Текст книги "Планета по имени Тигрис"
Автор книги: Тимоти Зан
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
Глава 20
Башни общины «Утренняя заря» возвышались в ночи скоплением темных окон, когда Тирелл, стараясь действовать тихо, припарковался возле них и осторожно открыл дверцу.
– Не хлопай, – предостерег он Тонио, выбиравшегося с другой стороны машины. – Ночью звуки довольно хорошо разносятся.
Подросток кивнул и закрыл дверцу с едва различимым щелчком.
– Мне остаться здесь сторожить? – прошептал он.
Тирелл покачал головой.
– Ты в любом случае не сможешь один уследить за всем зданием. Давай сперва попробуем пойти напролом. Вдруг получится попасть к ней прежде, чем она узнает, что мы здесь.
Они зашагали по длинной дорожке к главному входу. На ходу детектив не переставал посматривать вверх.
Наружная дверь оказалась не заперта. Открыв ее и войдя внутрь, Тирелл очутился в застекленном тамбуре, внутренняя дверь которого была закрыта. В видневшемся через стекло просторном холле за небольшим столиком сидела молодая девушка. Увидев посетителей, она наклонилась к маленькому микрофону.
– Чем могу помочь? – прозвучал ее приветливый голос сквозь решетку системы внутренней связи в потолке тамбура.
Тирелл поднес к стеклу свой значок.
– Полиция, – сказал он. – Мне надо как можно скорее увидеть вашего директора и старосту девочек.
Девушка расширила глаза, кивнула и протянула руку к дальнему концу стола. Внутренняя дверь со щелчком приоткрылась на пару сантиметров, Тирелл отворил ее, а девушка тем временем взялась за телефон.
Они прибыли почти одновременно несколько минут спустя, появившись с противоположных сторон, – мужчина в халате и тапках, женщина до сих пор в одежде. Тирелл про себя задумался, почему она так поздно оставалась на ногах, но решил отложить разрешение этого вопроса на потом.
– Детектив? – спросил, приблизившись, мужчина, словно в этом могли быть какие-то сомнения. – Я директор Аллан Гулд. Какие-нибудь проблемы?
– Главный детектив Тирелл, – официально представился Тирелл. – Одна из ваших подопечных примерно час назад проникла в мой кабинет в полицейском управлении и напала на полицейского. Мы пришли, чтобы забрать ее.
– Что? – Гулд широко раскрыл рот.
– Кто? – спросила женщина.
Тирелл переключил внимание на нее.
– Вы староста девочек?
– Да. Гавра Норвард. Кого вы подозреваете?
– Вряд ли это можно назвать простым подозрением – один из полицейских, видевший ее, когда она входила в управление, уже опознал ее по фотографии. Ее имя Лиза Дункан.
На лице Гавры что-то промелькнуло, но это было не удивление.
– Вы абсолютно уверены, что это была Лиза? – спросила она, ее голос был странно сдавленным.
– Именно это мы и должны здесь выяснить, – сказал Тирелл. – Не могли бы вы провести нас в ее комнату, если это не сложно?
Гавра на долю секунды задержала на нем взгляд, потом повернулась к девушке за столом.
– Лиза появлялась за то время, пока ты здесь?
Та уже скользила пальцем по длинному списку, лежавшему перед ней.
– Нет, когда мы в половине девятого закрыли двери, ее еще не было, – покачав головой, сказала она.
– Вы знали, что ее нет в здании? – спросил Тирелл, пристально глядя в лицо Гавре.
– Я знала, что она не отметилась до восьми тридцати, – не раздумывая ответила та. – Раньше она никогда не пропускала отбой, поэтому у меня не было причин подозревать, что на этот раз она опоздает.
– А-га... – протянул Тирелл.
Возможно, подозрения у старосты были, но ей очень не хотелось знать об этом точно.
– Я бы хотел осмотреть ее комнату, если вы не возражаете.
Гавра взглянула через его плечо на Тонио и открыла рот, словно хотела возразить против его присутствия на половине девочек, но потом, так ничего и не сказав, резко развернулась и направилась в ту сторону, откуда пришла. Тирелл зашагал рядом с ней, Тонио шел следом за ними.
Основания башен-близнецов располагались тремя этажами выше уровня земли – ниже была общая территория, – а комната Лизы находилась на пятом этаже башни девочек. Тирелл поднимался быстро, из-за чего и он, и Гавра оба слегка запыхались, когда вышли к нужному им коридору. На Тонио подъем, разумеется, никак не отразился.
Гавра подвела посетителей к одной из дверей примерно посередине левого крыла.
– Здесь, – сказала она приглушенным голосом, очень стараясь скрыть напряжение. – Могу я постучать перед тем, как вы войдете? Стучаться в дверь – одно из правил общины.
Тирелл подумал и кивнул.
– Хорошо, но не ждите ответа, открывайте сразу.
Гавра поморщилась, однако без дальнейших комментариев повернулась к двери и тихо постучала. Повернув ручку, она толкнула дверь и вошла внутрь.
– Лиза? Шила? Это Гавра, – негромко произнесла она, и одновременно Тирелл включил свет и шагнул мимо нее в комнату.
К сожалению, его ждало разочарование. Одна из двух кроватей была пуста, на другой полусидела встрепанная, явно только что проснувшаяся девочка, подняв руки, чтобы прикрыть глаза от света.
– Что?.. – начала она.
– Все в порядке, Шила. Это Гавра и детектив из полиции, – поспешно сказала староста.
– Из полиции? – Все еще щурясь, девочка опустила руку и уставилась на Тирелла. – Почему... ой! – Она осеклась, и край простыни резко дернулся вверх, закутав ее до самого подбородка.
Тирелл услышал рядом с собой смущенный возглас Тонио.
– Может, мне подождать в коридоре? – предложил помощник.
Тирелл уже закончил обшаривать комнату взглядом: здесь не было места, где могла бы спрятаться даже такая компактная девочка, как Лиза.
– Хорошо, – сказал он Тонио, – но держись поблизости.
– Ладно. – Тот перевел дух и быстро вышел. Переведя внимание на девочку, теперь сидевшую в кровати выпрямившись, детектив адресовал ей самую ободряющую улыбку. Это не помогло. Выражение ее лица оставалось настороженным. «Она не выглядит сонной, – внезапно заметил Тирелл. – Может быть, девочка из тех, что просыпаются мгновенно? Или она вообще не спала?»
– Пожалуйста, не тревожься, Шила, – сказал он. – Я бы только хотел, если можно, задать тебе несколько вопросов. Ты видела сегодня вечером Лизу, свою соседку?
Выражение лица девочки не изменилось.
– Нет, – сказала она. – Она ушла утром, и с тех пор я ее не видела.
– Ты не знаешь, куда она могла пойти?
– Нет.
– Она ушла одна или с кем-нибудь?
– Не знаю.
– Понятно. – Тирелл взглянул на занавешенное окно. – После отбоя прошел уже час. Могло так случиться, что она за это время залетела и вылетела обратно?
– Окно закрыто. Можете проверить, если хотите.
– Верю тебе на слово. – Тирелл задумчиво оглядел ее. – Ты очень спокойно принимаешь это, Шила. Разве тебя не волнует, что могло случиться с Лизой?
Впервые на лице Шилы отразилась неуверенность.
– Лиза сама может позаботиться о себе, – пробубнила она, глядя в пол.
– Может быть, так, а может, и нет, – сказал Тирелл. – Дело в том, что у Лизы огромные неприятности, Шила, и ее побег только ухудшит дело. Ты окажешь ей услугу, если скажешь мне, куда она ушла.
Шила вновь подняла глаза на детектива, и на ее лице возникло выражение виноватого удивления.
– Я не знаю, о чем вы...
– Шила, – спокойно прервал ее Тирелл, указывая на Лизину кровать. – Мне не нужно особенно присматриваться к одеялу, чтобы увидеть, что на нем сидели два человека, и я достаточно хорошо помню уставы общин, чтобы знать, что Лиза не оставила бы кровать в таком виде с утра. Ты впустила ее где-то на протяжении этого часа, вы сидели на ее кровати и разговаривали, а потом она полетела искать место, где можно спрятаться. Я прав?
Взгляд Шилы снова уперся в пол, она несколько раз нервно сглотнула. В наступившей тишине Гавра шагнула вперед и опустилась на край ее кровати.
– Шила, это так? – мягко спросила она.
Девочка закрыла глаза и с дрожью вздохнула, но продолжала молчать.
– Послушай, – сказал Тирелл, – я понимаю, что ты пытаешься защитить подругу, но от этого выйдет только хуже для вас обеих. Содействие беглецу, да еще совершившему нападение на полицейского...
– Лиза не нападала на полицейского! – выпалила Шила с внезапным жаром, удивившим Тирелла. – Это тот, другой парень – Валин какой-то, – это он сделал!
– Так значит, Лиза приходила сюда, – сказала Гавра сдавленным голосом. – Почему же ты...
– Погодите секунду, – перебил Тирелл. – Почему ты думаешь, что в этом замешан Валин? Его даже не было в комнате, когда это произошло.
На лице Шилы было написано откровенное недоумение, без всякого следа хитрости.
– Как это не был? Это же он и привел Лизу туда, чтобы... посмотреть там кое-что.
Тирелл какое-то время глядел на девочку, ожидая, пока разум свыкнется с новой информацией. Это, конечно, могло быть ложью, попыткой Лизы скрыть содеянное. Но чем больше он думал об этом, тем больше смысла видел в подобном обороте дела. У Валина был необходимый навык в использовании шпионоскопа, а для того, чтобы имитировать нападение на себя, ему не требовалось ничего, кроме решительности и дерзости. Запоздало вспомнившаяся Тиреллу обмолвка Хоба Пакстона, сделанная несколько недель назад, о том, как Валин привязался к нему с просьбой взять его на работу, приобрела теперь новое значение. Если Валин все это время шпионил для Джарвиса, тогда не удивительно, что ученый обходит их на каждом повороте... И в таком случае Лизу, должно быть, просто наняли для этого необычного задания под каким-нибудь предлогом. Если у нее нет особенной привязанности к Джарвису, она может стать хорошим свидетелем против него... если ее еще можно найти.
Гавра снова заговорила.
– Что она должна была посмотреть, Шила?
Девочка покачала головой.
– Я толком не знаю. Этот Омега – человек, который послал ее, – сказал, что это как-то связано с ребенком, которого похитили...
Гавра, вздрогнув, взглянула на Тирелла. Но детектив кивнул:
– Все верно, я действительно работаю сейчас с одним похищением. Думаю, Лизе нужен был наш список мест, где может скрываться похититель. Уж не знаю, много ли она там поняла...
– Но зачем кому-то интересоваться подобными вещами? – спросила Гавра. – В этом нет смысла.
– Смысл есть, если человек, пославший ее, и есть похититель, – напрямик сказал Тирелл.
Глаза Шилы широко распахнулись.
– Вы имеете в виду... но Лиза же говорила, что Омега – пророк!
– Какой он к черту пророк, – буркнул Тирелл. – Он хладнокровный похититель, который не задумываясь захватил пятилетнего мальчика, чтобы... впрочем, не важно. – Детектив вовсе не был намерен излагать ей всю историю. – Суть в том, что он просто использует Лизу, чтобы узнать, насколько близко мы к нему подобрались. Поскольку Лиза уже выполнила свою миссию, стоит ли говорить, что он постарается сделать все, чтобы она не рассказала нам о его убежище.
Теперь и Гавра тоже распахнула глаза.
– Вы имеете в виду, что он... может ее убить?
– Он уже обвиняется в похищении ребенка, а возможно, и в подкупе полицейского помощника, в зависимости от того, что мы выясним о Валине, – заметил Тирелл. – И я предпочел бы отыскать Лизу раньше, чем мы узнаем, насколько далеко он готов зайти.
Но лицо Шилы вдруг снова стало неподвижным.
– Вы ведь не верите мне, да? Вы по-прежнему думаете, что это Лиза ударила того полицейского, и рассказываете мне все это – что Лизу используют и все такое – только для того, чтобы я сказала вам, куда она ушла. Ну так я ничего не скажу!
Стиснув зубы, Тирелл сосчитал до десяти, проклиная свой болтливый язык. Конечно, он не собирался делать окончательные выводы насчет Валина, основываясь только на непроверенных словах Шилы, но и давать ей об этом знать он тоже не собирался.
– Шила...
– Нет! Вы не хотите помочь Лизе, так что уходите. – Хлопнувшись на спину, Шила повернулась лицом к стене.
– Так, довольно, – сказала Гавра, ее голос резко посуровел. – Шила, это не игра. Если есть хоть какая-то вероятность, что Лиза в опасности, твой долг перед ней – рассказать детективу Тиреллу все, что он хочет знать. Ты будешь сожалеть всю оставшуюся жизнь, если с ней случится беда, которую ты могла бы предотвратить.
Шила ничего не ответила, но Тирелл видел, как ее тело под простыней сотрясается от беззвучных рыданий. Глядя на затылок девочки, он решил, что угрожать ей лишением общинных очков будет, пожалуй, пустой тратой времени.
– Ну хорошо, Шила, – вздохнул он. – Мы сами найдем ее и, возможно, заодно докажем вину Валина – или его невиновность.
– Что вы собираетесь делать? – нахмурилась Гавра.
– Я собираюсь позвонить в управление и сказать, что мы схватили Лизу и везем ее, – ответил ей Тирелл, глядя на Шилу.
Девочка по-прежнему смотрела в стену, но ее дрожь прекратилась. «Если ты сейчас сможешь убедить ее – а заодно и себя, – это должно сработать...»
– Я скажу им, что вы, мисс Норвард, посоветовали ей молчать, пока не будет предъявлено официальное обвинение, и что сначала нужно позвонить в больницу и вернуть Валина в управление для опознания.
– Но у вас ведь нет Лизы!
– Нет, но Валин об этом знать не будет; и если версия Шилы верна, он тотчас сообразит, что, как только Лиза начнет говорить, весь его маленький розыгрыш будет разоблачен. Если нам повезет, то, убежав, он направится прямиком к убежищу своего босса. – Тирелл кивнул Шиле, которая теперь вполоборота развернулась к нему. – Шила, если бы ты смогла хотя бы указать направление, в котором полетела Лиза, это помогло бы нам выследить Валина, когда он сбежит.
Шила поджала губы.
– Юг, – наконец сказала она.
– Спасибо. – Тирелл перевел взгляд на Гавру. – Я заметил в другом конце коридора телефон. С него можно выйти на городскую линию?
– Да, только наберите сначала единицу. Сами справитесь? Я хотела бы еще немного поговорить с Шилой.
– Конечно. Шила, что бы ты сейчас ни думала, ты правильно сделала, рассказав нам все это. Спасибо тебе. – Кивнув Гавре, Тирелл вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь.
Тонио висел в воздухе посреди холла, выражение его лица напоминало надвигающуюся грозовую тучу.
– Этот вшивый, гнилой пожиратель ворон! – прошипел он.
– Насколько я понимаю, ты подслушивал, – кивнул Тирелл. – Ну и хорошо. Как ты думаешь, получится у тебя проследить за Валином, если он пустится в бега? Без шума, я имею в виду – так, чтобы он тебя не заметил.
– Да запросто.
Однако лицо Тонио выдавало, что он предпочел бы стукнуть Валина головой обо что-нибудь твердое.
– О’кей. Тогда вылетай прямо сейчас и найди себе хорошее место, откуда можно наблюдать за южной стороной больницы «Милосердие». Сначала загляни в машину и захвати переговорник – индивидуальный, не общий. Я не хочу, чтобы Валин нас подслушивал, если он догадается захватить общий с собой. А может быть, и не Валин, а кто-нибудь еще.
– Ты не собираешься рассказывать в полиции, что ты затеял?
– Пока нет. Если Джарвис добрался до Валина, он мог добраться и до других помощников, а может быть, даже до кого-нибудь из офицеров. На данный момент участвовать в этом должны только ты и я. Вот если Валин выведет нас на Джарвиса, тогда и будем думать, как добыть помощь. Ну, давай, занимай позицию. Я дам тебе несколько минут форы, прежде чем звонить. Когда закончу здесь, выеду по дороге на Плэт-Сити. Позвони мне, как только установишь точное направление.
– Хорошо!
Пролетев по коридору, Тонио исчез на лестнице.
Сверившись с часами, Тирелл не торопясь последовал за ним, миновал лестницу и наконец остановился возле телефона, прикрепленного к стене на уровне груди. «Как получилось, что на всем Тигрисе Джарвис вышел именно на Валина? – размышлял он, глядя на телефон и не видя его. – Что он мог пообещать ему в обмен на информацию? Или это был шантаж? Или... – и внезапная мысль показалась ему не лишенной правдоподобия, – может быть, он нашел какой-то способ контроля над разумом?» Подобная идея была не настолько надуманной, как большинство людей предпочитает считать. Гипнотические наркотики подошли тревожно близко к этому... а Джарвис, возможно, на протяжении последних двух месяцев держит Колина Бриммера под каким-то контролем.
Позади него послышались шаги, и Тирелл, обернувшись, увидел приближавшуюся к нему Гавру Норвард с листком бумаги в руке.
– Что-нибудь новое? – спросил он.
Она подняла вверх листок.
– Лиза оставила мне записку, – произнесла она ровным тоном, глядя ему в лицо. – Я убедила Шилу, что вам необходимо на нее взглянуть.
– Меня интересует все, что касается Лизы, – кивнул он, беря бумагу.
Послание было коротким, его до боли кривые буквы были выведены каким-то голубым карандашом. Но сами слова, если не их значение, были достаточно ясны:
«ГАВРА Я ВПАРЯДКЕ. Я УЛИТЕЛА ЧТОБЫ ВСТРЕТИТЬСЯ С ПРАРОКОМ ОМАГОЙ. ОН И ЕГО ДЕТИ НАЙДУТ ДЭРИЛА ДЛЯ МЕНЯ ЕСЛИ ВАЛИН И Я ДОСТАНЕМ ЦТО ОН ХОЧЕТ. ПОЖЛУСТА НИ ВАЛНУЙСЯ ЯБУДУ ВПАРЯДКЕ Я СДЕЛА ЭТО ЧТОБЫ ПОМОЧ ДЭРИЛУ. ЛИЗА.»
– Что это за Дэрил?
– Дэрил Келлерман – юноша, который учил ее читать, – объяснила Гавра. – Его всего лишь перевели из Бароны в начальную школу в Кавендише, но мне было запрещено говорить Лизе о нем, и она вбила себе в голову, что с ним сделали что-то ужасное.
– Проклятье, – тихо ругнулся Тирелл. Он еще раз перечитал записку. В глубине его души зашевелилась тревога. Что, черт побери, это могут быть за дети, о которых пишет Лиза? Колин и Валин? Или там происходит что-то еще? Но что? Вербовка? Но это же просто смешно – всемирно известные ученые не становятся феджинами!
– Что-то не так? – спросила Гавра, нахмурясь.
Тирелл сосредоточил взгляд на ее лице.
– Много чего не так, и я уже не совсем уверен, что все здесь понимаю, – проворчал он. – Я бы хотел оставить это себе, если не возражаете.
Гавра кивнула.
– Конечно, если вы считаете, что это может помочь в поисках Лизы. – Она задумалась. – Вы знаете, мне кажется, я убедила Шилу доверять вам немного. Надеюсь, это доверие не останется невознагражденным.
– Уважение подростков к властям на данный момент кажется мне довольно сомнительным вопросом, – коротко сказал Тирелл. – Я посмотрю, что можно сделать, но если окажется, что Лиза заслуживает, чтобы ее побили книгами, то именно это и случится.
К его удивлению, Гавра натянуто улыбнулась.
– «Книгами»... Ваш выбор слов очень соответствует ситуации, детектив. – Ее улыбка угасла, и она кивнула. – Я понимаю. Удачи.
Повернувшись, она пошла назад по коридору к комнате Шилы.
«Наверное, хочет подготовить ее к мысли, что можно ожидать худшего, – мрачно подумал детектив. – Джарвис, кажется, я начинаю тебя ненавидеть!»
Взглянув на часы, он повернулся и подошел к телефону.
Глава 21
Днем Тесселлэйтские горы к югу от Бароны показались Лизе незнакомыми, как здания чужого города. Ночью они напоминали пейзаж чужой планеты. Остановившись, должно быть, в сотый раз с тех пор, как она пересекла реку Нордоу, Лиза оглядела окутанный тенями ландшафт перед собой, пытаясь отыскать в нем хоть что-то знакомое и одновременно борясь с паникой, которая цепкими пальцами сдавливала ей горло, мешая дышать. Звезды ярко сияли на безоблачном небе, и Аккад, большая из двух лун, стоял еще высоко, но весь этот свет больше мешал, чем помогал. Лунные тени были четкими и очень темными, они искажали форму гор и иногда даже полностью скрывали небольшие вершины. Некоторые склоны, покрытые снегом и находящиеся недалеко, различить было несложно, но Лиза обнаружила, что сосновые леса, трава и торчащие валуны почти полностью теряются в мешанине светлых и темных пятен.
Впереди и немного справа от нее находились две вершины замысловатой формы. Кажется, это их Камила указала ей утром – теперь уже вчерашним, поскольку была чуть ли не половина одиннадцатого. Если это были те самые вершины, то Лиза помнила, что ей надо пролететь от них немного левее. Если же нет... что ж, в таком случае она все равно уже заблудилась. Подавив страх, она снова набрала скорость.
Она так стремилась вперед, что совершенно не заметила темную фигуру, приблизившуюся к ней сверху. И когда рядом с ней неожиданно раздался тихий голос, она вздрогнула так, что отлетела на четыре метра в сторону.
– Валин, это ты? – спросила фигура.
С резко заколотившимся сердцем Лиза выправила полет и развернулась посмотреть, кто это такой.
– Нет, это Лиза Дункан, – сказала она, вглядываясь в тень, скрывавшую его лицо. – А ты кто?
– Старший послушник Аксель Шу, – сказал он. – Пророк послал меня высматривать вас. А где Валин?
– Нас чуть не поймала полиция, – ответила девочка. Волна облегчения от того, что теперь у нее есть проводник, почти заслонила все ее остальные тревоги. – Я не знаю, удалось ли Валину выбраться.
Некоторое время они летели молча.
– Ну, что ж... – наконец сказал Аксель. – Ты, по крайней мере, хоть достала то, что было нужно пророку?
– Не знаю, – вздохнула Лиза. – Надеюсь, что да.
– Здесь немного левее, – сказал Аксель, заворачивая за крутой отрог. – Что же, думаю, скоро ты это выяснишь, – добавил он, указывая на сверкающий пик прямо перед ними. – Вон наша гора. Омега ждет тебя.
– Хорошо, – ответила Лиза, набирая скорость вслед за ним. Пророк ждет ее. Непонятно почему, но эта мысль была не такой приятной, как она ожидала.
* * *
– Летит по-прежнему прямо на юг? – спросил Тирелл в микрофон.
Он вел автомобиль, крутя руль одной рукой. Машина подпрыгивала на пыльной грунтовой дороге.
– По-прежнему на юг, – подтвердил голос Тонио.
– Проклятье, – пробормотал Тирелл.
Дорога, по которой он ехал, уводила его все дальше на восток, к центральной части Баронско-Нордоуского сельскохозяйственного района, и поворота направо не предвиделось на протяжении еще километра или двух.
– Горы от тебя близко? – спросил он.
– Несколько километров, наверное... не очень далеко. Валин по-прежнему держится высоко, не похоже, чтобы он в ближайшее время собирался приземляться.
Тирелл рукой с микрофоном взял карту, но это был не более чем рефлекс – он уже останавливал машину.
– Нет, Тонио, так не пойдет – на машине мне до тебя по-быстрому не добраться. Лучше лети сюда и забери меня, пока он не свернул в горы, а то мы его точно потеряем.
– Хорошо. Кажется, я вижу сзади твои фары. Мигни-ка разок... верно. Я буду через минуту.
Заехав в мягкую грязь на краю дороги, Тирелл взял карту, фонарик и куртку и вылез из машины, оставив передние фары включенными. Впереди виднелись едва заметные очертания Тесселлэйтских гор, куском тьмы закрывавшие звезды. «Здесь чертова прорва места, чтобы играть ночью в прятки», – обеспокоенно подумал он, надевая куртку и засовывая фонарик в карман. Миллион мест, где Валин может скрыться, если он хотя бы заподозрит, что его преследуют, – и еще миллион мест, где может быть запрятана хижина Джарвиса. Некоторое время Тирелл размышлял, не стоит ли ему залезть в машину и вызвать подкрепление, хотя бы еще пару человек; но потом отверг эту мысль. Пока неизвестно, чем Джарвис подкупил Валина, лучше иметь одного помощника, которому можно доверять, чем пятьдесят ненадежных.
Скорее почувствовав, чем увидев темный объект, спускавшийся к нему по дуге с юго-запада, детектив принялся действовать. Он знал, что делать, поскольку проделывал это не раз. Наклонившись, он протянул руку через окно машины и погасил фары; одновременно он включил фонарик и направил его на себя с расстояния вытянутой руки. Внезапно его с огромной силой дернуло наверх, и спокойный ночной воздух превратился в ураган. Зажмурив глаза, Тирелл поднял свободную руку, чтобы защитить глаза, и подождал, пока ветер немного не успокоится. Давление воздуха быстро ослабло, и он немного приоткрыл глаза – как раз вовремя, чтобы ухватиться за вытянутую руку Тонио.
– Хорошая работа, – похвалил он помощника, выключая свет и убирая фонарик. – Успеешь вернуться к Валину до того, как он нырнет в горы?
Они уже летели назад, туда, откуда прилетел Тонио.
– Легко, – отозвался подросток сквозь ветер, удваивая скорость.
Техника дыхания при быстром полете, выученная однажды, не забывается никогда, а у Тирелла было дополнительное преимущество в том, что ему не нужно было смотреть, куда они летят. Первые несколько минут он летел, повернув голову в сторону, плотно закрыв глаз, попадавший под ветер, а другой раскрыв только на маленькую щелочку и дыша углом рта. Через каждые несколько вдохов он кидал быстрый взгляд вперед, чтобы иметь представление о курсе. Тонио, конечно, приходилось делать это намного чаще.
Они летели уже минут десять, когда Тонио резко сбавил скорость.
– Вот он! – сказал подросток, показывая рукой. Тирелл быстро взглянул в том направлении и осмотрел территорию впереди. И действительно, впереди виднелось расплывчатое пятнышко, двигавшееся над первыми вершинами горной гряды.
– Похоже, он летит немного медленнее, чем раньше, – заметил Тонио. – Наверное, решил, что теперь он в безопасности, и не хочет пропустить какой-нибудь поворот.
– Мы тоже не хотим, – заметил Тирелл с мрачным удовлетворением. – Держись внизу и сзади него. Посмотрим, куда он направляется.
Тонио кивнул, и они полетели дальше. Не обращая внимания на то, что верхушки сосен щекочут ему пятки, Тирелл упорно не сводил глаз с Валина. Это была игра в прятки, и он не собирался ее проигрывать.
* * *
В обители было тихо и темно, но пророк Омега, несомненно, ожидал их.
– Лиза! Я очень рад вновь видеть тебя, – проговорил он с теплой улыбкой, когда Аксель ввел ее в кабинет, где они с Омегой разговаривали в прошлый раз. Пророк сменил свою белую рясу на более простую синюю, но от этого его внешность не стала менее впечатляющей. – Подойди, сядь рядом и расскажи мне все о том, что случилось этим вечером. Послушник Шу, прошу тебя, подожди снаружи.
Лиза медленно подошла и села на указанный ей стул рядом со столом пророка. Ее что-то беспокоило, но она никак не могла сообразить, что это было.
– А разве вы еще не знаете? – спросила она его. – То есть вы же говорили, что Истина внутри вас...
– Истина и Знание – не одно и то же, – ответил он тоном подростка, поучающего Седьмушку. – Истина больше похожа на мудрость, способность отличать правильное от неправильного. Иначе зачем мне было просить тебя найти для меня знание о мальчике Колине? А теперь начинай.
Запинаясь – воспоминания были все еще болезненными, – Лиза рассказала ему обо всем, что произошло, начиная с момента, когда они с Валином вошли в управление, и кончая тем, как она убежала от помощников полицейских. Скорее из страха, что пророк разочаруется в ней, чем намеренно, она совершенно выпустила из рассказа свое посещение общины и все, что случилось там.
– А потом я полетела сюда, чтобы рассказать вам то, что могу, – подытожила она. – Вы собираетесь как-нибудь помочь Валину?
– Послушнику Валину не грозит опасность, если он будет следовать моим указаниям, – сказал пророк. На его лбу проступали хмурые морщинки. – Скажи мне, у тебя не возникло трудностей с тем, чтобы найти дорогу сюда?
– Еще какие! – ответила Лиза, слегка передернувшись от воспоминаний. – Я боялась, что совсем заплутаю и мне придется провести ночь одной в горах.
Морщинки исчезли.
– Ага, тогда понятна задержка, – пробормотал пророк.
Прежде чем Лиза успела спросить его, что это значит, пророк взял с края стола большой рулон бумаги и развернул его: это оказалась копия карты на стене кабинета Тирелла.
– А теперь, Лиза, – сказал он, – покажи мне точно, какие места были обведены.
– Ну... – Лиза сглотнула. – Я успела найти только пару мест в правой части карты, прежде чем... прежде чем улетела.
Она отыскала на полях карты буквы и цифры, которые запомнила, и показала отмеченные точки.
– Почему именно в правой части? – спросил Омега. – В бумагах говорилось про это?
– Ах да! Нет – я забыла рассказать вам! На двери, ведущей на лестницу, я увидела фотографию доктора Джарвиса – я не очень поняла, для чего там все эти фотографии...
– Это люди, которых разыскивает полиция, – сказал ей пророк. – Продолжай.
– Ну, и я вспомнила, что видела его. Однажды ночью, в прошлом июне. Он ехал к Рэнду. И с ним был маленький мальчик – он сказал, что это его племянник, но теперь я думаю, что это, наверное, был Колин.
– Ты разговаривала с ним? С Джарвисом, я имею в виду?
– Да. Я решила, что у него, наверное, что-то случилось, если он едет ночью так далеко от города, и спустилась спросить, все ли у него в порядке.
Пророк пробормотал что-то себе под нос и ткнул пальцем в карту.
– Покажи, где это было, – приказал он. – Мне нужно точное место.
Лиза посмотрела на карту в замешательстве.
– Но... как же я...
– Ты ведь летала над этой дорогой много раз, не так ли? Ну вот, каждый поворот и изгиб дороги показан здесь изгибом вот этой линии. Попробуй... Мне необходимо это знать.
«Но в ту ночь я летела не вдоль дороги!» Стиснув зубы, она наклонилась над картой, пытаясь сообразить. Она тогда срезала два поворота, нагоняя машину, остановила ее на прямом отрезке дороги, а когда улетала прочь, видела, что машина свернула немного влево...
– Мне кажется, это было примерно здесь, – сказала она наконец, прочертив пальцем двухсантиметровый отрезок на линии, обозначавшей дорогу.
Пророк отвел ее руку в сторону и обвел это место авторучкой.
– Хорошо. Теперь давай посмотрим, насколько далеко это от Бароны...
Он осторожно провел маленьким дискообразным приборчиком вдоль линии дороги до капли, обозначенной словом «БАРОНА». Взглянув на табло прибора, он записал цифру возле нарисованного круга.
– Лиза, – сказал Омега, с улыбкой поднимая на нее глаза, – теперь я еще больше уверен, что именно Истина привела тебя ко мне.
– То есть я... я сделала все правильно? – запинаясь, спросила она.
– Ты сделала все замечательно, – кивнул он, по-прежнему улыбаясь. – Понимаешь, я уже знал, что этого мальчика, Колина, держат где-то в пределах ста километров от Бароны. Ты же видела его на расстоянии около восьмидесяти километров, что означает, что ты здорово сузила территорию, которую нам придется обыскивать. Это, плюс вот эти подсказки... – он коснулся двух мест, указанных ею на карте, – дает мне надежду, что Колин вскорости будет освобожден от своего сатанинского стража... возможно, даже до исхода нынешних суток. И чтобы позволить Истине отблагодарить тебя, твое собственное желание непременно будет исполнено.
– Вы найдете мне Дэрила. – Только договорив, Лиза сообразила, что ее слова прозвучали утверждением, а не вопросом.
Она вдруг поняла, почему Валин мог настолько всецело доверять этому человеку. Глядя в его глаза, чувствуя исходящую от него теплоту радости, что она выполнила его задание, она почувствовала, будто наконец нашла что-то, чего была лишена, хоть и не знала об этом. И благодаря этому все, через что она прошла, каким-то образом оказалось не напрасным.
Пророк торжественно кивнул.
– Даю тебе слово...
Внезапно он прервался, его глаза обратились к двери. За дверью слышались приглушенные голоса. Лиза напрягла слух, и тут дверь распахнулась...
И в комнату вошел Валин Эллери.