412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тина Фолсом » Тихий укус (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Тихий укус (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 февраля 2026, 22:30

Текст книги "Тихий укус (ЛП)"


Автор книги: Тина Фолсом



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава 5

– У тебя четыре подружки невесты? – ее мать чуть не задохнулась от такого откровения.

– Да, – ответила Урсула, начиная загибать пальцы. – Это Портия, она замужем за Зейном. Она немного моложе меня. Затем Нина, которая замужем за Амором. И Майя, жена Габриэля. Плюс Лорен. Она хорошая подруга Порции, и она мне очень нравится.

Тем не менее, ее мать продолжала качать головой.

– Нет, нет. Это не сработает.

– Но, мам, это же мои друзья. Кроме того, у них уже есть платья. – Урсула посмотрела через стол на отца, который уткнулся лицом в газету. Он слегка опустил ее и пожал плечами. – Папа, – взмолилась она.

– Разговаривай с матерью. Ты же знаешь, я не вмешиваюсь в женские дела.

Когда мать встала из-за стола, она нахмурилась еще больше.

– У тебя есть другие друзья? Кто-нибудь из колледжа?

– Что не так с этими друзьями? Ты с ними даже еще не знакома. Как ты можешь быть против них? – Урсула почувствовала, что начинает защищаться. Ее мать часто оказывала на нее такое воздействие.

– Я не против твоих друзей, – заверила она и тяжело вздохнула. – Но тебе нужно больше.

Урсула нахмурилась.

– Больше? – она прекрасно ладила с друзьями, которые у нее были. Кроме того, единственным человеком, с которым она действительно хотела проводить время, был Оливер. Но, конечно, его здесь не было. Днем ему приходилось оставаться в доме Самсона.

Мать подошла ближе и взяла ее за подбородок, заставляя поднять глаза.

– Неужели я ничему не научила тебя о нашей культуре, когда ты росла? У тебя не может быть четырех подружек невесты. Четыре означают смерть. А ты не приглашаешь смерть на свадьбу.

– Хуэй Лянь, тебе не кажется, что ты слегка драматизируешь? – внезапно вмешался ее отец.

И тут Урсулу осенило. Непонятно, почему она забыла об этом фундаментальном факте. Может быть, это просто из-за стресса, связанного с подготовкой к свадьбе, который так на нее подействовал.

– Но ты не можешь просить меня отказать одной из них. Это было бы нечестно. Папа, пожалуйста, помоги мне. – все четыре девушки с нетерпением ждали возможности стать подружками невесты.

Ее мать нежно погладила Урсулу по волосам.

– Конечно, нет, Вэй Лин. Поэтому тебе придется найти еще четырех. Нам понадобятся восемь подружек невесты. Восемь принесут тебе удачу.

Урсула с облегчением вздохнула.

– Думаю, я могу попросить Далилу и Иветт.

– Кто они?

– Далила замужем за Самсоном. Ты скоро с ним встретишься. Он босс Оливера. А Иветт тоже работает в «Службе Личной Охраны».

– Так Иветт одна из секретарей?

Урсула покачала головой, сдерживая смех. Если бы Иветт услышала эти слова, с ней бы случился припадок.

– Нет, мам, она телохранитель, как и Оливер.

– Женщина?

Она отчетливо представила, как крутятся шестеренки в голове ее матери.

– Ну, возможно, тогда она не лучший выбор. Мы вряд ли сможем найти для нее платье.

Урсула отшатнулась.

– Что? Почему?

– Ну, раз она телохранитель, то ты понимаешь… – ее мать запнулась и понизила голос. – Она, наверно, очень мужественная. Разве не так это называется? Я имею в виду, если она телохранитель.

Урсула недоверчиво покачала головой.

– Боже мой! То, что Иветт телохранитель, еще не значит, что она выглядит мужественной. В Иветт нет ничего мужеподобного. Она одна из самых утонченных женщин, которых я знаю.

Отец опустил газету и сложил ее с ухмылкой на лице. Урсула встретилась с ним взглядом и не удержалась от улыбки, когда отец закатил глаза – жест, которого, к счастью, мать Урсулы не заметила.

– О! – по крайней мере, у ее матери хватило совести покраснеть. – Что же, в таком случае… Но нам все равно нужны еще двое, чтобы получилось восемь.

Иногда Урсула по-настоящему удивлялась, как ее мать может до сих пор придерживаться всех тех предрассудков, с которыми она выросла, в то время как последние двадцать лет жила в Вашингтоне и общалась с разными людьми.

– У тебя есть еще какие-нибудь друзья, которых ты можешь спросить?

Урсула порылась в памяти.

– Думаю, мы могли бы попросить Роуз. Уверена, она согласится.

– Ну, необычно приглашать будущую свекровь в качестве подружки невесты, но, думаю, у нас нет особого выбора.

– Не говори этого Роуз. Не хочу, чтобы она думала, что мы пригласили ее только потому, что у нас были проблемы. – к счастью, и Роуз, и Куин все еще спали и останутся в таком состоянии еще несколько часов.

Ее мать возмущенно выдохнула.

– Вэй Лин, ты говоришь так, будто у меня нет такта. Ты слышал это, Яо Банг? – она взглянула на своего мужа, который просто улыбнулся в ответ на ее слова, зная, что на самом деле она не ожидала ответа. – Конечно, я ничего не скажу Роуз.

Урсула удержалась от того, чтобы не закатить глаза. Вместо этого она задумалась о том, кто мог бы стать ее восьмой подружкой невесты. В Сан-Франциско она знала не так уж много женщин. После побега из кровавого борделя она посетила всего несколько занятий и ни с кем по-настоящему не общалась. Ее жизнь была связана с Оливером. Кроме того, необходимость сохранить его тайну заставила ее с осторожностью относиться к тому, кого приглашать в их дом. Ей придется выбрать кого-то, кто знал о вампирах…или сам был вампиром. Вера.

– Я знаю очень милую китаянку. Могу спросить ее.

– Китаянку? Это замечательно. Кто она? Мы знаем ее семью?

Урсула усмехнулась.

– Мам, то, что она китаянка, еще не значит, что ты знаешь ее или ее семью. – это было крайне маловероятно, учитывая, что Вера некоторое время была вампиром. И она вращалась не совсем в тех кругах, что ее родители. Урсула была уверена в этом. Вера содержала высококлассный бордель в Ноб Хиле, в то время как ее родители общались с другими дипломатами и правительственными чиновниками в Вашингтоне. – В Сан-Франциско живут сотни тысяч китайцев.

Звук дверного звонка заставил ее вздрогнуть. Она посмотрела на настенные часы. Редко кто-нибудь посещал дом вампиров так рано. Было только начало одиннадцатого утра.

Она уже собиралась встать и посмотреть, кто пришел, когда услышала тяжелые шаги, спускающиеся по лестнице.

– Иду! – крикнул Блейк тому, кто звонил в дверь.

Мгновение спустя она услышала, как открывается дверь и еще один знакомый голос: Уэсли, брат Хевена.

– Привет, надеюсь, я не слишком рано, но ты сказал, что парни с шатром начинают рано.

Их голоса стали ближе, и через несколько секунд оба человека вошли на кухню. Ну, технически Уэсли был ведьмаком, хотя его способности оставляли желать лучшего. Согласно тому, что рассказали ей Блейк и Оливер, Уэсли все еще не смог вернуть все свои колдовские способности, которые у него отняли вскоре после рождения.

– Доброе утро, ребята! – поприветствовал их Блейк, затем указал на Уэсли. – Это Уэсли Монтгомери. Уэс, это родители Урсулы: Банг Цзэн и Лилиана Цзэн. Я правильно запомнил?

Урсула съежилась и покачала головой, показывая, что Блейк исказил имена родителей.

– Вообще, Яо Банг и Хуэй Лянь.

Блейк почесал в затылке, беззастенчиво ухмыляясь.

– Ой! Ну, я так и знал, что там было что-то вроде «Бэнг-Бэнг». – он сжал кулак, делая вид, что стреляет. – Примерно так я все и запомнил. Знаете, эти слова ассоциируются у меня с чем-то знакомым. Извините. А Лиян – это что, уменьшительное от Лилиан?

Урсула закатила глаза. Она беззвучно произнесла одними губами: «Прекрати», одновременно горизонтально проведя указательным пальцем по горлу. Она всегда могла рассчитывать на то, что Блейк все испортит.

Тем временем Уэсли вежливо пожал руки ее родителям.

– Приятно познакомиться с вами, миссис Цзэн, мистер Цзэн. Надеюсь, вы хорошо долетели.

Ее родители улыбнулись Уэсли, явно испытывая облегчение от того, что им не придется выслушивать дальнейшее коверкание своих имен.

– Я слышал, что шатер будет возведен сегодня утром? – спросил ее отец.

– Да, именно поэтому я решил прийти и помочь. Чтобы понаблюдать за рабочими. Убедиться, что они ничего не испортят и не разобьют, – предложил Уэсли.

Ее отец повернулся к Урсуле.

– Оливер не придет, чтобы помочь с этим?

– Он не может. Сегодня защищает клиента, – быстро ответила Урсула, изобразив на лице сожаление. – Заказ оформили в последнюю минуту. Они не смогли найти никого другого за такой короткий срок. У них сейчас горячая пора, папа.

Он поднял бровь.

– О, я и понятия не имел, что у телохранителей существуют высокие и низкие сезоны.

– О, да, конечно! – вмешался Блейк. – Всякий раз, когда проводятся какие-либо политические или крупные общественные мероприятия, мы получаем гораздо больше заказов.

Ее отец пристально посмотрел на Блейка.

– Значит, ты тоже телохранитель.

Блейк гордо кивнул.

– Да. Я тоже работаю в «Службе Личной Охраны».

– И я! – воскликнул Уэсли, как будто это было соревнование. Хотя между этими двумя парнями так оно, в общем-то, и было.

– Хм, так если вы двое работаете телохранителями в «Службе Личной Охраны», почему Оливеру пришлось брать заказ, когда он должен был заботиться обо всех приготовлениях, а не просить помогать одного из вас с организацией свадьбы?

– Э, – пробормотал Блейк.

– Ни Блейк, ни Уэсли еще не прошли обучение до конца, – быстро сказала Урсула. – У них еще нет всех сертификатов, поэтому им не разрешается защищать клиента в одиночку.

Казалось, это объяснение удовлетворило ее отца.

– Ну, тогда ладно.

Их прервал еще один звонок в дверь.

– Это, должно быть, ребята для шатра. Я впущу их, – объявил Блейк.

Когда он вышел обратно в коридор, Уэсли последовал за ним, а Урсула почувствовала руку матери на своей. Она повернулась к ней.

– Нам нужно как-то раздобыть платья для еще четырех подружек невесты, – объявила ее мать, глядя на список, который держала в руках.

– Сначала мне нужно с ними поговорить.

– Хорошо. Позвони им и, пока с ними разговариваешь, спроси их размер платья, а затем нам нужно будет пройтись по магазинам. У вас есть местная швея, которая могла бы помочь нам перешить платье, если понадобится?

Мать обрушила на нее целый поток вопросов.

– А когда мы подберем подходящие платья, они смогут встретиться с нами на примерке.

– Но разве мы не можем просто взять платья, привезти их сюда, чтобы все их померили, а потом нанять швею, которая переделала бы их здесь? – предложила Урсула. Пригласить Иветт, Роуз и Веру на примерку днем было бы невозможно. Как вампиры, они должны избегать дневного света. Только люди и гибриды могли проводить дневные примерки.

– Это слишком сложно. Нам придется сделать это прямо в магазине.

– Но это не сработает.

– Почему нет?

Урсула попыталась найти оправдание.

– Ну, они работают днем. И не могут взять отгул.

– Роуз работает? – мать указала головой на потолок. – Но она все еще спит.

– Эм. – паника охватила Урсулу. – Ну, она начнет чуть позже. Уверена, мы сможем вечером что-нибудь придумать.

Мать бросила на нее недовольный взгляд.

– Ты все очень усложняешь, Вэй Лин! Я просто пытаюсь тебе помочь.

– Знаю, мам, – быстро ответила она, чтобы не расстроить родительницу. – И действительно это ценю.

– Ну, тогда не станем терять врем зря.

Урсула уже предчувствовала, какой будет эта неделя: напряженной, изнурительной и хаотичной. И она боялась каждой ее минуты, зная, что Оливера почти не будет рядом. Возможно, притворяться перед родителями, что у них с Оливером не было интимных отношений, было не такой уж хорошей идеей, в конце концов.

Может быть, ей следовало просто признаться во всем сразу. Сначала ее родители были бы расстроены, но, по крайней мере, Оливер смог бы остаться дома. И у нее было бы плечо, на которое можно опереться, и руки, которые обнимут ее, чтобы снять стресс от планирования свадьбы.

Глава 6

Боковая дверь, выходившая на узкую дорожку, ведущую вдоль дома Куина, была открыта, и двое мужчин несли тяжелые металлические прутья.

Как только солнце село, Оливер прошел пешком небольшое расстояние от дома Самсона на Ноб Хил до особняка Куина. Он не поехал на машине к Самсону, потому что в его гараже не было места, а припарковаться на улицах Ноб Хила было практически невозможно.

Оливер последовал за рабочими по узкой дорожке, ведущей в сад, ему было любопытно посмотреть, как далеко они продвинулись.

Дойдя до сада, он огляделся. Несколько мужчин были заняты тем, что соединяли металлические прутья, чтобы соорудить помост, который в конечном итоге должны задрапирован огромными полотнищами холста, чтобы создать шатер, который покроет весь задний двор и плавно соединится с задней частью дома и его задним входом.

Длинная узкая полоса также будет свисать с другой стороны дома, ведя к французским дверям в гостиной, чтобы гостям не приходилось проходить через кухню или грязный вход для рабочих, чтобы попасть в шатер.

Казалось, что все продвигалось быстрыми темпами, но Оливер знал, что потребуется добрых два дня, прежде чем шатер введут в эксплуатацию. Только тогда можно будет привезти другие вещи, такие как столы, стулья и украшения.

Оливер отвернулся от рабочих и прошел через открытую дверь на кухню.

Уэсли стоял у кухонного стола, жуя сэндвич.

– Привет – поприветствовал его Оливер.

Недоделанный ведьмак поднял руку в знак приветствия, его рот был слишком набит, чтобы говорить.

– Где все?

Уэсли сглотнул, прежде чем ответить.

– Я так понимаю, под всеми ты подразумеваешь Урсулу?

Его действительно так легко читать? В любое другое время он бы это отрицал, но Оливер скучал по женщине, которая скоро станет его женой и второй половинкой, и ему было все равно, хотел ли Уэсли подразнить его по этому поводу.

– Итак? Где она?

– Пошла по магазинам со своей матерью.

– Знаешь, когда они вернутся?

Уэсли пожал плечами.

– Я слышал что-то про платья для подружек невесты. Именно тогда я отключился.

– А отец Урсулы?

– Вероятно, все еще наверху. Он хотел прилечь и отдохнуть. Думаю, весь этот шум внизу его утомил. – Уэс отложил недоеденный сэндвич и подошел к двери, ведущей в коридор, на мгновение выглянул наружу, затем снова закрыл ее и повернулся обратно. – Итак, пока мы одни, я хотел попросить тебя об одолжении.

Оливер поднял бровь, всегда относясь скептически к тому, когда Уэсли чего-то хотел, потому что, чем бы это ни было, обычно приводило к небольшой катастрофе.

– Какого рода одолжение?

Уэсли потер шею.

– Ну, ты же слышал о щенках, верно?

– О щенках лабрадора Хевена, которых ты однажды превратил в поросят с помощью своей магии?

На лице Уэсли появилась робкая улыбка.

– Да, просто я пытался превратить их обратно в собак, но у меня ничего не вышло.

Удивленный Оливер не смог подавить смешок, который зародился у него в груди.

– Ты хочешь сказать, что они все еще свиньи?

– Хевен тоже не рад этому. Итак, я порылся в книгах и наткнулся на заклинание, которое должно сработать. Единственное, мне нужно несколько капель вампирской крови, чтобы…

– Ни за что! – прервал его Оливер. – Попроси у брата!

Уэсли скорчил гримасу.

– Он уже отказал мне. Вот я и подумал, может, ты захочешь помочь.

Оливер прищурился.

– Так поэтому ты вызвался помогать с приготовлениями к свадьбе? Надеялся, заполучить мою кровь?

Уэсли фыркнул.

– Будто бы я пошел на это! Я вызвался, потому что захотел. Думал, мы друзья.

– Все с тобой ясно, Уэс!

Он пожал плечами.

– Ну? Давай же. Нужно всего лишь несколько капель. Я принес маленький флакончик. Ты даже не почувствуешь этого. Это всего лишь булавочный укол. И все ради общего блага. Если я не смогу превратить этих свиней обратно в собак, они окончательно превратятся в бекон и колбасу

Оливер закатил глаза.

– Полагаю, это прозвища дал им Блейк.

Он слишком хорошо знал Уэса. Он будет ворчать и вести себя как настоящий зануда, пока не добьется своего. Лучше поскорее покончить с этим. Кроме того, Уэс был прав. Дать ему несколько капель вампирской крови не повредит, да и никому не повредит. В конце концов, вампирская кровь обладает прекрасными целебными свойствами.

– Ладно. Но ты мой должник, и не думай, что я не получу своего! Всего несколько капель. И это будет единственный раз, – признался он.

Уэсли просиял.

– Клянусь! – он достал из кармана маленький стеклянный флакончик, в который вмещалась всего одна унция жидкости. – Вот, наполните его наполовину.

Все еще качая головой, Оливер выдвинул клыки на полную длину. В тот же миг почувствовал, как в нем просыпается сила – результат проявления его вампирской натуры. Стойкий запах Урсулы достиг его ноздрей и окутал как кокон.

Если бы она была сейчас на кухне, а его клыки опущены, Оливер не смог бы удержаться и не укусить ее. Кровь в бутылках, которую он выпил у Самсона, насытила его, но не удовлетворила по-настоящему. Единственное, что могло по-настоящему утолить его голод, – это кровь Урсулы и ее тело, извивающееся под ним.

– Эм, Оливер, – подсказал Уэсли, вырывая из размышлений.

Он быстро поднес большой палец к губам и уколол его одним из своих клыков. Затем подставил пузырек к кровоточащему пальцу и стал капать в него, наблюдая, как уровень быстро поднимается до половины.

– О, Оливер, ты здесь.

Оливер резко повернул голову к двери, ведущей в коридор. На пороге стоял отец Урсулы, выглядевший немного бледным.

Когда их взгляды встретились, и глаза Яо Банга расширились от шока и недоверия.

– О, нет! – выдавил он. – Этого не может быть!

Оливер наморщил лоб, в то время как Уэсли пробормотал себе под нос:

– Твои клыки!

– Черт! – выругался Оливер, но было слишком поздно.

Он не убрал клыки, и его будущий тесть увидел это. Оливер шагнул к нему и заметил, как тот отпрянул к двери. В то же время Уэсли схватил открытый флакон, который Оливер все еще держал в руке.

Оливер бросил на Уэса злой взгляд. Из-за него он себя раскрыл.

Ведьмак пожал плечами.

– Сотри его память.

Рот Яо Банга открылся для крика, но Оливер оказался рядом с ним прежде, чем крик успел вырваться, закрыв ему рот рукой, прижав его к своему телу. В то же время он мысленно обратился к пожилому мужчине и отправил ему свои мысли.

«Ты ничего не видел. Ты зашел на кухню перекусить и увидел, как мы с Уэсли готовим бутерброды. Только это ты и увидел. Ты никогда не видел моих клыков. Ты никогда не видел крови».

Глаза Яо Банга стали пустыми, страх в них исчез. Оливер с облегчением отпустил его и отступил назад.

– Оливер, – пробормотал Яо Бан, прежде чем, пошатываясь, сделать несколько шагов вперед и протянуть руки, чтобы ухватиться за что-нибудь в поисках поддержки.

Оливер схватил его, прежде чем будущий тесть упал, и почувствовал, как тот обмяк в его руках.

– Дерьмо!

– Что ты наделал в этот раз? – спросил Уэсли.

– Я ничего не делал! – стирание чьей-либо памяти не оказывало такого эффекта на людей. Никто никогда не падал в обморок после того, как ему стирали память. Это было неправильно. Что-то пошло не так. – Черт, черт, черт! – Урсула не должна об этом узнать. – Позвони Майе! Сейчас! Доставьте ее сюда как можно быстрее. Скажите ей, чтобы она вошла через боковой вход, чтобы Урсула не увидела ее, когда вернется.

Уэсли достал свой сотовый телефон и набрал номер.

Оливер осторожно опустил своего будущего тестя на землю и проверил его жизненные показатели, когда чуткий слух уловил звук открывающейся входной двери. Он резко вдохнул. Дерьмо! Урсула и ее мать возвращались. Охваченный паникой, он оглядел кухню, не зная, что делать.

– Почему бы тебе не отнести все платья наверх, в мою комнату, Вэй Лин? Я приготовлю чай, – сказала мать Урсулы из коридора, ее голос звучал все ближе, пока она шла в сторону кухни.

– Хорошо, мама. – услышал он ответ Урсулы, сопровождаемый звуками шагов на лестнице.

Кухонная дверь открылась прежде, чем Оливер успел принять решение о том, что делать с Яо Бангом и как объяснить его беспамятство.

– Боже мой! Яо Банг! – оскликнула Хуэй Лянь, подбегая к тому месту, где он лежал на полу. Она погладила его по голове. Затем ее взгляд метнулся к Оливеру.

Неубедительное оправдание уже вертелось у него на губах, но он не успел его произнести.

– Мы не можем сказать об этом Урсуле. Пообещай. – ее глаза умоляюще посмотрели на Оливера.

Удивившись, Оливер отстранился. Что она знала? Неужели подозревала, что он бессмертное создание и знает, что сделал с ее мужем? Но как?

– У него случаются обмороки. Врачи думают, что это, возможно, анемия. Но у нас не было времени на дополнительные анализы перед поездкой. О Боже, я надеялась, что этого не случится.

– Майя едет, – прервал ее Уэсли.

– Майя? – спросила Хуэй Лянь, в замешательстве сдвинув брови.

Оливер успокаивающе положил руку ей на предплечье.

– Она врач. Она осмотрит его. С ним все будет в порядке. – Оливера охватило облегчение. Стирание памяти Яо Банга ничего такого с ним не сделало. Он выглядел бледным в тот момент, когда вошел на кухню. Вероятно, был готов упасть в обморок, даже если бы не увидел клыки Оливера. И все же Оливер чувствовал ответственность за случившееся.

– Но мы не можем допустить, чтобы Урсула увидела, как приедет доктор. Она будет волноваться. Ей не нужно это на той неделе, когда она выходит замуж, – заявила ее мать.

– Я отвлеку ее и подержу наверху, пока Майя снова не уйдет.

Хуэй Лянь одарила его благодарной улыбкой.

– Большое вам спасибо. Ты хороший человек.

На мгновение их взгляды встретились, и Оливер впервые почувствовал привязанность к матери Урсулы. Она желала своей дочери только самого лучшего и не хотела разрушать счастье Урсулы, даже если для этого приходилось что-то от нее скрывать. Вот что у них было общего. Они оба хранили бы секреты от Урсулы, если бы это гарантировало ее счастье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю