355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тереза Саутвик » Помолвка по случаю » Текст книги (страница 2)
Помолвка по случаю
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:29

Текст книги "Помолвка по случаю"


Автор книги: Тереза Саутвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Не думаю, что найти подходящего мужчину очень уж сложно.

– Может быть, тебе – нет, а вот остальным не так повезло, – вздохнула Молли, посмотрев на свою подругу, красавицу блондинку.

Чэрити Уэнтворт могла без усилий менять свой образ, с легкостью перевоплощаясь из обыкновенной соседской девчонки в сексуальную фотомодель. Она была наследницей основателей этого города – семьи Уэнтворт, обучалась в Париже кулинарному искусству. Однако, если бы она ни дня не проработала, ее шикарная жизнь нисколько бы не пострадала: в отличие от Молли, которая не взяла бы ни цента у своего родителя, у Чэрити были прекрасные отношения с отцом.

Чэрити была на пять лет старше, и в школе они не общались. Они подружились, только когда Молли вступила в аукционный комитет Благотворительного фонда, возглавляемый идеальной Чэрити. И это действительно было так – Чэрити являлась самим совершенством.

Кроме разве того, что она сделала обязанностью Молли искать мужчин, желающих стать «лотами» на благотворительном аукционе.

За две недели до аукциона Чэрити встретилась с Молли.

– Нам нужны мужчины, – напомнила она. – Это семьдесят пятый, юбилейный аукцион, он проводится со времен Великой депрессии.

– Спасибо за урок по истории.

– Если мы провалим это, историей стану уже я. Нам нужны деньги, следовательно, требуются мужчины-добровольцы.

– В таком случае у нас проблемы. Я никогда не ладила с мужчинами.

– Тебе вовсе не обязательно с ними ладить, ты должна лишь уговорить их потратить немного своего времени. Скажи им, что участие в качестве добровольца аукциона «Мужчины на продажу» закаляет характер.

– В качестве добровольца, – усмехнулась Молли. – Так все и начинается. Помнится, я тоже пришла в этот фонд добровольцем – хотела оказать посильную помощь городу. Вести кампанию по борьбе с мусором. Сажать деревья. Да хоть закрашивать граффити на стенах домов. Но стоит тебе пропустить одно собрание дирекции фонда, как на тебя тут же навешивают работу, которую больше никто не хочет выполнять!

– Есть вещи и похуже, чем отвечать за участие мужчин в аукционе.

– Да пойми, я не из тех женщин, которые могут вдохновить мужчин на такого рода поступки. Чаще всего им просто плевать на меня. Заставить мужчину подчиняться своей воле – это скорее твоя прерогатива, Чэрити.

Тряхнув длинными светлыми волосами, Чэрити покачала головой.

– Ах, если бы. И у меня бывали огорчения, причем публичные и позорные. Даже отец просил меня быть посдержаннее.

– Ну, позора можно избежать, только если будешь ходить с пакетом на голове.

Чэрити засмеялась, потом посерьезнела.

– Я знаю, что поиск мужчин для аукциона – работа неблагодарная, но кто-то должен ее сделать.

– Если б я знала, что ты поручишь это мне, – поморщилась Молли, – я бы нашла другое применение своим коммуникативным талантам.

– Так, одно из двух: либо ты продолжаешь ныть, либо мы все-таки решим эту проблему. К тому же я уже поспорила с братом. Он не верит в мой успех, и я сделаю все, чтобы Блэк-Джек Уэнтворт проиграл пари.

– Блэк-Джек? Звучит впечатляюще.

– У него темное прошлое.

– Как и у всех нас, – ответила Молли. Свое собственное прошлое она вспоминала без особой радости и не стала выпытывать у Чэрити о прошлом ее семьи.

– Послушай, Молли, это действительно стоит потраченных усилий. Вот уже семьдесят пять лет население Чэрити-Сити поддерживает наш фонд, цель которого – помочь женщинам, детям, новому бизнесу. Где твое гражданское сознание? Мы должны напрячься и сделать этот юбилейный аукцион незабываемым.

– Хорошо, ты права, – вздохнула Молли. – Слезами горю не поможешь. Я постараюсь пересилить себя.

– Так-то лучше! Нужно придумать план. Парней не так-то просто уломать. Я думаю, это все от недостатка тестостерона или что-то в этом роде. – Чэрити закусила губу. – Вообще-то, была у меня одна идея…

– Ты же не собираешься втихомолку добавлять тестостерон в утренний чай ничего не подозревающим мужчинам?

– Нет. Я просто подумала, что есть такая замечательная штука – общественные работы. Я поговорю с судьей Гибсоном, посмотрим, чем он сможет нам помочь.

– Ты хочешь заставить участвовать заключенных? Уголовники отлично пойдут с молотка! – ошарашенно проговорила Молли.

– Во-первых, из тюрьмы мы никого освобождать не будем. Я думаю о ребятах, которые просто как-то раз перебрали в баре, понимаешь? Во-вторых, это очень выгодно. Кроме того, ты только представь себе – заключенный и жена тюремщика – вот это пара!

Молли покачала головой:

– Ты же сама знаешь, что устав аукциона не позволяет такой обман.

– Да, – вздохнула Чэрити, – а жаль. Кстати, если уж говорить об уставе аукциона – как насчет Деса О'Доннелла? У него же работы по расширению здания подготовительной школы. А правила аукциона гласят, что всякий, кто получает у нас деньги, должен как-то отблагодарить фонд.

– В принципе, Дес уже начал работы над строительством нового крыла…

– В таком случае ты легко сможешь найти его в школе и переговорить с ним.

Легко сказать! С тех пор как Молли наткнулась на Деса в супермаркете, она озиралась по сторонам и кралась к своей машине как шпионка, только чтобы не встретить его еще раз. Срок аренды квартиры Молли истекал через пару месяцев, и она начала задумываться, не сменить ли ей жилье. А теперь предстоит убедить подругу, что Чэрити должна сама переговорить с Десом. Но прежде чем она успела открыть рот, в дверь постучали.

– Ты кого-то ждешь? – спросила Чэрити.

– Нет. Наверное, кто-то продает журналы, – ответила Молли, открывая.

Однако за дверью оказался Дес. Что бы он ни собирался продавать, она этого покупать не намеревалась. Кроме того, она была довольно груба с ним в магазине…

– Привет, – сказал он, улыбаясь, как будто ничего не произошло, словно женщины каждый день разворачивались к нему спиной и уходили, не прощаясь. – Извини, ты занята?

– Немного. – Она заметила в руках Деса пустую банку. – Ты что-то хотел?

– Да, кофе. Я забыл купить тогда в супермаркете, по твоей вине, кстати.

– По моей? – Молли прижала руку к груди. Черт, как же колотится сердце.

– Ты меня отвлекла. Теперь придется одолжить мне немного.

– Молли! – послышался из глубины комнаты голос Чэрити. – Почему ты не пригласишь гостя пройти?

Молли почувствовала себя неловко.

– Входи, – сказала она наконец.

Он вошел, огляделся.

– А здесь вполне мило. У меня другая квартира. У тебя одна спальня?

– Две, – ответила Молли, пока они шли в кухню. Она указала на коридор, ведущий к отличной спальне с отдельной ванной. Молли использовала эту спальню как кабинет.

– Мне нравится, как ты тут обустроилась, – сказал Дес.

Молли тоже любила свою квартиру. Мягкий темно-зеленый диван перед видеоцентром, сбоку дверь, ведущая на балкон, где Молли поставила маленький белый кофейный столик и два стула. Комната выглядела по-домашнему, с безделушками на полочках и картинами на стенах.

Дес приоткрыл шторы и выглянул в окно.

– Впечатляющий вид. А мне из своего окна приходится любоваться парковкой.

– Молли! Я все еще здесь, – сообщила появившаяся в дверях Чэрити. Подойдя к Десу, она протянула руку: – Привет, Дес. Я Чэрити Уэнтворт. Помнишь меня?

Чэрити окончила школу всего на год раньше Деса. Вполне возможно, что они знали друг друга…

– Конечно, помню! Как дела? – Дес дружески обнял Чэрити.

– Отлично!

Молли смотрела на них, ожидая, что Дес потеряет голову от ее потрясающей подруги. Мужчины частенько подпадали под ее чары. И, призналась себе Молли, ей бы очень не хотелось, чтобы то же самое произошло и с Десом. К чему бы это?

Странно, но с виду Дес вовсе не собирался терять голову от Чэрити. А вот Чэрити он явно понравился. Она просто вцепилась в него:

– Мы с Молли как раз говорили о тебе!

– Правда?

Дес повернулся к Молли, и она почувствовала, что краснеет:

– Я сказала, что ты начал работу по перестройке школы.

– Да, я очень благодарен школе за этот контракт.

Чэрити явно не понравилось то, как Дес смотрел на Молли. Она сказала:

– А еще мы говорили о том, как трудно найти мужчину, и – оп! – появляешься ты.

– Вам так нужен мужчина? – он снова взглянул на Молли и улыбнулся уголком рта.

– Да, для аукциона, – торопливо ответила та. – Нам требуется как можно больше мужчин.

– Да-да, – вклинилась в разговор Чэрити. – Надеюсь, ты нам не откажешь?

– С радостью внесу свою лепту.

Молли удивилась, что Дес так легко согласился. Вряд ли он стал бы в этом участвовать, если бы не видел выгоды для себя.

– Отлично, – сказала Чэрити. – Видишь ли, чтобы пополнять фонд, те, кто работает за его счет, периодически помогают нам таким образом. Я очень ценю твое участие.

– Это самое меньшее, что я могу сделать. И я заставлю участвовать всю свою строительную бригаду.

– И они послушаются тебя? – спросила Молли.

– Ну да, я же босс.

Чэрити обняла его.

– Это просто замечательно. У нас есть сайт в Интернете, где мы выкладываем информацию о наших добровольцах, чтобы люди могли заранее решить, за кого они будут торговаться. Так что нам нужны сведения о тебе и о твоей бригаде.

– Хорошо, я пришлю тебе всю необходимую информацию. А теперь, Молли, – обратился Дес к хозяйке, – если ты все же дашь мне немного сахара, я удалюсь и не буду вам мешать заниматься вашим благим делом.

– Но я думала, что ты пришел за кофе.

– Ах, да, – спохватился Дес.

Молли повернулась, чтобы взять банку, но успела заметить, как вспыхнули глаза Чэрити. Молли наполнила банку Деса кофе и вернула ему:

– Вот, возьми.

– Премного благодарен, – он направился к двери. – Рад был снова тебя видеть, Чэрити.

– И я, – отозвалась та.

Молли закрыла за ним дверь и с облегчением вздохнула. Взяв себя в руки, она вернулась к Чэрити:

– Так на чем мы остановились?

Чэрити усмехнулась:

– Черт его знает. Скажи лучше, что там у тебя с Десом?

– С чего ты взяла, что у нас что-то есть? Я же сказала, у меня не ладится с мужчинами.

– Хм, только что я могла наблюдать обратное.

– Это вовсе не то, что ты думаешь, – заверила ее Молли. – Я не хочу ворошить прошлое.

– Так у вас все-таки есть прошлое?

– Мне неприятно это вспоминать. Дело касается отношений в старшей школе, понимаешь? Если не возражаешь, давай лучше сменим тему.

– Хорошо, – задумчиво произнесла ее подруга. – Кстати, если уж говорить о старшей школе – ты помнишь, что на носу встреча выпускников?

– Да.

– Ты придешь?

– Приду.

– По тебе не скажешь, что ты с нетерпением ждешь этого события.

– Да по мне так лучше претерпеть все муки ада, чем снова общаться с девочками, которые превратили мои школьные годы в кошмар.

– Так почему же ты идешь?

– Моя любимая учительница увольняется, и все мероприятие будет проходить в ее честь. Если бы не она, я бы не получила работу в школе. Это наименьшее, что я могу сделать для нее.

Чэрити посмотрела в сторону двери, где только что стоял Дес.

– Теперь вспомнила, Дес был первым парнем в школе. И он все еще не растерял своего обаяния. Быть может, если ты заполучишь этого красавчика в спутники на вечер, встреча выпускников не покажется таким уж адом?

Молли с радостью подумала, что Чэрити вспомнила только обаяние Деса, а не скандал с участием самой Молли, связанный с его именем.

– Забудь об этом. Он сам не пошел бы со мной, даже если бы я захотела.

– Перестань, Молли. Неужели ты думаешь, что Дес зашел, просто чтобы одолжить немного кофе?

– Ну да… Зачем же еще?

– Прежде всего, он путался в показаниях, так сказать. Во-вторых, магазины быстрого обслуживания есть на каждом углу. Он пришел, чтобы увидеть тебя, Молли.

Может, это действительно так, но вряд ли дело в ее женских чарах, решила Молли. Скорее всего, у него была какая-то скрытая цель. Дес еще в школе ясно дал ей понять, что она не из тех девушек, которыми можно заинтересоваться. Все его действия были просчитаны.

Но просчитывать способен не он один. А Чэрити только что подкинула ей идею, как поддержать аукцион, пережить встречу выпускников и немного потешить свое самолюбие.

Дес не был в Социальном центре Чэрити-Сити с тех пор, как двенадцатилетним парнишкой играл там в баскетбол, чтобы только не быть дома, где ему приходилось терпеть затрещины пьяного отца.

Сегодня, в день аукциона, спортзал был заполнен ровными рядами стульев. Люди занимали места, собираясь внести свой вклад в развитие фонда Чэрити-Сити.

Десу были отлично видны рыжие волосы Молли, яркие, как маяк в ночи, в третьем ряду от сцены. Она сидела между брюнеткой, явно переусердствовавшей с солярием, и пожилой парой. Пока никто из них еще не заполучил «мужчину на продажу», но вечер еще не закончился. В торгах объявили перерыв.

– Привет.

Дес обернулся и увидел Чэрити Уэнтворт.

– Привет. Пришла посмотреть, как работает твой отец, мэр города?

– И это тоже.

Дес кивнул в сторону сцены:

– А кто это там, рядом с Молли?

Чэрити встала на цыпочки, вглядываясь в толпу.

– Это Эбби Уолш, подруга Молли и моя. А слева – родители Джейми Гибсон, она тоже наша подруга. Интересно, почему ее сегодня нет?

– А ты почему не сидишь с великолепной четверкой? – усмехнулся Дес.

Чэрити снова повернулась к нему.

– А ты почему не сидишь рядом с Молли?

– Что? – недоуменно поднял бровь Дес.

– Ох, умоляю тебя, «я хочу одолжить кофе»! Или все-таки сахар? Сначала надо было продумать детали, а потом уже вот так заявляться к ней.

– Да, мэм, – на ученический манер протянул Дес, засунув руки в карманы джинсов.

– Странно, но все же мне это понравилось, – продолжила Чэрити.

– Я получил какие-то очки за то, что забыл собственное вранье?

Дес действительно пришел не за кофе. Молли избегала его во время работы, и то, что он отыскал ее имя на почтовом ящике и поднялся к ней в квартиру, явилось результатом его растерянности. Слава богу, что все так удачно сложилось с аукционом. Но счастье Деса было бы полным, если бы ему удалось сломать стену недопонимания, разделявшую их, и найти за твердой оболочкой ту нежную и мягкую Молли, какую он видел, когда она занималась с учениками.

Но Дес не собирался обсуждать это с Чэрити. Он решил сменить тему:

– Почему же ты не поможешь своему отцу вести аукцион?

– Бакстер Уэнтворт не нуждается в моей помощи. Кроме того, он попросил меня особенно не высовываться. Я человек светский, и лишние сплетни обо мне совершенно ни к чему. – Она показала на свободные места в зале. – Почему ты не присядешь? Хочешь по-тихому улизнуть?

– Нет. Честно говоря, я ни разу не был на подобных мероприятиях, – ответил Дес. Когда он был маленьким, в их семье ценили каждый цент, на благотворительность просто не оставалось средств. Деньги, которые появлялись, отец тратил на выпивку. – Мне интересно, как тут все устроено.

Чэрити закатила глаза.

– Так я и поверила. Это все тщеславие – хочешь посмотреть, кто купит тебя и сколько они готовы выложить.

– Ну и что? – ухмыльнулся Дес. – Будет позорно и унизительно, если народ пожалеет доллара…

– Думаю, тебе не стоит беспокоиться. Не хочу тешить твое самолюбие, но там наверняка сидит множество женщин, готовых дорого заплатить за красавчика строителя. Что касается меня, то я знаю одну дамочку, которая уже включила тебя в список покупок.

Дес втайне надеялся, что она имеет в виду Молли:

– О ком ты?

– Сам увидишь, – загадочно произнесла Чэрити.

Бакстер Уэнтворт включил микрофон и напомнил публике, что аукцион юбилейный и он надеется, что торги принесут большую пользу фонду.

Чэрити наклонилась к Десу и шепнула:

– Мы с Джеком с детства сыты по горло такими речами – только потому, что пас угораздило родиться Уэнтвортами.

– Это небольшая цена, – ответил Дес.

Мэр объявил трех оставшихся «мужчин на продажу». Первым шел Дес, он предлагал мелкий ремонт в доме. Пока его объявляли, Дес смотрел на Молли, которая наклонилась к своей соседке, что-то шепча ей. Может, Чэрити была права насчет Молли?..

Бакстер открыл торг. Каждый из присутствующих в зале имел табличку со своим номером, которую они поднимали, когда хотели повысить цену. Дес удивился, когда Эбби Уолш подняла свою. По залу пролетел гул женских голосов.

Чэрити потерла руки и усмехнулась.

Кто бы его ни купил, он получил себе бесплатный ремонт, и ему, Десу, придется плохо, если он не выполнит своих обязанностей. Это напомнило ему давнюю ситуацию с его невестой. Он пожалел, что цену подняла не Молли. Та вовсе не собиралась торговаться, однако Дес заметил, что она о чем-то оживленно шепчется со своей подругой.

Наконец мэр ударил молоточком:

– Продано леди в третьем ряду.

Дес повернулся к Чэрити:

– И в чем же был секрет? Почему ты не могла сказать мне, что Эбби Уолш собирается купить меня?

– Я и сама не знала… – Чэрити нахмурилась и, пожав плечами, взглянула в программку. – Следующий лот – бывший детектив Сэм Бримстоун.

– Хм, он не из Чэрити? Как он согласился пойти на это?

– Может быть, у него доброе сердце? – натянуто улыбнулась Чэрити.

Торг за детектива закончился довольно быстро – он отошел к Рою и Луизе Гибсон.

– Интересно, зачем он им? – удивилась Чэрити.

Дес не успел ничего сказать, поскольку мэр объявил последний лот – Райли Диксон, владелец собственной охранной фирмы, который предлагал экстремальные выходные.

В зале снова поднялся шум, мэру пришлось призвать к тишине, а Эбби Уолш тем временем снова подняла свою табличку.

– После небольшого ремонта можете неплохо отдохнуть на экстремальных выходных, – подмигнул ей мэр.

Чэрити выглядела удивленной.

– Интересно, к чему Эбби целых два лота?

– Может, она хочет и ремонт, и экстремальные выходные? – с усмешкой предположил Дес.

– Очень смешно. И все же… Она мать-одиночка, живет на дотацию, и вдруг – тратить такие деньги на аукционе…

Десу было все равно, он собирался выполнить свои обязанности и починить все, что ни попросит Эбби. Его лишь огорчало безразличие Молли на аукционе.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Молли постучала в дверь квартиры Деса. Ее сердце бешено стучало, пока она ждала, когда он откроет, перед глазами пронеслась вся ее жизнь, и жизнь эта показалась ей отнюдь не прекрасной. Но как раз это она и намеревалась исправить.

Наконец дверь открылась. Глаза Деса широко распахнулись от удивления. Он улыбнулся:

– Молли. Чем обязан такому удовольствию?

Он был обязан многим. Но вот насчет удовольствия Молли могла бы поспорить.

– Хочу с тобой поговорить, – сказала она.

– Входи, – кивнул Дес, пропуская ее внутрь.

Молли огляделась. Квартира Деса была спланирована так же, как и ее собственная. Правда, не было столовой. В комнате стояла большая софа из коричневой кожи и диванчик – все очень дорогое. На стене напротив расположился телевизор с огромным экраном.

Дес кашлянул, и Молли повернулась к нему. Должно быть, он принял душ после работы, потому что его густые, слегка волнистые волосы были влажными. Запах мыла, смешанный с пряным ароматом одеколона, в сочетании с простой одеждой – джинсами и черной футболкой – заставил поволноваться ее гормоны.

– Может, присядем? – спросила она.

– Конечно. Что-нибудь случилось?

– Нет. Вовсе нет.

Молли нервно рассмеялась и тут же отругала себя за это. Пора наконец объяснить ему, в чем дело. Она села на диванчик, отметив про себя, насколько он мягкий и удобный. К счастью, Дес сел на софу, так что телесного контакта удалось избежать.

– Надеюсь, ты знаешь, что вчера состоялся очередной аукцион «Мужчины на продажу».

– Да. – Дес откинулся назад. Эта поза придала ему еще больше мужественности. – Я же был там.

– Неужели? – удивилась Молли. Она не видела его. Обычно «лоты» не приходили на аукцион, а покупатели связывались с ними позже.

– Я стоял за сценой с Чэрити Уэнтворт. Она поделилась со мной своими соображениями по поводу аукциона. Эбби Уолш еще не звонила, и я понятия не имею, что она хочет делать.

– Вообще-то она ничего не собирается делать, – сказала Молли.

– Ничего? Но она же подняла цену…

– Да, но она сделала это не для себя.

– А для кого же?

– Для меня.

– Для тебя? – Дес ошалело уставился на Молли. – Не понимаю.

– Что тут непонятного? – искренне удивилась Молли. Как будто впервые кто-то приобретает услуги Деса за деньги. Вся разница заключалась в том, что в этот раз нанимала его она. – Эбби подняла цену, я выписала чек.

– Но твой отец – Картер Ричмонд! Строительная компания «Ричмонд хоумз»! Он крупнейший застройщик в этом районе. Если бы ты захотела сделать ремонт, он прислал бы бригаду в мгновение ока, и это бы ничего тебе не стоило…

Вдруг Молли озарило. Ну конечно! Дес рассчитывал на помощь ее отца в своем профессиональном росте и поэтому был так обходителен с ней. Обустройство школы было не чем иным, как расширением его собственного бизнеса. Как же она не додумалась до этого раньше?

И даже теперь, когда Молли поняла, что его «добрососедский» визит за кофе был просчитан до мелочей, все равно она не могла противостоять мерцанию его глаз и соблазнительной улыбке.

Девушка вздохнула. Наверняка его щедрое предложение задействовать всю свою строительную бригаду в аукционе также было ловким ходом. Этот человек, как показало время, способен на все.

– Так зачем же платить за ремонт, если этим занимается твой отец?

– У меня неважные отношения с отцом.

– Понимаю. – Дес наклонился вперед. – Ты выложила кругленькую сумму за мои услуги. Вероятно, твоя работа приносит неплохие деньги. Или папочка содержит тебя?

Упоминание о деньгах отца разозлило Молли. Она бы никогда не взяла ни цента от человека, который так унизил ее. Слава богу, она больше не зависела от него.

– Преподавание, конечно, дает немного денег, но это скорее работа для души. У меня есть трастовый фонд – от матери, которая умерла, когда мне было тринадцать. Так что я ни в чем не нуждаюсь и не завишу от своего отца. Он заплатил за колледж, но сейчас я бы не стала просить его ни о чем.

– Хм, неужели Картер Ричмонд согласился с таким положением дел?

– Не думаю, что он вообще это заметил. В то время он был слишком увлечен своей молодой женой, – ответила Молли. Великолепная Габриэль! Молли подумывала, уж не она ли подсказала отцу заплатить Десу за то, чтобы он встречался с ней, Молли. Как же она ненавидела свою мачеху! Она никогда не простит их – отца за то, что так грубо вмешался в ее жизнь, Габриэль за то, что подстроила все это, и Деса за то, что принимал участие в этой мерзкой афере.

– Я чувствую враждебность в твоем голосе, – сказал Дес и тут же добавил: – Я не упрекаю тебя, Молли. Независимость – отличная вещь. – Он провел рукой по волосам. – К тому же мне известно, как низко может пасть собственный отец.

– Откуда тебе знать? – спросила Молли.

– Мой был алкоголиком.

– О, Дес, я не знала. Я никогда не встречала его. Вот почему ты редко бывал дома… Мне очень жаль, – искренне произнесла она.

Он улыбнулся, но глаза его погрустнели.

– Это все в прошлом. Думаю, нам обоим есть в чем упрекнуть своих отцов и…

– И?

– И это нас объединяет, – продолжил Дес.

Молли совершенно не хотела объединяться. Однако такая откровенность немного ослабила ее негодование.

– Так вот. Я заплатила за твой лот…

– Так-так, меня измучило любопытство.

Его любопытство. Ее глупые гормоны.

– Я купила тебя, чтобы ты стал моим спутником на вечере выпускников, – быстро сказала она.

Вот уже второй раз за вечер его лицо вытянулось от изумления.

– Но зачем?

Так много причин. И каждая – унизительна.

– На это есть причины, – выдавила Молли.

– Но парни, наверное, в очередь выстраиваются вокруг такой девушки, как ты!

– Честно говоря, нет. Может, кто-то пустил слух о том, что я их поколачиваю?

Дес рассмеялся, и это несколько разрядило обстановку.

– Сказать по правде, Молли, я бы пошел с тобой на вечер безо всяких там аукционов.

– Я… я этого не знала.

Совсем недавно он назвал ее красоткой, но Молли предпочла не обращать внимания на его слова. Однажды она уже поверила Десу О'Доннеллу и заплатила за это слишком дорого. Она вовсе не собиралась наступать на старые грабли.

– Ну вот, с этим все ясно. Принести тебе чего-нибудь выпить? Содовой? Кофе?

Молли посмотрела на него. Она заключила сделку с самим чертом, вернее, подошла к этому вопросу с позиции «чем черт не шутит». Дес принял ее условия, но все же ей следовало поберечь свое сердце.

Она не знала, как повежливее улизнуть. У нее всегда были проблемы с мужчинами. Или только с Десом?

– Я не хочу пить. – Молли встала и как можно вежливее добавила: – Но все равно спасибо. Мне пора. Нужно подготовиться к работе. Я свяжусь с тобой по поводу встречи выпускников.

И она торопливо вышла из комнаты.

Вчера, когда Молли удалилась, Дес мог поклясться, что она скорее бы предпочла копаться в мусоре голыми руками, чем общаться с ним. Ясно было, что на это ее вынудила крайняя необходимость.

Деса шокировал тот факт, что Молли заплатила крупную сумму за то, чтобы он сопровождал ее на встрече выпускников. Эта рыжеволосая мисс не переставала изумлять его.

Он думал, что не увидит ее до самой вечеринки, но сегодня Молли оставила на его автоответчике сообщение с просьбой подняться к ней в квартиру, чтобы кое в чем помочь ей.

Дес постучал, и Молли сразу же открыла дверь.

– Входи, Дес. Спасибо, что пришел. Здесь Трей – его мама попала в автомобильную аварию, ничего серьезного, но доктор настоял, чтобы она провела ночь в больнице. Я привезла Трея к себе, чтобы он не остался без присмотра.

Дес вспомнил слова Молли о том, что мать воспитывает Трея одна. И добросердечная Молли, конечно же, пришла на выручку.

– Ты сказала, что тебе нужна помощь по дому. Чем я могу быть полезен?

– Это Дес? – донесся детский голосок из комнаты, и через минуту Трей вбежал в прихожую и кинулся к гостю. – Наконец-то ты пришел!

Дес присел на корточки, взял Трея за руку и всмотрелся в детское личико.

– Привет, дружище!

– Мисс Молли сказала тебе? Моя мама в больнице.

Дес кивнул, посерьезнев:

– Да, но мисс Молли говорит, что с ней все в порядке.

– Я там был, а потом время посещений закончилось…

– В больнице свои правила, Трей, – заметила Молли и добавила, обращаясь к Десу: – Зато он говорил с ней по телефону. Завтра она, скорее всего, будет дома.

– Хорошо. – Дес поднялся, не выпуская руки мальчика.

– А мисс Молли сделала мне хот-дог, потому что это моя любимая еда.

– Звучит заманчиво, – улыбнулся Дес.

– Ох, Дес, извини, я даже не подумала… Ты, наверное, хочешь есть? – спросила Молли.

– Это неважно. Ты сказала, что нужна моя помощь. Так в чем проблема?

– Мисс Молли купила мне набор маленького строителя, – ответил Трей. – Но я не могу ничего скоструировать!

– Сконструировать! – машинально поправила Молли.

– Сконструировать, – старательно выговорил мальчик. – Мой домик все время рушится.

Молли пояснила:

– Я забрала Трея из больницы и забежала по дороге домой в магазин игрушек. Хотела купить что-то по возрасту, но кто бы мог подумать, что нужно быть дипломированным строителем, чтобы собрать это.

– А мисс Молли играла только с куклами, она совсем не умеет коструи… то есть конструировать. Но тут я вспомнил, что ты умеешь! Она сказала, что может тебе позвонить, но ты, наверное, будешь занят…

– Как видишь, я пришел. Давай посмотрим, что можно сделать.

Мальчик провел Деса в комнату, где на широкой кровати в беспорядке валялись мелкие детальки конструктора.

– Гвоздей нет. Молотка тоже, – констатировал Трей.

– Сейчас разберемся. – Дес сел на кровать и взял инструкцию. – Строители всегда начинают с инструкции.

– Строителям всегда нужно много энергии, – улыбнулась Молли. – Хочешь хот-дог?

– Мисс Молли делает очень вкусные! – заверил его Трей.

– О да, – рассмеялась Молли, – я знаменита своими хот-догами.

– Ну, тогда, пожалуй, соглашусь, – с улыбкой ответил Дес.

После того как он поел, они потратили целый час на то, чтобы собрать игрушечный замок. Дес заметил, что Молли старается окружить ребенка вниманием и заботой. Десу пришлось напрячься, чтобы сосредоточиться на кубиках и оторвать взгляд от ее губ. Ему хотелось проверить, действительно ли они такие мягкие и нежные, какими кажутся на вид.

Наконец Трей зевнул и свернулся калачиком на полу.

– Похоже, кто-то собрался на боковую, – заметила Молли. – Пришло время ванны и сказки на ночь.

– Ты расскажешь мне сказку? – спросил мальчик у Деса.

– Конечно.

– Тогда ладно. – Трей поднялся, Молли взяла его за руку, чтобы проводить в ванную. – Никуда не уходи, Дес.

Когда они вышли из комнаты, мысли Деса вернулись к Молли. В очередной раз он задал себе вопрос, знает ли она что-либо о его давней сделке с ее отцом. Нет, решил он, если бы она знала, наверное, что-нибудь сказала бы…

Да и Картер Ричмонд не упомянул об этом, когда они обсуждали проект застройки. Их сделка была их же секретом. Дес не был уверен только в одном человеке – его тогдашняя подружка Келли могла обо всем догадаться, хоть он ничего ей не говорил.

Дес очень изменился со школы. Он больше не был тем подонком, который мог встречаться с двумя девушками одновременно, и ему хотелось, чтобы Молли знала это, чтобы она увидела, каким он стал, хотелось заслужить ее дружбу.

– Я готов слушать сказку! – возвестил Трей, входя в комнату. Он надел пижаму с Бобом Строителем, а в руках держал плюшевого мишку. – Мисс Молли приготовила мне постель.

При словах «Молли» и «постель» у Деса в мозгу снова пронеслась мысль о том, чтобы прикоснуться к ее губам. Но Дес взял себя в руки и прошел вслед за мальчиком и Молли в гостевую спальню.

Рассказав ребенку пару сказок и пожелав ему спокойной ночи, они тихо вышли из комнаты и прошли в кухню. Дес откинулся на кушетке, Молли остановилась напротив.

– Дети такие непоседливые… как только ты с ними управляешься? Снимаю перед тобой шляпу.

– Ты хочешь сказать, каску?

Дес рассмеялся.

– Кажется, Трей привязался ко мне, – произнес он. – Ты была права, частичка внимания со стороны взрослых действительно очень влияет на детей.

– Твой дед уделял тебе достаточно внимания, раз научил тебя плотничать, когда ты был в возрасте Трея.

– Ого, ты запоминаешь такие мелкие подробности? – удивился Дес. – Да, дед рано взял меня под свое крыло: даже тогда он понимал, что за человек мой отец.

– Тебе повезло с дедушкой.

– Ну да… хотя я вовсе не хотел заниматься строительством. Я пробовал себя и в других сферах. Работал с ценными бумагами, например. Мне удалось неплохо заработать на них.

– Но сейчас ты все равно занялся строительством.

– Мне нравится, что я могу делать что-то своими руками, создавать из ничего что-то хорошее и прочное.

– Ты заразил этим и Трея, – отметила Молли.

– До тех пор, пока ты не велела все разобрать и сложить обратно в коробку.

– Извини, – улыбнулась она. – Трею пора было спать. Это было бы нарушением «техники безопасности».

Дес усмехнулся:

– Кроме шуток. Строить – мое призвание.

– Ты не жалеешь, что бросил ради этого выгодную работу с ценными бумагами?

– Наверное, раньше жалел немного. И все же мне не хватало физического труда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю