355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тимоти Зан » Звездные всадники » Текст книги (страница 5)
Звездные всадники
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 20:18

Текст книги "Звездные всадники"


Автор книги: Тимоти Зан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)

– Доктор Пейтон? Как проходит изучение животного?

– Мы с Тра-мии прекрасно сработались, – ответила Мики Пейтон голосом человека, полностью поглощенного работой.

Документы Пейтон характеризовали ее как человека умеренно антитемпийской позиции, и этот факт все время беспокоил Романа, пока шаттл доставлял на планету десантный отряд. Темпи, конечно, будут пристально наблюдать за его работой, следить за тем, как бы ни произошло что-то, могущее быть истолковано как дурное обращение. Меньше всего Роману хотелось, чтобы в состав десантного отряда входил человек, способный начать дергаться под явно односторонним взглядом чужеземцев. Однако именно Пейтон возглавляла группу, которая разработала и сконструировала этот аналитический стол; он, можно сказать, был ее любимым детищем, и она не собиралась никому уступать права его первого испытания. Риск того, что на Альфе могут возникнуть трения, показался Роману менее значимым, чем риск гражданской войны на «Дружбе», и он неохотно дал свое согласие.

Однако пока, похоже, все шло гладко. Роман от всей души надеялся, что у Тра-мии хватит здравого смысла смотреть, но не вмешиваться.

– Мы уже произвели послойное сканирование, – продолжала Пейтон. – Вы получили результаты?

– Доктор Тензинг? – пригласил к разговору еще одного ученого Роман.

– Да, все видно очень хорошо, – послышался из интеркома голос шефа научного отдела. – Мы уже начали анализировать данные.

– Прекрасно. Тра-мии, как твоя рука?

– Ранение несерьезное, Ро-маа, – «провыл» темпи. – Как я уже говорил, внутренняя кожа не повреждена.

Это должно предотвратить проникновение внутрь инфекции или яда, даже если такое вот создание с клещами, как у омара, способно оказывать воздействие на физиологию темпи.

– Следи за своим состоянием и дальше, – приказал Тра-мии Роман. – Доктор Пейтон, вам уже ясно, как существо сумело сделать это?

– В смысле, как оно смогло ущипнуть Тра-мии через сеть на большем расстоянии, чем это физически достижимо? – спросила она. – Нет, пока не знаю; но, по крайней мере, вижу, что такое вполне возможно. У этого животного нет костей.

– Совсем?

– Совсем. И хрящей тоже очень мало. Его скелетный каркас более-менее напоминает органический вариант запоминающего пластика, который, по-видимому, в зависимости от потребностей может становиться то жестким, то гибким.

Роман с некоторым уважением посмотрел на создание на дисплее.

– Интересно. Как, по-вашему, это уникальный вид или норма для Альфы?

– Это выяснится буквально через минуту,– послышался новый голос.– Это Синх, капитан. Мы с Лос-тлаа вот-вот поймаем кролика.

Роман пробежал взглядом по окнам на экране, нашел нагрудную камеру Андре Синха и переключился на нее. В сером кустарнике на задних лапах сидело существо, отдаленно напоминающее земного кролика.

– Это настоящий кролик? – спросил Роман.

– Ну, похоже, он заполняет именно эту нишу экосистемы.

На краю экрана возникла рука со стреляющим сетью пистолетом: Синх нацелился на свою добычу. С противоположной стороны на нее надвигался сходным образом вооруженный Лос-тлаа.

– Спокойно, дружок, – бормотал себе под нос Синх. – Мы не причиним тебе вреда, просто хотим посмотреть, как ты устроен. Больно не будет. – Он тщательно прицелился…

Внезапно животное резко изменило свой облик и отпрыгнуло.

– Черт побери! – воскликнул Синх. Изображение заметалось, когда он поворачивался, чтобы не упустить из вида шустро удирающее новоявленное создание. – Это немыслимо!

Последние слова почти заглушило шипящее потрескивание игольчатого пистолета. Вдали на поле животное резко дернулось, подскочило в воздух, шлепнулось на землю и осталось лежать без движения.

– Прекратить стрельбу! – крикнул Роман. – Кто это сделал?

Возникло мгновенное замешательство.

– Я, сэр… Гарин, – ответил шеф подразделения охраны из четырех человек, сопровождающего десантный отряд. – Я подумал, что ученые хотят поймать эту тварь для изучения…

– Не было необходимости убивать его!

Роман подскочил. Крик был очень высокого тона – почти на уровне визга, – и в нем ощущались печаль, боль, огорчение, укор. Взгляд Романа зашарил по окнам на экране, устремился к животному, по-прежнему распростертому на аналитическом столе, – первой ужасной мыслью было, что каким-то непонятным образом закричало оно.

– Кто это сказал? – требовательно спросил Роман.

– Прости, Ро-маа. – Теперь тон голоса опустился до уровня обычного темпийского «завывания». – Я рассердился.

– Я так и понял, Лос-тлаа. – Злость на Гарина за несанкционированное убийство животного сменилась ощущением бегущих по спине мурашек. Ни на одном инструктаже не говорилось о том, что темпийские голоса могут звучать так. – Гарин, если нет смертельной и непосредственной угрозы, без приказа не стрелять. Вы меня поняли?

– Да, сэр, – проворчал Гарин, почти угрюмо.

– Это относится и ко всем вам, – напомнил Роман остальным охранникам. – Доктор Синх, от кролика осталось что-нибудь, пригодное для изучения?

Синх стоял, наклонившись над животным; крупный план утыканного иглами тела вызвал у Романа приступ легкой тошноты.

– Можно попробовать, капитан. – Синх подсунул под тело край сети. – Интересно… Вы заметили, что после смерти он снова превратился в кролика?

– На самом деле, в каком-то смысле он никогда и не переставал им быть, – заметил Феррол, который тоже присутствовал на мостике. – Думаю, десантникам стоит посмотреть, что я имею в виду.

– У нас тут есть для вас кое-что, доктор Синх, – сказал Роман. – Переключитесь на прием отсюда.

Феррол взял запись, сделанную камерой Синха, пропустил ее через компьютер и прогнал на малой скорости. Так оказалось легче проследить за трансформацией кролика… и выглядела она чрезвычайно впечатляюще.

– Кажется, будто шкура у него течет, – пробормотал Синх. – Наподобие сильно растяжимого эластика или даже полужидкости.

– И скелетная структура под шкурой изменяется тоже, – вмешалась в разговор стоящая у аналитического стола Пейтон. – Я была права – это в точности напоминает пластик, способный пребывать в двух состояниях. И с мышцами наверняка происходит то же самое, иначе ноги не смогли бы удлиниться до такой степени, не утратив силы.

– И мышцы, и органы, – согласился с ней Синх. – Вы заметили, что объем легких уже почти удвоился?

– Просто какой-то механизм для убегания, – с изумлением и отчасти благоговением пробормотал Верч.

Да, пожалуй, решил Роман. Если поначалу животное напоминало кролика, то в своем новом облике, замедленными прыжками удаляясь от камеры, оно походило на бегущую борзую.

– Без сомнений, мы столкнулись с чем-то уникальным, – сказал Тензинг. – Очень важно понять, Каково предназначение этой способности менять форму. То ли оно используется лишь в ситуациях сражения и бегства, то ли каждое создание заполняет две Различные экологические ниши, часть времени пребывая в одной, а часть в другой.

– Кстати, – пробормотал себе под нос Берч, – по-настоящему планета называется «Оборотень».

– Давайте остановимся на «Альфе», – резко произнес Сандерсон. – Тут есть над чем задуматься и помимо названий. В конце концов, это дело темпи, не наше.

Возникла напряженная пауза – момент неловкости, которую ощутили и внизу, и на мостике. Взволнованные, возбужденные, все, казалось, забыли об обратной стороне монеты. На расстоянии четырехсот тридцати световых лет от Земли Альфа была недоступна для кораблей, оснащенных системой мицууши. Что бы они тут ни обнаружили – место для будущей колонии, растительную или животную жизнь, которая будет пользоваться спросом на рынке, или даже просто необыкновенную биологию, – все это будет принадлежать темпи, не человечеству; от труда людей выиграют только темпи.

– Они больше не довольствуются тем, чтобы незаконно обкрадывать нас, – пробормотал Феррол достаточно громко, чтобы Роман его услышал. – Теперь мы сами доставляем им добычу.

– Хватит, старший помощник, – проворчал Роман. Однако дело уже было сделано, вред причинен. – Доктор Синх, я хочу, чтобы вы тщательно проверили кролика на предмет микробов, обращая особенное внимание на то, безопасно ли перенести его на «Дружбу». Поскольку он уже мертв, – добавил он, чтобы пресечь любые возможные возражения со стороны темпи, – нужно постараться использовать останки с максимальной пользой.

– Мы уже произвели предварительную проверку воздуха и почвы. Ничего угрожающего не обнаружено. С учетом этого, вряд ли в кролике таится какая-то опасность, – напомнил Роману Сандерсон.

– Знаю. И все же проверьте.

– Ух ты! – внезапно воскликнула Пейтон. – Вот оно, мне кажется. Ну-ка, Элс, быстренько замерь электрическое поле растений поблизости.

– Хорошо, – ответил Сандерсон.

Изображение в его «окне» на экране резко накренилось, когда он вместе со своей нагрудной камерой опустился на колени.

– Предполагаешь, здешние животные способны ощущать электрическое поле? – с сомнением спросил Берч.

– Почему бы и нет? Ты ведь сам обратил внимание на повышенную плотность ионов в воздухе, когда мы делали первые замеры.

– Да, но это совсем не та плотность, что в морской воде, а ведь именно в ней обычно обнаруживается жизнь, реагирующая на изменение электрического потенциала, – возразил Берч. – Земные акулы, да и не только они.

– Звездные кони тоже способны ощущать электрические поля, – сказал Тра-мии.

– Интересное замечание, – с оттенком колкости среагировал Берч, – но вряд ли уместное в дискуссии о животных, развивающихся в атмосфере.

– Тем не менее существует ясное и недвусмысленное доказательство того, что это животное способно чувствовать электрическое поле, – сказала Пейтон. – Элс, есть что-нибудь?

– Похоже, ты права, – ответил Сандерсон. – Поле определенно есть, с разной интенсивностью и разной частотой колебаний у разных видов растений.

– Частота колебаний? – удивился Тензинг. – Ты имеешь в виду, что поле не статическое?

– Далеко не статическое. Я проверил три растения. Их циклы лежат в интервале от девяти секунд до почти минуты.

– Органические излучатели электричества, – пробормотал Синх. – Изящно, ничего не скажешь.

– Не только изящно, – присоединился к нему Сандерсон, – но и потенциально полезно – если мы сумеем разгадать механизм.

– Ну, отберите качественные образцы растений и доставьте их на борт, – распорядился Тензинг. – Не забывайте только, что для каждой планеты у нас есть по одной лабораторной комнате, и здесь мы пробудем еще не меньше двух недель. А если вы набьете лабораторию до потолка, те, кому предстоит в ней работать, будут клясть вас на чем свет стоит.

Сандерсон неохотно согласился, бормоча что-то себе под нос, и Роман с трудом сдержал улыбку. «Ну прямо как дети в игрушечном магазине», – подумал он.

– Капитан? – внезапно сказал Марлоу. – Я кое-что вижу.

Его тон…

Роман включил дублирующий сканер. Закрепленная на днище «Дружбы» камера фиксировала в инфракрасном свете область приземления. И в лесу на самом краю степи, помеченные яркими маркерами…

– Доктор Сандерсон? Оторвитесь на минуту, – сказал Роман в интерком. – Три крупных животных – по крайней мере, так они выглядят – приближаются к вам почти точно с запада.

Разговоры мгновенно смолкли.

– Подтверждаю, капитан, – послышался спустя некоторое время голос Гарина. – Пока визуального контакта нет, но мы видим их на сканере. Направление… да, прямо на нас.

Последовала пауза, во время которой отчетливо прозвучали характерные щелчки, сопровождающие переключение пистолетов в автоматический режим.

– Уровень тревоги все еще желтый, Гарин, – заметил Роман. – Не паникуйте раньше времени.

– Вас понял, сэр, – ответил Гарин. Чувствовалось, что он напряжен, но держит себя в руках.

– Животные увеличивают скорость, – доложил Марлоу. – Примерно минута до визуального контакта.

Роман услышал, как Феррол громко выдохнул.

– Ваши комментарии, старший помощник? – сказал он, не сводя взгляда с «окна» с изображением камеры Гарина.

– Разве не следует увести оттуда людей? – спросил Феррол голосом даже более напряженным, чем у Гарина. – Хотя бы в шаттл, где они будут в безопасности?

– Слишком поздно, – вмешалась Кеннеди. Она говорила заинтересованно, отметил Роман, но не слишком обеспокоенно. – Они чересчур разбросаны, так что никак не успеют вовремя добраться до шаттла. Кроме того, если придется вступить в схватку, лучше делать это на открытой местности.

– Если темпи позволят им стрелять, – проворчал Феррол.

– Хватит! – сказал Роман и включил тактический дисплей.

Появился вид местности внизу; шаттл, каждый из восьми человек и оба темпи были помечены разноцветными крестиками. Гарин и другие три охранника заняли позиции, образовав полукруг и развернувшись лицом в том направлении, откуда вот-вот должны были показаться животные. Прекрасно обученные, вооруженные самым смертоносным малокалиберным оружием из арсенала Кордонейла, охранники, без сомнения, в случае необходимости были в состоянии покрошить приближающихся животных на ломти.

Оставалось выяснить, есть ли необходимость… и как темпи относятся к этой проблеме.

– Элс, приборы на аналитическом столе словно с ума сошли, – сказала Пейтон. – Мне кажется, они реагируют на электрическое поле животных.

– Не может такого быть, – недоверчиво ответил Сандерсон. – Это приборы близкого действия, они сканируют лишь то, что на столе.

– Без тебя знаю! – отрезала Пейтон. – Спорь с приборами, не со мной.

– Возможно, – сказал Лос-тлаа, – Гарин сумеет подтвердить или опровергнуть это предположение. У него с собой сенсорное снаряжение.

– Отвали, темпи, – огрызнулся Гарин, и в «окне» его камеры Роман увидел пистолетное дуло. – Сейчас у меня есть заботы поважнее.

– Сделайте это, Гарин, – приказал Роман. – Если поле животных настолько сильно, что улавливается приборами на аналитическом столе, об этом стоит знать.

Мгновение дуло оставалось там, где было, но потом резко ушло из поля зрения.

– Да, капитан, – ответил Гарин явно сквозь стиснутые зубы. – Проверяю… Нет, ничего. Наверно, неполадка в самом столе.

– Нет в нем никакой неполадки, – возразила Пейтон. – Проверьте снова, особенно в высокочастотном диапазоне – пятьдесят герц и выше. Поле не очень сильное, мне кажется. Направленное, может быть; или это высокая концентрация ионов в воздухе обеспечивает ему такой большой охват.

Не успела она договорить, как на краю леса затрещали ветки. Гарин снова навел пистолет на кусты, и в тот же момент, раздвинув их, на равнину вышли три создания.

Если мелкое животное, застреленное Гариным, походило на кролика, то эти напоминали крупных собак – безволосые, с похожей на слоновью шкурой и плоскими мордами. У них были большие лапы с изогнутыми когтями, видными даже с расстояния двухсот метров, и длинные, как у акул, пасти, полные белых зубов.

Десантники замерли в молчании. Пес в центре сделал шаг вперед и… начал изменяться.

Он менялся медленнее, чем кролик, и по этой причине зрелище еще более впечатляло. Сначала передние, потом задние лапы увеличились в длине примерно в полтора раза, потом удлинились грудь и спина. Широко расставленные ноги стали толще, как если бы на них сформировались новые мышцы, живот подобрался. Морщинистая кожа растянулась и теперь выглядела гладкой, блестящей. Морда осталась прежней, однако обе стороны головы странным образом выпучились, словно у распушивших перья птиц. Все преображение заняло десять секунд… и в результате пес превратился в волка.

Волк размером с крупного медведя гризли. Он встал на задние лапы и вскинул голову, как будто издал беззвучный крик. Снова опустил передние лапы и медленно повел головой, изучая захватчиков. Когда его взгляд упал на Пейтон и Тра-мии, которые стояли рядом с аналитическим столом и ждали, когда можно будет заняться изучением мертвого кролика, зверь снова вскинул голову в своем беззвучном крике, и… Устремился в их сторону.

Глава 6

– Цельтесь в ноги! – рявкнул Гарин. Дуло его пистолета следовало за «волком», прыжками продвигавшимся вперед. – Попробуем остановить его, не убивая.

– Не стреляйте, – сказал Лос-тлаа.

– Рефелт, переключись на разрывные пули! В случае чего, целься в голову, – продолжал Гарин, игнорируя протест темпи. – Босчелли, Верман… Ох, черт! – Он заметил, что начали преображаться два других зверя.

– Га-рии… – предпринял новую попытку Лос-тлаа.

– Заткнись! – взорвался Гарин. – Разрывные иглы в автоматическом режиме… Этого хватит… Сначала в ноги, потом в голову. По моему знаку…

– Не стреляйте!

Роман подскочил в кресле, выругавшись себе под нос. В ушах все еще стоял звон – настолько крик темпи переполняли бьющие через край эмоции. Не печаль и не огорчение на этот раз, но отчаянная настойчивость и бьющее через край чувство праведного гнева.

– Подождите, не стреляйте, Гарин, – приказал он, снова обретя голос. «Волки» легкими прыжками проскакали уже около четверти расстояния до Пей-тон и Тра-мии, полностью равнодушные и к воплю темпи, и к нацеленному на них смертоносному оружию. – Лос-тлаа, почему не нужно стрелять?

– Потому что эти пустоголовые ублюдки скорее сдохнут, чем причинят вред своим драгоценным лесным друзьям, – брякнул Гарин, опередив темпи.

– Лос-тлаа? Ответь мне.

– Нет необходимости убивать, Ро-маа, – ответил Лос-тлаа; его голос звучал почти как обычно, но дрожал, и чувствовалось, что он мог в любой момент сорваться на крик. – Пей-таа и Тра-мии просто нужно отойти от стола, хотя эти создания вообще не собираются нападать.

– Дурацкая болтовня, – сказал Гарин. – Охранники, на счет три. Раз…

– Я сказал – подождите, не стреляйте! – взорвался Роман. – Пейтон, Тра-мии… делайте, как говорил Лос-тлаа. Отойдите от стола; постарайтесь не совершать резких движений.

– Капитан, они скользят по чертовски тонкому льду, – напряженным голосом вмешался в разговор Феррол. – Даже разрывные иглы против существ такого размера могут лишь задержать их – если они окажутся в пяти метрах от цели, то успеют причинить вред до того, как их убьют.

– И уж тем более если в их намерения входит напасть, – согласилась с ним Кеннеди. – Рекомендую охранникам убрать одного немедленно, в расчете спугнуть остальных. Роман с силой сжал пальцы в кулак. Сейчас «волки» были меньше чем в шестидесяти метрах.

– Лос-тлаа, почему ты думаешь, что эти создания не нападут?

«Волки» проскакали еще пять метров, прежде чем тот ответил.

– Они не воспринимаются как хищники, – заговорил темпи, и Роману показалось, что он с трудом подыскивает слова. – В них нет охотничьего инстинкта.

Или, иными словами, Лос-тлаа не знал, почему он думал так, как думал. Прекрасно.

– Сандерсон? Ваше мнение?

– Они трансформируются в ситуации сражения или бегства, так? Разве похоже, что сейчас они убегают от чего-то?

Нет, непохоже, должен был признать Роман. С другой стороны, темпи прославились своей способностью не делать предположений, не основанных на фактах… а это означало, что Лос-тлаа знал, о чем говорил, хотя и не мог выразить словами.

А если это просто реакция полного неприятия самой мысли о том, чтобы убить живое существо…

Осталось тридцать метров… и откладывать решение дальше было невозможно.

– Гарин, держите голову первого на прицеле, – распорядился Роман. – Подпустите их на восемь метров; стреляйте разрывными иглами. Рефелт, Босчел-ли… те же указания в отношении двух других.

– С восьми метров мы их разнесем на куски, капитан, – проворчал Гарин.

– У нас нет другого выхода, – ответил Роман.

– Ро-маа…

– Спокойно, Лос-тлаа.

– Ро-маа, в этом нет никакой нужды, – упорствовал темпи. – Мы их не интересуем.

– Тогда кто, черт побери, их интересует? – рявкнул Гарин.

В поле зрения камеры появилась указующая рука Лос-тлаа.

– Аналитический стол.

– Что?

На тактическом дисплее было видно, как головной «волк» резким и одновременно плавным движением остановился… позади аналитического стола.

– Ему нужен мертвый кролик на столе, – выдохнула Пейтон. – Вот и все.

– Не может быть, – возразил Синх. – Любители падали – совсем другой физиологический тип. Более похоже… Ох… Ох!

– Что? Синх? Говорите! – потребовал Роман.

Синх еле слышно фыркнул.

– Мы ошибались, капитан. – В тоне Синха явственно прозвучали облегчение и даже некоторая… игривость. – Трансформация возникает не только в ситуации сражения или бегства; есть и третья причина, по которой животные хотят выглядеть как можно более крупными и сильными. А именно… ну, смотрите сами.

На глазах у Романа «волк» встал на задние лапы и плюхнулся на стол, передними стараясь обхватить компьютерный томограф перед собой. Крепко вцепившись в прибор, он вскинул голову; все его тело начало подрагивать…

– Чтоб мне провалиться! – с оттенком благоговения в голосе сказал Берч. – Он спаривается со столом.

– А все эти электрические поля, – заметил Синх. – Помнишь, Мики, ты отметила импульс, когда они поскакали в вашу сторону?

– Их «замкнуло» на электронике в сканерах, – почти простонала она. – Они, наверно, подумали, что это самка. Ох, мой бедный стол!

И спустя мгновение аналитический стол, отнюдь не предназначенный для подобного обращения, не выдержал. Ножки у него подломились, и «волк» распростерся на земле среди обломков наименее везучей электронной аппаратуры. Полыхнуло – автономный генератор закоротило о землю, и он сгорел.

– Всем оставаться настороже, – приказал Гарин. – Может, теперь они бросятся на нас.

Роман затаил дыхание… Но беспокоиться было не о чем. «Волк», давя лапами разбросанное снаряжение, поднялся с обломков, обрел устойчивость и тут же – как и его товарищи – начал обратное превращение в собакоподобную форму. В последний раз головной пес оглянулся, снова игнорируя и людей, и темпи, а потом вся троица поскакала обратно в том же направлении, откуда появилась.

– Ну, такое увидишь не каждый день, – заметил Берч, изо всех сил стараясь, чтобы его высказывание прозвучало небрежно. – А вдруг те из них, до кого так и не дошла очередь, умом тронутся?

– Может, когда электрическое поле исчезло, вместе с ним угас и сексуальный пыл, – высказал предположение Синх. Он находился ближе Берча от стола, и даже сейчас голос у него заметно дрожал. – Или, может, они выступали в роли друзей жениха.

– Не смешно, – проворчала Пейтон, стоя на коленях среди обломков и проверяя, уцелело ли хоть какое-то оборудование. – Ну, по крайней мере, на сегодня наши исследовательские работы закончены.

– Да уж, – согласился Сандерсон. – Доктор Тен-зинг, наверно, нужно взять образцы растений и вернуться на корабль.

– Согласен, – ответил Тензинг. – Нам предстоит либо экранизировать свои приборы, либо отгонять от них местную фауну. Если, конечно, – добавил он, точно внезапно вспомнив, что это не университетская экспедиция и не он тут главный, – вы дадите «добро», капитан.

– Все в порядке, доктор Тензинг, – заверил его Роман, который и сам пришел к тому же выводу. – Лейтенант Кеннеди, проинструктируйте экипаж шаттла.

– Есть, сэр, – ответила она и переключилась на свой интерком.

– Еще один момент, капитан, – снова заговорил Тензинг. – Чтобы разработать устройство, которое не будет подпускать к нам животных, понадобится помощь инженеров «Дружбы». Можете выделить кого-нибудь?

– Я сделаю даже больше, – ответил Роман.

Этот день наглядно продемонстрировал, что по замыслу стоявших во главе проекта политиков ученым на «Дружбе» предстояло действовать более или менее независимо от остального корабельного сообщества – с собственным снаряжением, с обособленными жилыми отсеками, со своими схемами приказов и их выполнения. Против первого и второго Роман ничего не имел, однако с последним был не согласен.

– Мне кажется, доктор Тензинг, что координация действий между вашими людьми и моими должна быть на порядок выше, – продолжал Роман. – В соответствии с этим я назначаю одного из своих подчиненных офицером связи между нами. Он будет обеспечивать получение с корабельных складов всего, что вам может понадобиться, и оказание любой необходимой помощи; следить, чтобы все ваши исследования выполнялись с соблюдением норм корабельной безопасности… ну, и прочее в том же духе.

Последовала еле заметная пауза.

– Понимаю, – ответил наконец Тензинг. – У меня создалось впечатление, что… ну, неважно. Связующее звено, да? Наверно, неплохая идея. Вы уже наметили кого-то?

– Да. – Роман внутренне подобрался. Это был риск – и немалый; он понимал, как велика вероятность того, что придется пожалеть о своем шаге. Но одновременно он был абсолютно уверен, что попытаться стоит. – Эту работу будет выполнять старший помощник Феррол.

Он поднял взгляд и посмотрел в донельзя удивленные глаза Феррола.

– Сэр, при всем уважении…

– Вопрос решен, старший помощник, – не допускающим возражений тоном перебил его Роман. – Полагаю, вам следует немедленно отправиться в ангар и подготовиться к возвращению десантного отряда. Удостоверьтесь, что образцы соответствующим образом опечатаны и останутся невредимы, пока не окажутся в лаборатории.

Феррол сделал глубокий вдох.

– Вас понял, сэр.

– Прекрасно, старший помощник. Вы свободны.

Нахмурившись, Феррол покинул мостик.

* * *

«Вот, значит, как, – мрачно размышлял он, шагая в сторону ангара “Дружбы”. – Он рискует жизнью людей, основываясь исключительно на словах темпи, – фактически люди были на волосок от гибели. А когда я пытаюсь вразумить его, меня просто вышвыривают вон».

Ему хотелось возмущенно топать ногами, однако корабль уже прекратил вращение, лишив его даже этого мизерного удовлетворения. Обида была острее боли; в особенности из-за того, что до возвращения шаттла оставался целый час. Мелькнула мысль об игольчатом пистолете и конверте…

Нет, сказал он себе. Пусть все идет как идет; пусть экипаж «Дружбы» сам загубит эту последнюю жалкую попытку доказать, будто люди и темпи могут стать друг для друга не злейшими врагами, а чем-то иным. Оказать давление сейчас означало бы лишь усилить позиции протемпийской фракции…

Внезапно у него мелькнула мысль: не исключено, что Роман сознательно нарывается на неприятности. Хочет подтолкнуть Феррола сделать ход, в надежде вызвать резкую ответную реакцию сторонников темпи.

Феррол скривил губы.

«Прости, капитан, но так легко это у тебя не получится».

Он станет просто образцовым старшим помощником, будет делать все, что ему приказано… и ждать.

Экипаж ангара был уже готов к возвращению шаттла. Учитывая это обстоятельство и не испытывая желания болтаться без дела в ожидании возвращения десантного отряда, Феррол отправился в лабораторный комплекс научного отдела, чтобы проверить, как обстоят дела с герметизацией отсеков. Здесь, казалось, тоже все было под контролем. Что касается технических деталей, приходилось верить ученым и техникам на слово. К тому времени, когда он вернулся в ангар, шаттл уже прибыл.

– Доктор Сандерсон, – приветствовал он шефа отряда. Тот, неуклюже двигаясь при нулевом тяготении, нашаривал ногами ближайшие захваты на полу. – Я в вашем распоряжении.

– Да, – рассеянно кивнул ученый, явно думая о чем-то другом. – У нас в трюме ящики с образцами… Пришлете людей, которые помогут перенести их в лабораторию?

Зазвучал сигнал, предупреждающий о том, что корабль возобновляет вращение.

– Подождите несколько минут, доктор, – ответил Феррол, – и гравитация позволит нам использовать для этих целей тележку.

– Да, вы правы. – Сандерсон отодвинулся, давая возможность своим товарищам выбраться из шаттла. – Я, пожалуй, пойду вперед, подготовлю все, что требуется. Стив… доктор Берч покажет вам, как распаковывать и грузить ящики.

Феррол проглотил резкий ответ.

– Хорошо, доктор.

Сандерсон направился к выходу из ангара, а Феррол подошел к кормовому трюму шаттла. Отпер люк, перешагнул через высокий прорезиненный край и вошел внутрь.

Десантный отряд потрудился на славу. Прижатые специальной сеткой, стояли девять пятидесятилитровых ящиков с образцами, между которыми были втиснуты обломки разбитого аналитического стола. При виде последнего губы Феррола искривила ухмылка; хотелось бы ему знать, какой термин подберет для этого Роман, занося происшествие в бортовой журнал. Открепив сеть, Феррол начал ее сматывать, почувствовал движение за спиной, повернулся…

На расстоянии не более тридцати сантиметров от него стоял темпи.

Лицом к лицу с темпи, впервые со времен Прометея… Он тщательно готовил себя к тому, чтобы достойно встретить этот момент, но в одно мгновение все пошло прахом. Уродливое лицо чужеземца, казалось, надвигается на него. В замкнутом пространстве запах ощущался особенно сильно – отвратительный горько-кислый телесный запах, от которого моментально свело живот…

Когда застилавшие глаза гнев и красный туман воспоминаний растаяли, Феррол увидел, что темпи исчез. И услышал доносившиеся снаружи звуки. И почувствовал, что костяшки пальцев правого кулака пощипывает…

«Проклятье».

Когда он подошел к люку, Берч и Лос-тлаа помогали другому темпи подняться на ноги, что было нелегко при низком тяготении. Слева от кривого рта темпи проступило красноватое пятно. Берч поднял взгляд на Феррола с таким видом, словно не верил собственным глазам.

– Что произошло? – спросил он.

Феррол сделал осторожный вдох, чувствуя, как мышцы реагируют дрожью на выброс адреналина. Он понимал, что нужно извиниться, и даже открыл рот, но слова застряли в горле. Попросить прощения – прощения! – у того, чья раса обокрала его семью…

– Все в порядке, – проскрипел темпи и погладил челюсть в том месте, куда пришелся удар Феррола. – Ничего страшного. Все в порядке.

Феррол стиснул зубы, чувствуя, как слепой гнев снова заволакивает глаза. Конечно, с темпи «все в порядке». Если понадобится, он будет твердить это даже на больничной койке. Если учесть, насколько темпи преуспели в демонстрации своей позиции «подставь другую щеку», нет сомнений, что это всего лишь способ обратить безрассудный поступок Феррола против него самого.

Но будь он проклят, если станет вносить свою лепту в окружающий темпи ореол доброты и великодушия. Он не станет делать вид, будто и впрямь сожалеет о случившемся.

– В следующий раз не подкрадывайся ко мне потихоньку, – буркнул он чужеземцу. – Доктор Берч, я готов выгружать ящики.

Берч бросил взгляд на Лос-тлаа.

– А-а… Ну, ладно, – ответил он. – Конечно.

Не спуская настороженного взгляда с Феррола, он отошел от обоих темпи и тоже забрался в трюм.

Они работали в молчании, вытаскивая ящики из трюма и размещая их на палубе ангара. Пейтон появилась, когда дело было сделано лишь наполовину; однако места в трюме еле-еле хватало для двух мужчин, и ее участие в процессе свелось к тому, что она пригнала от переборки тележку и без конца просила, чтобы «грузчики» не наступали на обломки ее аналитического стола. Когда ящики погрузили на тележку, вернулся полный вес. Феррол сел за рычаги управления, и они покатили в лабораторный комплекс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю