раскладыванием салфетки на коленях.

– О, какой-то местный фонд, и управляет им эксцентрик-затворник.

– Надо же. – Заинтересовавшись, Ева продолжала читать. В программке значилось имя Симоны в качестве человека, принимающего награду этого фонда.

Оглянувшись вокруг, Ева увидела чету Даниджеров, сидящую за столом около входа. Она заметила, как Симона, посмотрев в их направлении, толкнула мужа в бок и что-то зашептала ему на ухо. Ева почувствовала смущение и, наклонившись к Картеру, спросила:

– У меня тоже крошки от яиц на губах?

– Нет, думаю, они все остались в уголках рта Битси Баттерфилд. Но если ты желаешь, я могу оставить на твоих губах нечто иное.

– Ты со мной флиртуешь? – Ева откинулась на спинку стула.

– Я флиртую с тобой с тех самых пор, как вошел в зал. А если ты заметила это только сейчас, то моя техника обольщения оставляет желать лучшего. – Ева энергично затрясла головой в знак отрицания, и Картер лукаво улыбнулся. – Ну, теперь, когда мы выяснили, что я абсолютно неотразим, пришло время воспользоваться моментом и удрать отсюда.

– Не думаю, что было бы вежливо уйти. – Ева потыкала вилкой салат. – Сейчас начнут церемонию награждения, а она не занимает много времени.

– Церемонии награждения всегда затянуты. – Картер взял ее за руку. – Если тебе интересно мое мнение, то я предпочел бы уйти прямо сейчас, прежде чем этот салат коснется твоих губ. У меня есть несколько идей, как лучше использовать твои губы.

Его предложение звучало крайне неприлично, но тон, каким оно было произнесено, вызвал в ней горячее желание.

– У тебя привычка говорить подобные вещи женщинам?

– Нет. Вообще-то я человек скромный. Кажется, ты разбудила во мне дремлющего жиголо.

– Жиголо? Вот этого никогда бы про тебя не сказала.

Ева внимательно посмотрела на Картера. Он – необыкновенный, и искренность делает его еще более привлекательным. Так хочет ли она оставаться, слушать скучные речи и давиться невкусной едой?

– Если мы собираемся уйти раньше времени, нам понадобится хороший предлог.

Картер отобрал у нее вилку и положил ее руку на свое колено.

– Мы можем сказать, что нам необходимо удрать, – предложил он.

Ева подождала, пока туман вожделения немного рассеется.

– И какая нужда гонит нас прочь? То, что спрятано под одеждой?

– Интересно. – Картер провел пальцем по ее ладони.

– Послушай, это неразумно.

– Ничего не знаю.

Их пальцы сплелись, и Ева восторженно вздохнула. Не хватало еще впасть в экстаз.

– Когда ты держишь мою руку в своей, очень трудно мыслить ясно.

– Прекрасно.

– Так ты обычно ведешь расследование?

– На самом деле ты поставила меня перед профессиональной и нравственной дилеммой. – Картер потянул ее руку к себе и нежно поцеловал пальцы девушки.

– Знаешь, – возбужденно прошептала Ева, – возможно, я та, кому просто необходима мануальная терапия.

– Это означает «да». – Картер улыбнулся. – Ну вот, я чувствую, как мой пейджер вибрирует в кармане. – Он откинул полы смокинга, вытащил пейджер и с озабоченным видом принялся «читать» сообщение. – Я не имею права игнорировать данную информацию, – громко объявил он и наклонился к своей соседке: – Убедительно?

– Ты прирожденный актер, – прошептала она. – И что теперь?

– Я извинюсь, затем дам знать Симоне и Теду, что мы уходим, и все – вперед.

Он именно так и сделал. Конечно, брови Симоны взметнулись вверх. Уж кого-кого, а ее дешевыми трюками не проведешь.

– Я думаю, она не поверила, – сказала Ева, пока они пробирались к дверям.

– Тебя это заботит?

– Нет. – Ее тело трепетало.

Они направились в рощу, стараясь не нарушать тишину ночи и не причинять вреда ни кустам, ни себе.

С жаром Ева провела руками по сильной мужской спине и закинула ногу ему на бедро – иногда иметь платье с таким большим разрезом очень удобно. Она уткнулась ему в шею, вдыхая пьянящий аромат кожи.

Картер приподнял ее лицо, и в слабом сиянии луны Ева увидела, какими огромными и угольно-черными стали его зрачки.

– И меня тоже не заботит, – прохрипел он и прижался к ее губам.

Она ощутила вкус вина и страсти и больше не могла сопротивляться. Ее язык жадно исследовал его рот. Ева и не предполагала, что можно так целоваться. Какой мужчина! Она прижалась к сильному телу.

– У тебя что-то лежит в кармане или ты просто рад меня видеть? – рассмеялась она ему на ухо.

Картер ухмыльнулся и крепче притянул девушку к себе.

– Назовем это моей личной церемонией награждения. Может, нам стоит переместиться в более уютное местечко?

– К тебе или ко мне? – отозвалась Ева, а про себя запоздало подумала: а нужен ли ей этот быстротечный роман?

– Почему бы нам не поехать к тебе, тем более мы оба знаем дорогу.

Ева закусила нижнюю губу. Не стоит игнорировать очевидные факты: она хочет Картера, но не знает, насколько далеко готова зайти.

– Что ты сказал насчет места, куда нам стоит направиться? – Она подождала секунду. – Только я ничего не обещаю.

– А я ничего и не прошу. – Сама мысль об обещаниях пугала его, но в первый раз за долгое время Моран действительно почувствовал, как дрогнуло сердце. Он уже успел отвыкнуть от любовного волнения.

Ева взглянула ему в глаза и увидела в них желание и… необыкновенную честность. Удивительное сочетание.

– Мы лишь следуем своим чувствам, не так ли?

– Так. – Картер расслабился. – Если хочешь, можем сыграть в «восемь сумасшедших».

– Я не знаю такой игры. – Она никогда не кривила душой.

– Не волнуйся, я научу тебя, – Картер обнял ее за плечи, – или мы что-нибудь придумаем.

Ева снова посмотрела на него и заметила на виске веснушку. Ей захотелось прикоснуться к ней губами.

– Не сомневаюсь, придумаем. – Кстати, именно это и пугало ее.

– Знаю. – Он словно прочел ее мысли. – Меня тоже это беспокоит.

Глава восьмая

Машина ехала со скоростью семьдесят миль в час. У Картера был несомненный талант проскакивать перекрестки за мгновение до красного сигнала светофора.

Они свернули в маленький проулок за зданием ее магазина и остановились.

– Разве здесь можно ставить машину? – задала риторический вопрос Ева.

– Так позови полицейских. – Картер запер грузовичок.

Ева улыбнулась и указала на заднюю дверь магазина. Они быстро достигли порога, девушка отперла замок и первой вошла внутрь.

– Рубильник находится на лестнице, а здесь есть цепочка, присоединенная к лампочке. – Ева с усилием дернула за нее, цепочка отвалилась и осталась в руке, но свет не зажегся.

Внезапно дверь захлопнулась, и все погрузилось во мрак.

– Что теперь? – услышала она голос Картера.

– Я поднимусь по лестнице и найду рубильник, а ты оставайся здесь, а то свернешь себе шею.

– Не волнуйся. У меня глаза как у кошки. Кроме того, лестница расположена прямо и у нее есть перила. Что может случиться?

Ева вздохнула. Она подумала о многих вещах, которые могут случиться еще до того, как они доберутся до лестницы.

– Тогда иди за мной, хорошо? – Ева сделала шаг вперед.

Картер следовал за ней по пятам. Она чувствовала аромат его туалетной воды, жар тела, дыхание мужчины касалось ее шеи. Ева изо всех сил старалась не споткнуться на высоких каблуках и, конечно, споткнулась.

Крепкие руки подхватили ее.

– Извини, – пробормотала девушка, – думаю, у меня нет навыков ночного видения. – Она прижалась к нему спиной, ощущая сквозь тонкую материю платья биение его сердца.

– Ты в порядке? Может, я пойду первым?

Ева чуть посторонилась, и мужчина оказался с ней на одной ступеньке. Их тела соприкасались, и не было никаких сил больше сдерживаться.

Картер коснулся пальцем ее подбородка, затем губ. Она затаила дыхание.

– Ева…

– Да… – Ее шаль упала на пол.

– Да? – Моран наклонил голову и стал нежно осыпать поцелуями ее лицо.

– Да, – выдохнула Ева, встала на цыпочки и прижалась губами к его губам.

Поцелуй был страстным, несдержанным. Картер старался исследовать каждый уголок ее рта. Ева потеряла контроль. Это была схватка языков и губ. Горячий влажный поцелуй длился вечность. Ни Картер, ни Ева не могли оторваться друг от друга.

Она перебирала густые завитки его волос, руки Картера ласкали спину, бедра, крепче и крепче прижимая к себе ее великолепное тело. Ева застонала и вдруг почувствовала, что земля уходит из-под ног. Просто Картер подхватил ее на руки и начал медленно подниматься вверх со своей драгоценной ношей.

Наконец они достигли площадки, и он осторожно поставил Еву на пол.

– Ключи? – Его дыхание было тяжелым.

– Ключи? – Ева не могла сосредоточиться. Отперев дверь, она взглянула на мужчину. – Послушай, Картер… – Ее голос звучал нерешительно.

– Я помню – никаких обещаний.

Какие обещания? Ева снова бросилась в объятия Картера. Как долго она жила затворницей, посвящая себя братьям и бизнесу. А ведь Ева – молодая женщина с нормальными, здоровыми потребностями. К тому же с Картером Мораном невозможно думать о чем-то кроме любви.

Они буквально ввалились в квартиру. Ева стала стягивать с Картера пиджак, в то время как он расстегивал молнию на ее платье.

– Ева… – раздался в темноте мужской голос.

Она подпрыгнула от неожиданности. Лампа на столе вспыхнула, и Ева зажмурилась.

На кушетке сидел молодой мужчина. Видимо, он вздремнул и сейчас тер голубые глаза. Он был удивительно привлекателен: плотно облегающая торс черная футболка, взлохмаченные темные волосы, черные джинсы. Дополнял картину крошечный бриллиант в мочке уха.

– У нас гости? – спросил он, его голос окреп и звучал невероятно чувственно.

Картер внимательно изучал незнакомца, похожего на модного диджея из какого-нибудь популярного клуба в Манхэттене. Он медленно повернулся к Еве.

– Скажи мне, крошка, что происходит?

– Крошка? – Мужчина встал и попытался подавить зевок.

Картер заметил, что незнакомец высок. Но детектив был чуть выше. Смешно, но превосходство в росте вселило в него уверенность. Картер расставил ноги и засунул руки в карманы брюк. Он был смущен, озадачен и ужасно рассержен. Ревность? Нет, он не ревнует. Просто обидно быть… обманутым. О, черт, все-таки он ревнует. Откуда появилось это чувство?

– Арти, не волнуйся. Он полицейский.

– Вот теперь я действительно волнуюсь. – Молодой человек направился к Еве. – С каких это пор полицейские обращаются к женщине «крошка» и одеваются как официанты?

Ева потерла лоб и вздохнула. Потом закрыла дверь и перевела взгляд с одного на другого.

– Знакомьтесь: Картер Моран, полицейский, а это Арти Санторо, мой брат. И, кстати, тебе на заметку, Арти: Картер сопровождал меня на презентацию одного фонда.

– Твой брат? – удивленно выдохнул Моран.

– Ты ходишь на презентации с полицейским? – ошеломленно переспросил Арти.

Еве хотелось испепелить брата взглядом.

– Арти – один из моих братьев, самый старший. Кстати, ты здесь давно?

– С тех пор как закончился тяжелый рабочий день…

– Так вот почему ты спишь.

– Ты бы тоже спала, если бы тебе весь день вешали кружево из лапши на уши, – ввернул Арти.

– Арти – учитель в младшей школе, – пояснила Ева ничего не понимающему Картеру.

– Ты преподаешь в школе? – Моран почувствовал, как уровень гормонов в его крови падает.

– В Манхэттене, – сказала Ева, будто это все объясняло. – Альтернативная школа, одна из лучших.

– Снимаю перед тобой шляпу. – В знак примирения Картер протянул руку. – Глубоко уважаю людей, которые умеют общаться с подрастающим поколением и учат их надевать пальто и заводить друзей.

В комнате повисло молчание. И вдруг Арти громко расхохотался.

– Слава богу. А то мне показалось, что придется драться, отстаивая свою мужскую честь.

– Не думаю, что ты мог бы побороть меня. – Картер приподнял бровь.

– О, пожалуйста! – взмолилась Ева. – Почему мужчины всегда ведут нескончаемый спор о том, кто сильнее?

– Извини, но никто не спорит, – потупил глаза Картер.

Ева опустилась на кушетку, скрестила руки на груди и проворчала:

– Я собиралась провести остаток вечера совсем по-другому. Хотела бы я знать, куда заведут такие разговоры.

– На самом деле Картер прав. – С сочувственным видом Арти подошел к сестре. – Он выше меня сантиметров на пять и тяжелее фунтов на двадцать. И вообще, я ужасно голоден.

– Почему-то меня это не удивляет, – вздохнула Ева.

– Она великолепно готовит «болоньезу». – Арти повернулся к Картеру: – Как насчет ужина? А, я забыл, вы уже поели на вечеринке.

– Ну, на самом деле мы не ели, – произнес Картер.

– Следовательно… – Арти выразительно посмотрел на сестру.

– Кажется, это намек на то, что мне придется быстро приготовить ужин. – Ева направилась в кухню.

– Она обиделась?

– Ева? – Арти беспечно махнул рукой. – Да она любит готовить на целый полк, поверьте мне. Хотите пива?

– Нет, Картер может открыть вино. – Ева вернулась в комнату с бутылкой красного вина и тремя бокалами. Она остановилась около Картера и кивнула в сторону брата: – Не давай ему штопор. В школе ему позволяют пользоваться лишь тупыми ножницами. – Она скорчила уморительную гримасу и удалилась на кухню.

Картер проводил взглядом ее покачивающиеся бедра и босые ступни – вероятно, туфельки она скинула на кухне. Томная улыбка заиграла на губах. Что, если он сейчас последует за ней, посадит Еву на стол и начнет целовать ее ноги и… все остальное? Он кашлянул – некоторым вещам придется подождать.

– Они всего лишь дети! – крикнул Арти сестре. В ответ раздался смех.

Картер ослабил галстук, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и осмотрелся кругом.

Квартира была маленькой, но уютной и очень чистой. На полке с книгами стояли семейные фотографии, около кровати – пара замшевых тапочек. Узкий коридор соединял кухню, спальню и ванную, еще одна комната служила одновременно и столовой, и гостиной. Около окна стояли два кресла и кушетка, вокруг крепкого дубового стола – четыре стула. На полу лежал маленький коврик, на котором стоял кофейный столик. Свет уличных фонарей проникал в комнату через огромное окно. Занавесок не было. Хотя Ева жила на втором этаже, Картеру не понравилась мысль, что кто-то может подглядывать за ней. Надо сказать ей об этом позже.

Картер взял в руки бутылку и открыл ее. Прекрасное вино «бароло». Почему-то он не удивился.

– Вы с сестрой, кажется, очень близки? – спросил он Арти.

– Думаю, да. Но это неудивительно, учитывая обстоятельства.

– Обстоятельства? – Картер налил вина.

Молодой человек поднял бокал вверх в знак приветствия, затем качнул его, разливая вино по стенкам, и сделал большой глоток.

– О-о. Ева всегда знала толк в винах.

Картер сел на небольшой стульчик, предварительно сняв с него корзинку с вязаньем. Вид домашнего рукоделия заставил его улыбнуться.

– Ты что-то говорил об обстоятельствах? – напомнил он.

– Наши родители умерли, когда я был подростком, и Ева воспитывала нас одна. Вы не знали?

– Нет, она упоминала, что у нее есть четверо младших братьев, но ничего не говорила о родителях.

– Ей было двадцать один, когда они погибли. Ева бросила колледж, пошла на работу и стала заботиться о нас. Должно быть, ей приходилось несладко, но она никогда не жаловалась. – Арти рассеянно улыбнулся. – Нет, конечно, она иногда орала на нас.

– Уверен, этому есть оправдание.

– Со мной проблем не было. А вот с Денни или с близнецами… они настоящие домашние террористы. Ева грозилась отослать их к родственникам, если они не прекратят баловаться. Дядя Фрэнк работал на плантациях одной компании, и Ева предупреждала, что им придется кушать там только горох и морковку.

– Напомни мне не приближаться к ней, когда она в гневе.

– Если Ева действительно сердится, то уходит в ванную и молчит. Она закрывает дверь и отказывается выходить. И должен вам сказать, это чертовски нас пугало.

Картер вспомнил, что, будучи ребенком, тоже запирался у себя в комнате. Он ложился на кровать, смотрел в потолок и мечтал о том, как станет богатейшим человеком в мире, сможет построить себе огромный дом; тогда он заберет к себе маму и предоставит ей целый штат слуг. Когда однажды Картер поделился с ней своими фантазиями, она на секунду оторвалась от уборки квартиры и сказала, что никогда не оставит отца. Уже став взрослым и будучи в состоянии позволить себе обеспечивать мать, Картер так и не смог добиться, чтобы она переехала к нему.

Его отец умер от рака легких – слишком много курил, и мама, страдающая болезнью Альцгеймера, стала жить в специализированном доме престарелых. Иногда Картер думал, что она счастлива, но чаще испытывал чувство вины.

– Вы с Евой давно друг друга знаете? – поинтересовался Арти. – Хоть вы и полицейский, но это не делает вас святым.

Картер вспомнил страстный поцелуй на лестнице и поспешно сказал:

– Мы познакомились, когда я был на службе.

– Она превысила скорость?

Картер замешкался: Ева ничего не сказала брату о происшествии.

– Нет, в магазине твоей сестры произошло несколько краж.

– Краж? – Арти выпрямился.

– Ничего ценного не взяли. Похоже на чью-то шалость. – Картер не хотел пугать парня.

– А как насчет витрины? Я заметил, что ее заменили.

– Вероятно, случайный вандализм.

– Ну, мальчики, не ссоритесь? – спросила Ева, внеся в комнату огромную кастрюлю. Ее лицо раскраснелось и выглядело чертовски привлекательно.

– Быстрая работа, – одобрил Картер.

– Да, я всегда держу готовый соус в холодильнике, поэтому нужно только вскипятить воду для спагетти. – Ева подошла к столу. – Арти, принеси тарелки и столовые приборы.

Молодой человек поднялся и направился в кухню.

– Это всегда была моя работа по дому, – крикнул он через плечо.

– Давай я поставлю. – Картер протянул руки к кастрюле и почувствовал аппетитный аромат специй.

Их пальцы встретились. Прядь волос упала на лицо Евы, она мотнула головой, но результата не последовало. Картер дунул – волосы взметнулись вверх. Угасшее желание вспыхнуло с новой силой.

– Думаешь, было бы слишком грубо попросить Арти пойти прогуляться? – прошептал Картер ей на ушко. Его голос окутывал словно бархат.

В комнату вернулся Арти. Он заметил, что Ева и Картер вместе держат кастрюлю, и улыбнулся.

Моран поставил кастрюлю на стол. Ева заняла место между мужчинами и начала раскладывать «болоньезу».

– Почему ты не упомянула о своих проблемах с магазином? – спросил Арти. – Картер рассказал мне о кражах и разбитой витрине.

– О, рассказал? – Она бросила на Картера взгляд поверх кромки бокала. В рубашке с расстегнутой верхней пуговицей и без галстука он выглядел очень сексуально. Ее живот сжался. Пора сменить тему разговора. – Арти, как так получилось, что я не знала о твоем сегодняшнем приезде?

– Я звонил в магазин ближе к вечеру. Разве Мелоди тебе не сказала?

Ева вспомнила, как в последнюю минуту девушка отказалась сопровождать ее в ресторан.

– Не сказала мне о чем? У тебя с Мелоди что-то связано?

– Да ничего не связано, – слишком поспешно запротестовал Арти. – Я позвонил, чтобы сказать, что собираюсь приехать сегодня вечером, а не завтра. Мелоди сообщила, что ты занята и что она может встретить меня на станции. Я приехал около семи, она меня встретила и привезла сюда, я открыл дверь ключом, который ты мне дала.

– Все? – Ева прищурила глаза.

Арти пожал плечами и положил себе еще соуса.

– Очень вкусно, Ева. Как всегда.

– Все? – повторила она, слегка ткнув его вилкой.

– Хорошо, я угостил ее мороженым. И перестань смотреть на меня так. Это – все, я же не глупец. За кого ты меня принимаешь?

– Сейчас объясню. Ты – здоровый молодой парень, к тому же слишком привлекательный. И когда ты сталкиваешься с девушкой из Джерси – а это невероятное сочетание ума, быстрой реакции и авантюризма, – то ты, мой брат, просто не сможешь устоять. Но должна тебя предупредить: Мелоди еще ребенок.

– Ева, – парень скорчил уморительную рожицу, – я знаю, что Мелоди еще ребенок. Поверь мне.

– Любой разумный мужик умеет держать себя в руках, – вмешался Моран. – И Арти тоже.

– Спасибо, – поблагодарил за поддержку Арти.

– Не защищай его. – Ева сердито посмотрела на Картера.

– Ева, возможно, твой брат носит одежду от ведущих модельеров, но у него есть голова на плечах. Господи, он же преподает в школе, и матери доверяют ему своих детей. Я думаю, ты должна последовать их примеру.

– Ты прав, – вздохнула Ева. – Прошу прощения у вас обоих. Я не знаю, что со мной происходит. Думаю, последнее время я немного напряжена. – Она встала из-за стола. – Пойду принесу салат.

Ева поспешила в кухню и тут же забыла, зачем пришла. Схватила кухонное полотенце, словно оно могло придать ей уверенности. Потом оглянулась и покачала головой. То, что она действительно ищет, находится точно не здесь.

Она внушала себе, что наслаждается свободой и что больше не несет ответственности за семью. Но старые привычки не искоренить, она привыкла защищать братьев от них самих и от других.

И это еще не все. Ева поклялась, что теперь займется карьерой. А что она сделала? Позволила себе увлечься полицейским с зелеными глазами, который тренирует школьную баскетбольную команду и принимает участие в благотворительности.

Ева знала, что невозможно сразу влюбиться в человека, с которым случайно столкнулся. Испытывать влечение – да, но не любить. А к Картеру Морану ее влекло, сильно влекло. Причем так сильно, что она могла отважиться на любые необдуманные поступки.

Пока Ева жила с братьями, она служила им примером и была очень осторожна во всем, что касалось личной жизни. Самые долгие ее отношения с мужчиной длились шесть лет и состояли из еженедельных встреч по пятницам.

Итак, было ли влечение Евы к Картеру желанием наверстать упущенное, или одиночество в новом городе бросило ее в объятия незнакомца и заставило искать физического контакта?.. В одном Ева была уверена: присутствие Арти даст ей время разобраться в себе и обдумать следующий шаг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю