355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Трейси Энн Уоррен » Ловушка для жены » Текст книги (страница 4)
Ловушка для жены
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:10

Текст книги "Ловушка для жены"


Автор книги: Трейси Энн Уоррен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

Глава 4

Утром, на второй день пребывания Джанет в усадьбе кузины, работы начались даже не в половине восьмого, а раньше. Девушка не сомневалась, что это были происки О'Брайена.

Когда она заговорила на эту тему с Уилдой, та бросила на гостью растерянный взгляд.

– Но у них нет другого выхода, дорогая моя, – ответила хозяйка дома. – Архитектор объяснил мне, что строители, к сожалению, вынуждены приступать к работе рано утром. Задержка в час или два выбьет их из графика. Я вам искренне сочувствую, но тут ничего не поделаешь.

И Уилда беспомощно развела руками.

Тогда Джанет решила обратиться к кузену Катберту. Он, как всегда, находился в своей лаборатории, временно расположенной в уцелевшем крыле дома. Джанет полагала, что он, как мужчина, сможет в жесткой манере предъявить требования О'Брайену и добиться, чтобы тот выполнил их.

Однако, несмотря на то что она принесла ему полную тарелку всякой вкуснятины в качестве своеобразной кулинарной взятки и кузен Берти проглотил пищу в один присест, как изголодавшийся сирота, мольбы Джанет не тронули его.

– Я не хочу вмешиваться в дела О'Брайена, – заявил он. – Мне ужасно надоело проводить опыты в этой тесной темной кладовке. Вы, наверное, не знаете, что О'Брайен строит для меня просторную светлую лабораторию с вытяжной трубой? К ней будет примыкать помещение со светонепроницаемыми экранами на окнах. Кроме того, в левом крыле разместится зимний сад – большая оранжерея, где я буду выращивать редкие виды орхидей, который привез мне из Индии один знакомый путешественник. Это замечательные экземпляры, уверяю вас!

Берти потер руки в предвкушении того удовольствия, которое он получит, когда ремонт будет завершен.

– Проект нового западного крыла дома просто великолепен! – продолжал он. – Я в восторге от него. О'Брайен блестящий архитектор, идущий в ногу со временем. В своей работе он использует последние достижения техники и современные строительные материалы. Его вкус безупречен. Даже Уилда с нетерпением ждет окончания реконструкции. Для нее строится специальная гостиная для игры в карты. Вы, наверное, не знаете, что Уилда обожает карты?

После десятиминутного странного и, как выяснилось, совершенно бесполезного разговора с хозяином дома Джанет вынуждена была покинуть тесную темную кладовку, временно приспособленную под лабораторию.

Однако, несмотря на постигшую ее неудачу, Джанет не сдавалась. Она была исполнена твердой решимости во что бы то ни стало добиться своей цели. Она, конечно, могла обидеться на своих родственников за то, что они отказались помочь ей. Однако Джанет делала скидку на их возраст. Разве могли эти пожилые беспомощные люди противостоять такому властному человеку, как Дарраг О'Брайен?

Но с ней ему не так-то легко будет справиться!

Взглянув в окно гостиной, располагавшейся на втором этаже, Джанет стала рассеянно следить за сидевшей на ветке птичкой. Почистив клювом свои бело-коричневые перышки, та внезапно вспорхнула и исчезла из вида.

«О Боже, – с отчаянием подумала Джанет, – как же я устала от безделья».

Напротив нее сидела Уилда, в ее ловких пальцах мелькал вязальный крючок. Тяжело вздохнув, Джанет снова взялась за вышивку.

Через некоторое время шум, доносившийся со стройки, внезапно стих. Это означало, что очередной рабочий день подошел к концу. Джанет воспряла духом. Как только строители покидали усадьбу, она обычно отправлялась на прогулку. Вечером она могла не опасаться встретить наглого ирландца и его невоспитанную собаку.

Она заставила себя выждать время и еще минут двадцать терпеливо вышивала, а затем торопливо бросила рукоделие в корзинку и встала из-за стола.

– Пойду прогуляюсь перед ужином, – сказала Джанет кузине. – Не хотите ли составить мне компанию?

Крючок Уилды застыл в воздухе, и она, оторвав глаза от вязанья, взглянула на гостью.

– Спасибо, дорогая, но я лучше останусь здесь. Ступайте в сад, подышите свежим воздухом. Это пойдет вам на пользу.

Джанет кивнула и быстро вышла из комнаты. Через несколько минут она уже спускалась по лестнице в восхитительной соломенной шляпке с изогнутыми полями. Миндального цвета ленты были подвязаны под ее подбородком с небрежным изяществом. Они были подобраны в тон великолепному ярко-зеленому муслиновому платью. На ногах Джанет красовались замшевые туфельки цвета весенней зелени, мягкие и изящные.

Сбежав с крыльца, она зашагала по дорожке, ведущей в глубь сада. Гравий весело поскрипывал у нее под ногами. Ласковый ветерок раздувал ее юбки. Лучи закатного солнца мягко освещали живописный пейзаж. По небу бежали облака, их сероватый оттенок предвещал дождь, который мог застать Джанет на прогулке.

Однако она не боялась промокнуть насквозь. Джанет радовалась тому, что вырвалась наконец из четырех стен, в которых ощущала себя пленницей. Она не могла проводить столько времени за скучными занятиями – рукоделием, написанием писем или утомительными разговорами с Уилдой.

Ее кузина была доброй женщиной, но ее способность часами болтать ни о чем сводила Джанет с ума. Сегодня, например, она чуть не довела свою гостью до истерики, рассказывая ей о том, как лучше хранить постельное белье и бороться с молью.

«О Боже, почему здесь нет никаких развлечений?» – с тоской думала Джанет. Она была бы, пожалуй, рада пойти даже на простую сельскую танцевальную вечеринку.

Она остановилась у клумбы розовых наперстянок. Над ними кружились полосатые пчелы, время от времени нырявшие в чашечки цветов. Джанет смотрела на них невидящим взором, ее мысли были далеко.

Ей хотелось сейчас оказаться в огромном бальном зале, залитом светом горящих свечей, наполненном оживленными голосами и смехом гостей и напоенном ароматами дорогих духов.

Она, конечно, не ударила бы в грязь лицом и явилась бы на бал в полном блеске своей красоты. Джанет надела бы изысканный наряд из шелка цвета слоновой кости со светло-голубой верхней юбкой и украсила бы прическу россыпью нежных незабудок. Все дамы лопнули бы от зависти, а джентльмены не могли бы оторвать от нее восхищенных взглядов.

Самый красивый из них подошел бы к ней и, отвесив низкий поклон, пригласил бы ее на танец. Она, смеясь, начала бы флиртовать с ним и, дразня его, не сразу приняла бы приглашение. Но в конце концов Джанет уступила бы его настойчивости, и они закружились бы в танце. Все присутствующие любовались бы их элегантной парой.

О, как это было бы великолепно! Джанет на мгновение мечтательно закрыла глаза, и тут за ее спиной раздались чьи-то неторопливые шаги. Кто-то приближался к ней по усыпанной гравием дорожке.

– Вы о чем-то мечтаете, милая? Интересно, о чем именно? – услышала она знакомый певучий голос.

Он будоражил и в то же время успокаивал ее, словно ласковое прикосновение. В нем чувствовались нежность и ирландское лукавство. Дрожь пробежала по телу Джанет так, как будто Дарраг действительно дотронулся до нее.

Джанет открыла глаза и увидела его, свое наказание, Даррага О'Брайена. На нем была легкая замшевая куртка, и он выглядел вполне прилично.

Прядка каштановых волнистых волос упала ему на лоб, и Джанет поймала себя на мысли, что ей хочется убрать ее наверх и погладить Даррага по голове. Это желание испугало ее. Она вообще боялась этого непредсказуемого человека, в присутствии которого испытывала странные эмоции.

Неужели, несмотря на все усилия, ей не избежать встреч с ним? Впрочем, что ей мешает небрежно поздороваться с ним и с равнодушным видом пройти мимо? То, что Дарраг заговорил с ней, еще ничего не значило. Джанет не имела ни малейшего желания общаться с этим человеком, тем более если его противная собака находится где-нибудь поблизости.

При воспоминании о Витрувии Джанет с опаской огляделась вокруг. Этот огромный косматый пес мог в любой момент выскочить из-за кустов и броситься на нее.

– Его здесь нет, – как будто прочитав ее мысли, сказал О'Брайен. – Я оставил Витрувия в доме, в котором сейчас живу, хотя ни хозяйка усадьбы, ни пес не были рады тому, что им придется провести весь день вместе.

– А вы уверены, что, вернувшись, застанете хозяйку дома? – насмешливо спросила Джанет. – Она, наверное, давно сбежала от этого чудовища. Пробыть с ним целый день – нелегкое испытание.

Дарраг широко улыбнулся, обнажив свои белые зубы.

– Не беспокойтесь. Миссис Риан – мудрая женщина, она знает все фокусы, которые может выкинуть этот озорник. И если он что-нибудь натворит, она привяжет его на заднем дворе. Правда, мне тогда придется нелегко. Витрувий встретит меня жалобным воем и грустным взглядом, и мне надо будет приложить массу усилий, чтобы привести его снова в хорошее расположение духа.

«Какая избалованная собака, – подумала Джанет, – неудивительно, что она порой не сразу слушается Даррага. Ей требуется хорошая дрессировка».

– Я уже несколько дней не вижу вас, – сказал О'Брайен, небрежно сунув правую руку в карман брюк. – Вы прячетесь от людей?

– Вовсе нет, – поспешила заверить его Джанет. – Мне необходимо было лучше узнать своих родственников, и поэтому я все это время много общалась с ними. И лишь вечером мне удавалось немного погулять по саду.

– То есть вы хотите сказать, что выходили из дома, когда мои рабочие покидали усадьбу? Или, может быть, вы избегали встреч только со мной?

Джанет звонко рассмеялась:

– С чего вы это взяли? Вы много о себе воображаете, мистер О'Брайен. Мне нет до вас никакого дела.

Дарраг усмехнулся, и по выражению его лица Джанет поняла, что он видит ее насквозь.

– Кстати, о ваших рабочих, – промолвила она, стараясь перевести разговор в другое русло. – Я надеялась, что вы урезоните их.

– Не понимаю, о чем вы, – заявил Дарраг, скрестив руки на груди.

– Я думала, что вы убедите их не нарушать утренний сон леди. Ваши строители приступают к работе слишком рано и создают слишком много шума.

Дарраг пожал плечами:

– Мы уже говорили с вами на эту тему. Боюсь, что я ничем не могу вам помочь. Строительство и ремонт зданий – довольно шумное занятие. Тот, кто выполнил бы вашу просьбу, остался бы без работы, – заявил он. – У меня доброе сердце, милая, но кроме него, у меня есть голова на плечах.

И Дарраг широко улыбнулся, а в его синих, как небесная лазурь, глазах вспыхнули озорные искорки.

У Джанет перехватило дыхание, она почувствовало, как сердце замерло у нее в груди. Ну почему этот мужчина так хорош собой? Человек его происхождения и положения не имеет права обладать такой привлекательной внешностью и неотразимым обаянием. Джанет не понимала, что с ней происходит. Ее неудержимо влекло к Даррагу, несмотря на то что она избегала встреч с ним. Такое, пожалуй, было с ней впервые в жизни.

Решив, что для нее будет лучше немедленно уйти, Джанет небрежно кивнула архитектору.

– Всего хорошего, мистер О'Брайен, – холодно сказала она. – С вашего позволения я продолжу прогулку.

Однако он остановил ее, тронув за руку.

– Не спешите прощаться, леди Джанет. Я разыскал вас не только для того, чтобы поговорить. У меня для вас есть подарок.

Подарок? Джанет овладело любопытство. Не в силах справиться с ним, она с интересом посмотрела на Даррага.

– И что же вы собираетесь мне подарить?

Дарраг подошел к стоявшей неподалеку каменной скамье и, наклонившись, достал из-под нее сверток, аккуратно перевязанный простой бечевкой. Вернувшись к Джанет, он учтиво поклонился и протянул его ей.

– Начало нашего знакомства было омрачено некоторыми неприятными событиями, – промолвил он. – И я сожалею о том, что произошло во время нашей последней встречи. Витрувий сбил вас с ног, вы испугались... Он очень милый, но довольно своенравный щенок. В результате было испорчено еще одно ваше платье. Первое, оранжевое, пострадало во время аварии, в которую попал ваш экипаж.

– И этим подарком вы хотите загладить свою вину? – кивнув на сверток, спросила Джанет.

О, как это было неожиданно с его стороны! Дарраг задумчиво потер подбородок.

– Да, – наконец согласился он. – Мне жаль, что вам пришлось пережить несколько неприятных моментов. В конце концов я – хозяин Витрувия и отвечаю за его поведение. Поэтому вам положена компенсация за причиненный ущерб.

У Джанет чесались руки, ей хотелось взять сверток, но она все еще не решалась это сделать. Леди подобало принимать от джентльмена лишь определенные подарки – цветы, конфеты, томики сонетов. В крайнем случае перчатки или флакончик духов. Все остальное считалось неприличным.

«Но ведь Дарраг О'Брайен не джентльмен, – напомнила она себе, – а значит, правила приличия не распространяются на него». При этой мысли ей еще больше захотелось взять сверток и посмотреть, что за подарок он ей приготовил.

Джанет едва удержалась, чтобы не протянуть руку.

– А что там? – спросила она с наигранным безразличием. Дарраг улыбнулся одними глазами.

– Это сюрприз, – ответил он. – Вы должны взять сверток и сами посмотреть, что в нем находится.

И Дарраг вручил наконец Джанет подарок. Она понимала, что поступает неправильно, ей не следует ничего брать из рук этого человека. Ей надо повернуться и уйти прочь с гордо поднятой головой. Однако она не смогла устоять перед искушением. Любопытство одержало в ней верх над доводами разума.

Сверток был легче, чем она ожидала. Джанет хотела поднести его к уху и потрясти, но в последний момент сдержала свой порыв. Истинные леди не трясут у уха свои подарки. По крайней мере в присутствии посторонних.

Дарраг, сунув руки в карманы, покачивался, перенося вес тела с мыска на пятку.

– Вы не хотите развернуть сверток? – спросил он. Джанет покачала головой:

– Я сделаю это позже.

Джанет опасалась, что подарок может оказаться не совсем приличным. Если это выяснится в присутствии Даррага, то она вынуждена будет притворяться шокированной и возмущенной. А Джанет не хотелось этого делать. Честно говоря, ей было трудно представить какую-нибудь вещь, которая действительно могла вызвать у нее шок.

– Я должна идти, – продолжала она, – к сожалению, мне так и не удалось сегодня погулять. Пора переодеваться к ужину, иначе я рискую пропустить его. Мои родственники очень рано садятся вечером за стол.

И она не лгала. Мерриуэдеры ужинали в шесть часов, и это было рано даже по сельским меркам.

Кивнув, Джанет повернулась, чтобы уйти. Однако Дарраг остановил ее легким прикосновением руки.

– Вы ничего не забыли? – спросил он.

– А что я могла забыть?

– Разве англичанки не благодарят мужчин, когда те делают им подарки?

Джанет стало невыносимо стыдно. Спеша поскорее уйти и посмотреть, что было в свертке, она поступила невежливо, нарушила правила хорошего тона.

Стараясь скрыть свое смущение, Джанет склонила голову набок и взглянула в глаза своему собеседнику.

– Ну хорошо, – промолвила она. – Я благодарю вас за подарок.

– Ваши слова звучат неискренне.

– Тем не менее я поблагодарила вас.

– Я так не считаю.

Дарраг приблизился к Джанет и обхватил пальцами правой руки ее предплечье. Сердце Джанет бешено заколотилось от его прикосновения. Глаза Даррага пылко смотрели на нее.

– Я уверен, что вы умеете делать это намного лучше. Попробуйте еще раз.

– Отпустите меня, сэр, – потребовала Джанет.

Но он и не думал повиноваться ей. Дарраг вцепился в другое предплечье Джанет. Теперь он стоял совсем близко, не сводя с нее своих ослепительно синих глаз.

– Я отпущу вас, когда вы выполните мою просьбу. А теперь, пожалуйста, поблагодарите меня должным образом.

Их взгляды встретились. Джанет знала, что Дарраг отпустит ее, если она тепло и сердечно поблагодарит его. Стоило ей сказать два коротких слова, и она была бы свободна. Но гордость и упрямство не позволяли ей идти ему на уступки. Тяжело дыша от возбуждения, Джанет, не мигая, смотрела в глаза Даррага.

– Ну что ж, как вам будет угодно, – промолвил Дарраг, видя, что она не собирается сдаваться, и внезапно припал к ее губам.

Сначала Джанет растерялась от неожиданности, а затем начала яростно сопротивляться. Однако она вскоре поняла, что это бесполезно. Дарраг крепко держал ее за руки. Поцелуй был столь страстным и пылким, что Джанет наконец сдалась.

Она легонько куснула его губу, и он ответил ей тем же. Дарраг покусывал ее губы и тут же зализывал их языком. Джанет била дрожь. Она млела от его дерзких ласк.

Внезапно он изменил тактику, и его поцелуи стали нежными и трепетными. Джанет погрузилась в полузабытье. О сопротивлении не могло быть и речи. Этот человек, налетевший на нее, словно вихрь, был похож на дьявола-искусителя.

У Джанет подкашивались колени. Она едва стояла на ватных ногах. Застонав, Джанет прижалась к его груди, и ее язык проник ему в рот.

Через несколько секунд, показавшихся Джанет вечностью, Дарраг прервал поцелуй.

– Я вижу, что вы не новичок в этом деле, хотя и не замужем, – заявил он. – Вы уже наверняка целовались с мужчинами.

У Джанет перехватило дыхание. Его слова были для нее словно удар в лицо. Джанет хотела было возразить ему, вступить с Даррагом в спор, но передумала. Ведь он все равно поймет, что она лжет. Да и зачем ей скрывать от него правду? Ей было безразлично, какое мнение сложится у него о ней.

– Вы правы, – сказала Джанет. – Я целовалась с мужчинами, с джентльменами, которые по всем статьям превосходят вас.

Дарраг прищурился, и его глаза потемнели, словно небо перед грозой.

– Ах вот как? Предупреждаю вас, будьте осторожнее в своих высказываниях. Они не так невинны, как вам кажется.

«Господи, что он хочет этим сказать?» – растерянно подумала Джанет.

– Я не буду говорить о других талантах мужчин, которых вы имеете в виду, – продолжал Дарраг, переведя взгляд на губы Джанет, – но что касается поцелуев, то, смею заверить вас, в этом мне мало равных.

Ловко ослабив узел на лентах, завязанных под ее подбородком, Дарраг снял с ее головы шляпку, и она повисла за спиной Джанет. Погладив ее по щеке, он снова припал к ее губам.

Джанет понимала, что должна оттолкнуть его, вырваться из его цепких рук, но этот человек словно околдовал ее. Она ощущала себя нежным цветком, тянувшимся к солнцу, к жизни. Закрыв глаза, Джанет наслаждалась поцелуем, который, как и обещал Дарраг, был мастерским, неподражаемым.

Обняв ее за талию, Дарраг крепче прижал податливое тело Джанет к своей груди, угадав ее желание слиться с ним воедино. Он знал, что должен остановиться, что может потерять контроль над собой. Однако прервать поцелуй было выше его сил.

Вначале он собирался всего лишь немного проучить ее, наказать за высокомерие. Однако Джанет взяла инициативу в свои руки. Это она преподала ему серьезный урок. Джанет раззадорила Даррага, разожгла в его крови такой огонь, что у него голова шла кругом от восторга и возбуждения.

О Боже, уста этой девушки были сладкими, словно мед! Она была похожа на спелую сочную ягоду, которую стоило сорвать, несмотря на риск попасть из-за этого в беду. Да, тому, кто свяжется с ней, не посчастливится. Дарраг знал это.

Как замечательно было бы сейчас потерять голову, упасть вместе с Джанет в мягкую ароматную траву и испортить еще один ее наряд, разорвав и испачкав его.

Дарраг представил себе, как они катались бы по мягкому зеленому ковру лужайки, а потом Дарраг расстегнул бы корсаж ее платья и обнажил пышную роскошную грудь. В их сердцах вспыхнула бы безумная страсть, его губы припали бы к ее розовому соску, а рука скользнула бы вниз и стала ласкать атласное бедро.

От соблазнительных картин, рисовавшихся в его воображении, Дарраг еще больше распалился. Его бросило в жар, и он почувствовал боль в паху. Он был уже готов пойти на поводу у своих плотских желаний и увлечь Джанет в глубину сада, чтобы предаться любовным утехам, но тут над ними, в ветвях росшего рядом дерева, громко защебетала птичка. Эти посторонние звуки вернули Даррага к действительности. Он пришел в себя и вспомнил, что они стоят недалеко от дома и их хорошо видно из окон.

Как бы ни были любезны и обходительны Мерриуэдеры, им вряд ли могло понравиться то, что Дарраг целуется с их юной родственницей. Джанет отправили в Ирландию из-за разгоревшегося в обществе по ее вине скандала, и Дарраг не хотел оказаться в центре новой неприятной истории, о которой бы потом долго сплетничали в округе.

Джанет была настоящей искусительницей, теперь у Даррага не оставалось никаких сомнений в этом. Сдержав рвущийся из груди стон, он с трудом заставил себя прервать поцелуй. Им нельзя было рисковать. Впрочем, возможно, их уже заметили обитатели усадьбы.

Джанет пошатнулась, когда Дарраг выпустил ее из своих объятий, и растерянно заморгала.

– Что случилось? – тяжело дыша, спросила она.

И от ее хрипловатого голоса Даррага бросило в дрожь.

– Вы собирались вернуться в дом, – напомнил Дарраг, – и боялись не успеть к ужину. Впрочем, возможно, вы передумали и решили продолжить прогулку.

– Какую прогулку? – ничего не понимая, спросила Джанет.

Стараясь унять дрожь в руках, Дарраг надел шляпку на голову Джанет и завязал ленты под ее подбородком. Он видел, что она раскраснелась от возбуждения, а ее губы стали алыми и слегла припухли. Посторонние могли легко догадаться о том, что Джанет только что целовалась.

Нет, Дарраг не мог отпустить ее в таком состоянии. Первый встречный сразу же понял бы, что эта девушка возвращается с любовного свидания.

Вздохнув, Дарраг изобразил на лице широкую улыбку.

– Да, леди Джанет, – промолвил он, – на этот раз вы от души отблагодарили меня. Не зря я этого добивался.

Эти слова Даррага привели Джанет в чувство. Ее туманившийся от страсти взор стал более осмысленным. Кровь бросилась ей в лицо. Размахнувшись, Джанет влепила Даррагу пощечину.

– Вот вам за все, – сказала она. – Этого вы тоже давно добивались.

Дарраг вынужден был признать, что Джанет права. Прижав ладонь к пылавшей от удара щеке, он хотел что-то возразить, но Джанет не стала слушать его.

Повернувшись, она бросилась к дому, сжимая в руках сверток с подарком Даррага. Дарраг растерянно смотрел ей вслед.

И хотя он добился своей цели – привел Джанет в себя, ему было жаль, что он вел себя с ней так неучтиво. Он тяжело вздохнул.

«Пусть уж лучше она ненавидит меня, – решил Дарраг. – Более нежные чувства приводят к разочарованию и причиняют страдания».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю