Текст книги "Поцелуй Ледяной розы (СИ)"
Автор книги: Татьяна Рябинина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
– Учитывая его вражду с моим отцом, я был бы последним, кого бы он захотел видеть своим зятем, – усмехнулся Анри, одернув коня, которому вздумалось показать норов.
Ближе к вечеру королевская процессия добралась до Портсмута. Для короля и герцогини Алиеноры в городе были арендованы два дома, придворных разместили в Портчестерском замке, построенном на месте древней римской крепости. На этот раз места хватило всем: замок был намного больше епископского дворца в Бишоп-Уолтеме. Однако сам город оказался переполненным еще больше, чем Уинчестер. Именно в Портсмуте собиралась армия, которую королевский флот должен был переправить в Нормандию.
Сильный шторм начался уже несколько дней назад, рыцари и солдаты, ожидавшие отплытия, не знали, чем себя занять, и между ними начали раздоры и свары.
– Король собирался на охоту в Станстед, пока не успокоится ветер, – рассказывал Хьюго, мгновенно узнавший свежие новости, – но решил отменить ее, дабы лично навести порядок в войске. Он страшно раздражен, поскольку рассчитывал, что армия переправится раньше и будет ждать его в Барфлёре на том берегу. Представляете, де Дюньер, понадобится сто кораблей, чтобы перевезти войско, двор, лошадей и припасы.
Они прогуливались по двору вдоль внутренних стен замка и вдруг услышали обрывок разговора, явно не предназначенного для их ушей. Разговаривали двое, но разглядеть их не позволял выступ стены.
– Надеюсь, мы договорились, милорд, – голос говорившего был Анри не знаком, хотя показалось, что где-то он его уже слышал.
– Более или менее, сэр Джилфрам, – ответил второй, перепутать которого с кем-то было сложно.
– И Готерт. Шериф Хэмпшира.
– Надеюсь, вы сможете ее уговорить, – продолжал Готерт.
– Мое дело поставить Мэрион в известность. Ее – подчиниться. Пойдемте в замок, шериф, найдем место потеплее. К вечеру здесь стало совсем холодно.
Когда шаги стихли в отдалении, юноши посмотрели друг на друга.
– Вы все поняли, де Дюньер? – с горечью спросил Хьюго.
– А что тут понимать? Беннет решил выдать Мэрион замуж за Готерта. Я видел, как они разговаривали в Уинчестерском замке на прощальном пиру. Странно, он теперь граф и мог бы найти более выгодную партию.
– И вам все равно?
– Не говорите глупостей, де Деньян. Конечно, нет. Но что мы можем поделать? Если бы ее хоть каплю интересовал кто-то из нас… Но даже тогда – украсть ее и спрятать? Придется смириться. Еще пять дней, и все закончится.
Впрочем, сказать было легче, чем смириться на самом деле. Ночь Анри провел без сна. Слушая завывания ветра за окном, он думал, что девушка, которая всего за несколько дней заполнила его сердце, так и останется для него призрачной мечтой. Холодной, недоступной, далекой.
Он поднялся еще до света, намереваясь отправиться в замковую часовню и помолиться. Но о чем просить? О несбыточном? Или всего лишь об усмирении плоти и избавлении от напрасных грез?
Пока он молился, преклонив колени, взошло солнце – мутное, похожее на воспаленный глаз чудовища, глядящего на землю сквозь прореху в белесой пелене. Шторм так и не утих, напротив, ветер еще усилился. Замок постепенно просыпался. Пока придворные покоились в объятиях сна, многочисленная армия слуг уже суетилась по хозяйству.
Мэрион – бледная, с покрасневшими глазами – стояла, прячась за раскидистым деревом, которое склонило ветви до самой земли.
– Доброе утро, леди Мэрион, – он подошел к ней и поклонился.
– Да тише вы! Идите сюда. Еще не хватало, чтобы нас увидели вместе. Я хочу попросить вас о помощи. Вы уже выручали меня. Возможно, не откажетесь сделать это еще раз?
– Всегда готов служить вам.
– Перестаньте! – Мэрион поморщилась с досадой. – И не думайте, что я обратилась к вам по какому-то расположению. Если кто-то и может помочь мне, так только вы. Вы уже слышали?
– О чем? О вашем предполагаемом замужестве?
– Новости разлетаются быстро…
– Мы с де Деньяном случайно услышали разговор вашего отца и шерифа Готерта. Они не говорили прямо о браке, но сложно было не догадаться. Если я правильно понял, вы не желаете выходить замуж за сэра Джилфрама. Но чем я могу вам помочь?
Мэрион поправила волосы, выбившиеся из-под покрывала, при этом дракон на ее запястье недобро блеснул голубым глазом.
– Вы можете попросить герцогиню, чтобы она сделала меня своей придворной дамой. Тогда я отправлюсь с ней в Нормандию.
– Но я не знаком с герцогиней, почему она должна прислушаться к моей просьбе?
– Да потому что ваш отец, де Даньер, был ее любимцем, об этом всем известно.
– Леди Мэрион! – возмутился Анри.
– Ах, оставьте! – Мэрион махнула рукой. – Я не сказала «любовником», хотя кто знает.
– Послушайте, мне известны все дворцовые слухи и сплетни. Моя мать была придворной дамой герцогини еще до моего рождения. А отец – придворный короля из ближнего круга. Если я сама попытаюсь обратиться к королю, он не станет меня слушать.
– А герцогиня? Если ваша мать была ее дамой, почему вы не можете попросить герцогиню Алиенору о помощи?
– Да потому что моя мать оказалась у нее в немилости. Как по-вашему, почему она настояла на ее браке с моим отцом? Чтобы наказать за какую-то провинность. А заодно дать вашему отцу возможность жениться на леди Сибил Бисет. Так что, вы поможете мне?
Анри задумался. По большому счету, он ничего не терял. Если герцогиня не захочет прислушаться к его просьбе, для него ничего не изменится. Мэрион останется в Англии и станет женой шерифа Готерта. Но если Алиенора поможет… Мэрион не выйдет замуж и отправится с ней в Нормандию. Как знать, может, судьба действительно дает ему возможность изменить все к лучшему?
– Хорошо, леди Мэрион. Я попытаюсь. Но с одним условием.
– Условием?! – ее брови взлетели так высоко, что скрылись под покрывалом. – Каким же?
– Вы снимете свои браслеты и не наденете их до завтрашнего дня. Прошу прощения за дерзость, но они отвратительны. И совсем вам не идут.
– Меня нисколько не интересует ваше мнение, де Даньер. Но если вы настаиваете…
Она стянула браслет с одного запястья, затем с другого и протянула Анри руку.
– Прошу вас, помогите мне. Развяжите. Надо же мне куда-то их убрать.
Анри развязал туго стянутый край рукава, положил туда браслет и снова завязал узел, а затем проделал то же самое с другими рукавом и браслетом.
– Теперь вы довольны?
Обойдя дом вдоль ограды, он обнаружил калитку, которой, судя по всему, пользовались слуги. И остановился чуть поодаль в ожидании, оказавшимся не слишком долгим. Молодая девушка, похоже, помощница прачки, с трудом тащила тяжелую плетеную корзину.
– Позволь, я тебе помогу, – подошел к ней Анри.
Девушка остановилась, глядя на него со смесью испуга и недоумения. Чтобы рыцарь вдруг захотел нести грязное белье?! Не дожидаясь, пока она придет в себя и заговорит, Анри подхватил корзину.
– Ты прачка? – спросил он, стараясь приноровиться к ее шагу.
– Нет, сэр рыцарь, я служанка в этом доме. Нас оставили при герцогине, пока она не отправится за море. Но я иду к прачке, несу белье.
– А ты не слышала, она собиралась куда-то сегодня? Герцогиня, а не прачка.
– Герцогиня уже уехала. Не так давно. Помолиться в часовню святого Томаса. Ее недавно построили августинские монахи, здесь недалеко.
Это была удача. Анри донес корзину до дома прачки, наградил девушку мелкой монеткой и поспешил к часовне. Но и там дорогу ему заступили солдаты. Впрочем, на этот раз он не слишком огорчился. Рано или поздно Алиенора должна была из часовни выйти, а там уж он найдет способ к ней пробиться.
Анри стоял, переминаясь с ноги на ногу, в середине небольшой кучки горожан, которые собрались поглазеть на мать короля – чтобы было потом о чем рассказать детям и внукам. Наконец двери часовни распахнулись, и герцогиня Алиенора вышла на низкое широкое крыльцо.
Ей уже исполнилось семьдесят лет, однако вряд ли кто-то, не зная наверняка, смог бы поверить в это. Герцогиня сохранила величественную осанку молодой женщины – той самой, о которой слагали стихи и пели песни. Темно-синее, почти черное блио под плащом подчеркивало ее стройность. Прозрачная легкая накидка, прикрывающая лицо, не позволяла увидеть на нем морщины, и только руки, эти вечные предательницы, намекали на ее почтенный возраст.
– Ваша милость! – крикнул Анри из-за плеча солдата, который оказался в затруднительном положении, поскольку видел, что перед ним человек благородного происхождения.
Герцогиня жестом отстранила солдата.
– Ваше лицо мне кажется знакомым, – сказала она, обращаясь к Анри. – Кто вы и что вам нужно?
– Я Анри де Дюньер, рыцарь короля, ваша милость. И я хотел бы…
– Да. Я…
– Почему я не заметила вас в Уинчестере? – герцогиня не давала ему вставить ни одного лишнего слова. – Или вы присоединились к нам уже здесь?
– Отец был на коронации, а потом отправился за мной в Грейсток. И мы пробыли в Уинчестере всего несколько дней. Король посвятил меня в рыцари.
– Как печально, – с огорчением вздохнула она. – Нет, это прекрасно, что вы стали рыцарем, но жаль, что я не увидела вашего отца. Я была нездорова, и даже за коронацией Ричарда наблюдала из часовни. Если б я знала, что Рене в Уинчестере, была бы рада снова с ним встретиться. Но вы хотели о чем-то меня спросить? Или попросить? Не так ли?
– Да, ваша милость. Я…
– Нет-нет, мой дорогой. Мы не станем разговаривать здесь. Вы знаете, где меня найти? Приходите туда через час. Я буду вас ждать.
Она слегка наклонила голову, да что там, едва заметно приопустила подбородок, и направилась к крытым носилкам, которые держали четверо слуг.
Глядя им вслед, Анри снова никак не мог поверить в происходящее. На самом деле он даже еще не приступил к своей просьбе, но почему-то был почти уверен: герцогиня ему не откажет. Неужели она действительно была неравнодушна к его отцу? Поговаривали, что двадцать с лишним лет назад Алиенора удалилась с Ричардом в Аквитанию, будучи обиженной на своего супруга за его постоянные измены. Именно тогда Рене де Дюньер и появился при аквитанском дворе. Но если герцогиня испытывала к нему какие-то чувства, разве стала бы она устраивать брак Беннета, чтобы родители Анри могли пожениться?
Тайны, тайны…
Он с досадой покачал головой, словно хотел избавиться от этих мыслей. К чему думать о тайнах прошлого, если их с избытком в настоящем. Неужели он не ошибся, и браслеты-драконы превращают сердце Мэрион в кусок льда? Он хотел проверить это, и провидение услышало его. Даже не пришлось прибегать к краже. Или все-таки придется – чтобы Мэрион осталась такой, какой он увидел ее утром?
Час тянулся томительно медленно, но когда Анри подошел к дому герцогини и назвал себя, солдаты беспрекословно пропустили его в большую светлую комнату с несколькими окнами. Алиенора сидела на широкой скамье в окружении придворных дам.
– Ну вот и вы, Анри де Дюньер, – улыбнулась она и жестом отправила дам в другой конец зала. – Присаживайтесь. И расскажите, как поживает ваш отец. Я слышала, что он оставил службу при короле. Чем он намерен заниматься?
– Ну а вы? Намерены оставаться при короле? – спросила герцогиня, слегка разочарованная краткостью его рассказа. – Или покинете службу, как только женитесь?
– Не могу утверждать наверняка, – осторожно ответил Анри. – Война смеется над намерениями.
– Вы правы, юноша. Но чем я могу вам помочь? Вы ведь ждали меня у часовни вовсе не для того, чтобы побеседовать с пожилой дамой?
– Ваша милость, – от волнения голос Анри дрогнул, – я хотел попросить вас за леди Мэрион Беннет.
– Леди Мэрион Беннет? – усмехнулась герцогиня. – Вы влюблены в нее? Ах да, кто же не влюблен в мейд Мэрион? Красотой она пошла в мать, а вот вздорным нравом превзошла отца. Не разочаровывайте меня, не говорите, что хотели бы на ней жениться.
– Я ей не интересен, ваша милость, – вздохнул Анри. – А женюсь только на той, кто будет любить меня. Или не женюсь вообще. Отец хочет выдать леди Мэрион за шерифа Хэмпшира. Нового шерифа.
– И что же?
– Может быть, вы смогли бы сделать ее своей придворной дамой? Тогда бы она отправилась с вами в Нормандию и избежала этого брака.
Герцогиня засмеялась, и смех ее точно никак не мог принадлежать молодой женщине.
– Ах, Анри, вы все-таки влюблены в нее и на что-то надеетесь? Признайтесь, и, возможно, я сделаю это для вас. Ради вашего отца. И для того, чтобы досадить Беннету.
– Да, ваша милость, – краснея, кивнул он.
– Мне вас жаль. Но все же я постараюсь вам помочь. Сегодня же поговорю с королем. Если это все, давайте закончим нашу встречу.
Анри встал и низко поклонился.
– Примите мою искреннюю благодарность, ваша милость!
– Я хочу вам сказать вот что, Анри. Возможно, до вас долетали какие-то давние слухи о вашем отце. И обо мне. Это неправда. Я всегда относилась к Рене как к сыну. Тем более мы с вами в родстве, хоть и очень дальнем. Однажды он стал причиной моей ссоры с Ричардом, когда я приняла сторону Рене в его стычке с Беннетом. Которого я не выносила и не выношу. Но Ричард никогда не мог отказать мне.
– Я бы ни за что не подумал, ваша милость…
– Эта вражда между Рене и Беннетом становилась все сильнее. А Ричарда в Аквитании прозвали Oc-e-No, «Да и Нет». Он вел себя согласно этому прозвищу. Защищал своего любимца, но и мне не решался перечить. Когда заметил, что Рене влюблен в леди Сибил, предложил Беннету жениться на ней. Но я этому помешала, а позже заставила того взять в жены леди Адалин. И это я посоветовала Ричарду отправить Рене в Иерусалим к королю Амори. Мне не хотелось, чтобы он и Сибил пострадали. Ведь в Англии нас считали мятежниками, и я не один год провела в заточении. Но мне и в голову не могло прийти, что кто-то донесет на вашу мать. И все же я чувствую свою вину, Анри. И поэтому считаю своим долгом помочь вам. Хотя дочь Беннета мне приятна лишь немногим более отца. Можете ее успокоить.
Обратно в замок Анри летел, как на крыльях. Ему хотелось поскорее найти Мэрион и обрадовать ее. Вот только где искать ее?
Впрочем, этого не понадобилось. Похоже, она ждала его, прогуливаясь неподалеку от главных ворот. Роза – но, как и утром, не Ледяная. Ее щеки пылали лихорадочным румянцем, глаза взволнованно блестели, губы подрагивали.
Анри едва заметно кивнул, и Мэрион улыбнулась – радостно, но недоверчиво. И показала глазами в сторону дальнего угла, где росло дерево, за которым они прятались утром.
– Герцогиня согласилась? – нетерпеливо спросила Мэрион, когда Анри, чуть помедлив, последовал туда за ней.
– Да. Сказала, что сегодня поговорит с королем. А он не может ей отказать. А ваш отец не сможет отказать королю.
– Боже милостивый! – она прижала руки к груди. – Вы спасли меня, де Даньер. Снова. Я должна поблагодарить вас. За все.
Мэрион привстала на цыпочки и легко коснулась его губ своими. И исчезла – так быстро, как будто ее и не было.
Анри, стоял, прижав руку к губам, и его сердце бешено колотилось. Почему-то вспомнился рассказ отца о том, как он пришел на кладбище, и его губ коснулись лепестки розы, росшей на могиле матери. И сердце сжало недоброе предчувствие.
– Де Дюньер, вас поцеловала Ледяная роза?! Что же вы сделали для нее на этот раз?
– Прошу прощения, не собирался подглядывать. Просто увидел вас, пошел следом. Прогуляться, поговорить. Делать-то нечего.
– Послушайте, Хьюго, – Анри впервые обратился к нему по-дружески, по имени, хотя и на вы, как это было принято во Франции. Барон Грейсток с детства внушил ему, что обращение на ты годится лишь для низших. – Мы с вами соперники, но мне не хотелось бы, чтобы это переросло в неприязнь. Мой отец и Беннет стали врагами вовсе не из-за женщины, но в любом случае мне не хотелось бы повторять что-либо подобное.
– Анри, – Хьюго последовал его примеру, – хоть я и влюблен в леди Мэрион, но вовсе не надеюсь, что она ответит мне взаимностью. Если вам повезет, мне будет грустно, но я постараюсь порадоваться за вас.
Анри вздохнул с облегчением. То, что могло стать началом вражды, неожиданно обернулось началом дружбы, и это сильно его обрадовало. В знак добрых намерений они пожали друг другу руки и сели на траву все под тем же деревом. Рассказывая Хьюго о том, что произошло, Анри не обошел стороной и браслеты, которые казались ему все более подозрительными и зловещими.
– Вы хотите сказать, что это они заставляют ее быть такой… Ледяной розой? – с сомнением произнес Хьюго. – Дайте припомнить… Я увидел Мэрион… надеюсь, вы не возражаете, если я буду называть ее так между нами? Так вот, впервые я увидел ее три года назад, в Нормандии.
– Вы были там вместе с Эдвардом? – удивился Анри. – Он, кажется, говорил что-то о младшей сестре Мэрион, которую встречал как раз в Нормандии.
– Да. Мы с ним в родстве, хотя и не особо дружим. Мой дед и его бабушка были братом и сестрой. Три года назад дед умер, и родственники собрались в Руане на похороны. Тогда-то мы с Эдвардом и познакомились. Леди Адалин с дочерьми и сыном жила неподалеку. Не помню, как во Франции называется мэнор и как назывался их дом, но она пригласила наших отцов, а заодно и нас, навестить ее. Мэрион тогда было пятнадцать, ее сестре на год меньше, а младших мы, кажется, и не видели. Во всяком случае, я их не помню. Она уже тогда была очень красива, но вовсе не такая холодная и колючая. Напротив – веселая, милая. С ней было приятно разговаривать.
– И когда вы встретили ее снова?
– Когда она приехала с отцом и братом в Англию. В январе прошлого года. Я был в Лондоне со своим дядей, при котором состоял оруженосцем. Тогда как раз стало известно о пленении короля. Дядя встречался по каким-то своим делам с местными баронами в доме одного из них и взял меня с собой. И туда приехал Беннет с дочерью. Я не прислушивался к разговору, но помню, как он рассказывал об обратном пути из Святой земли.
– Да, мне говорил об этом отец, – кивнул Анри. – И он, и Беннет расстались с королем в Рагузе на Адриатическом побережье. Отец отправился в Австрию, рассчитывая встретиться с ним там, а Беннет – прямо в Англию. Видимо, по пути прихватил в Нормандии Мэрион и ее брата.
– Вы не обратили внимания, были на ней эти браслеты?
– К сожалению, нет. Но если Беннет действительно привез их из Акко, вполне могли быть. Нам надо бы найти ее. Пусть даже не разговаривать с ней. Посмотреть, как она ведет себя с другими, пока на ней нет браслетов. Если, конечно, она выполнит обещание и не наденет их снова. Странно, обычно женщины не носят одни и те же украшения постоянно. У моей матери и старших сестер их целые шкатулки, и они все время их меняют.
– Моя тетушка и двоюродные сестры тоже, – согласился Анри. – Как знать, может, заключенная в них магия заставляет ее не только быть такой ледяной, но и не расставаться с ними. Если, конечно, мы все это не выдумали.
– Значит, нам надо сравнить, какая она без них, и какой станет завтра, когда снова наденет. Как бы нам не пришлось их украсть.
– Я думал об этом, – Анри признался не без смущения. – Но предполагал такую возможность только для того, чтобы проверить свою догадку.
Он не стал рассказывать, как пробрался в комнату, где спала Мэрион, ночью и увидел ее совсем другой. Сделал вид, что мысль эта пришла ему в голову сама собой. Но Хьюго, похоже, размышлял в том же направлении.
– Единственная возможность – пробраться ночью в ее комнату, – сказал он. – Но здесь, в отличие от епископского дворца, двери запираются. Значит, не выйдет. А времени мало. Как только мы окажемся в Нормандии, герцогиня со своими дамами отправится в Руан. Или в какое-нибудь другое место. Я как раз хотел вам рассказать, что король, по слухам, страшно раздосадован, что его намерения нарушил шторм. Если раньше он собирался отплыть двенадцатого мая, то теперь это может произойти в любой день, как только ветер стихнет. Возможно, даже завтра.
– И когда мы еще увидим Мэрион… Если вообще увидим.
Они направились на поиски, которые так и не увенчались успехом. В воздухе висело напряжение неопределенности: никто не знал, что произойдет на следующий день, и это заставляло беспокоиться. Придворные все так же собирались по двое, трое и небольшими группами, о чем-то разговаривали. Тревога одинаково грызла и тех, кто отправлялся с королем за море, и тех, кто оставался в Англии.
– Тут даже нет места потанцевать, – проворчал Хьюго. – Что за удовольствие топтаться часами, ни разу не присев, и говорить всякий вздор.
– Насколько я понял из рассказов отца, при дворе всегда так, – Анри, которого не слишком волновало, появится ли наконец король или нет, крутил головой, высматривая Мэрион. – Охота, трапезы, танцы, скучные песни и стихи – вот и все. А еще интриги и тайная – якобы тайная! – любовь, о которой всегда всем известно. Дамы занимаются вместе изящным рукоделием. Рыцари воюют с чучелами или стреляют из лука по мишеням.
– Ходят слухи, что король снова разрешит рыцарские турниры. Но не просто так. Каждый участник должен будет заплатить в казну особый налог. И немалый. Смотрите!
Хьюго подтолкнул Анри в бок, кивая в сторону входа. Король вошел в зал стремительным шагом, и все собравшиеся склонились в поклоне. За Ричардом вошли несколько приближенных, в том числе и Беннет – мрачнее тучи.
– Кажется, дело сделано, – хихикнул Хьюго. – Но где все-таки Мэрион?
Не успел он задать вопрос, как толпа, расступившаяся, чтобы пропустить короля, сдвинулась вновь, и они увидели ее. Незамеченная ими раньше, она разговаривала с несколькими дамами. На ее лице была радостная улыбка, глаза блестели – в общем, она ничуть не напоминала Ледяную розу, к которой привыкли все знавшие ее.
– Я попробую заговорить с ней, – шепнул Хьюго Анри на ухо. – Посмотрим, что будет.
С трудом пробираясь между придворными, они подошли к Мэрион.
– Доброго вам вечера, леди Мэрион, – поклонился Хьюго. – Похоже, вы сегодня в радостном расположении?
– Приветствую вас, доблестные рыцари, – улыбнулась она. – Де Деньян, де… Даньер. И вам доброго вечера.
Анри и Хьюго переглянулись и замялись, не зная, как продолжить разговор.
– О да. Более чем. Ее милость герцогиня позвала меня к себе и предложила стать ее придворной дамой.
– А как к этому отнесся ваш отец?
– Не могу утверждать, что он очень доволен.
Сказав это, Мэрион тихо засмеялась, прикрыв рот рукой. Рукав поднялся – браслета на запястье не было.
– Значит, вы отправляетесь с нами в Нормандию? – спросил Хьюго.
– Да, сэр Хьюго. Хотя вряд ли наши пути будут совпадать. Насколько мне известно, герцогиня еще не определилась, где именно намерена жить. Возможно, в Руане, а может, вернется в Аквитанию.
Поговорив с ней еще несколько минут, Анри и Хьюго отошли – желающих перекинуться с Мэрион словом всегда хватало. Даже несмотря на то, что обычно в разговорах этих приятного было мало.
– Ну, что вы скажете, Хьюго? – спросил Анри, когда они нашли более или менее уединенное место в нише окна.
– Возможно, в ней говорит радость от того, что удалось избежать нежеланного замужества, но колдовство кажется мне более вероятным. Давайте посмотрим, что будет завтра. Если браслеты окажутся у нее на руках, а она снова станет колючей Ледяной розой, то нам придется только украсть их.
– Представляете, Анри, – рассказывал позже вездесущий Хьюго, когда они вдвоем сидели все под тем же деревом, скрытые от посторонних глаз его ветвями, – герцогиня сказала Ричарду: «Сын мой, если вы утонете, Англия достанется Джону. Стоило столько времени добиваться брака с Беренгарией, чтобы даже не осуществить его. Был бы у вас наследник, вы могли бы творить что угодно».
– О! – только и мог сказать в ответ Анри. – И что?
– Ничего. На этот раз король решил поступить по-своему. Корабль отчалил, но даже из гавани выйти не смог. Через несколько часов качка так измучила Ричарда, что он приказал вернуться. И теперь, по слухам, страшно зол. Еще я видел в городе Беннета. Он зол не меньше. Понятно, почему. А вот Мэрион мы так и не нашли.
– Я видел ее утром, – возразил Анри. – Она такая же, как обычно. Слегка улыбнулась на мое приветствие. Одними губами. И браслеты у нее на руках.
– Значит, мы не ошиблись.
– Эй, где вы ходите, бездельники? – грубый голос звучал угрожающе, не обещая ничего хорошего.
– Это нам? – шепнул Хьюго.
– Не думаю, – Анри выглянул из-за свисавших до земли ветвей.
Двое замковых слуг торопились к черному ходу, где их ждал дюжий детина, судя по одежде и начальственному тону, старший над ними. Один нес стопку чистых простыней, другой – два ведра, из которых поднимался пар.
– Леди уже ждут в купальне, а вы тут прохлаждаетесь.
Хьюго со значением посмотрел на Анри.
– А с чего вы взяли, что именно Мэрион там? – удивился тот. – Это может быть кто угодно. В замке полно женщин.
– Да, – кивнул Хьюго. – Разумеется. Но ведь они раздеваются в купальне, так?
– Само собой, не моются в платье.
– И украшения тоже снимают.
Анри с сомнением покачал головой:
– Вы предлагаете забраться туда и проверить? За такие дела можно серьезно поплатиться.
– Леди Адель де Моран и Мэрион Беннет, – тихо сказал слуга и мгновенно исчез, как призрак.
– Ну, что скажете, Анри? – глаза Хьюго блестели, как у мальчишки, который задумал потрясающую каверзу. – Кажется, нам повезло.
– Повезло? Не думаю. Помимо них, там должно быть не меньше четырех служанок. Я не представляю, как можно зайти в купальню и украсть браслеты.
Хьюго барабанил пальцами по губам, напряженно размышляя. Вдруг его внимание привлекло какое-то шевеление в траве. Он пригляделся и прянул вперед, как лиса во время охоты за мышью.
– Попался! – торжествующе крикнул Хьюго, в руках которого извивалась серая змея. – Не бойтесь, это уж. Видите, у него желтые пятна на голове.
Уж шипел и пытался вырваться, а когда это не получилось, выбросил из-под хвоста струйку вонючей жидкости и притворился мертвым.
– Зачем он вам? – поморщился Анри.
– Вы были в купальне? А я был. Она почти такая же, как в Уинчестерском замке, где мы принимали ванну перед акколадой. Тесная темная комната, в ней две лохани. А у входа скамья, на которой оставляют одежду. Если забросить к ним змею, служанки устроят переполох, а в это время можно подобраться к скамье и найти браслеты Мэрион. Я проделывал такое со своими сестрами, когда они купались. Просто для забавы. Если вдруг нас поймают, скажем, что это была шутка.
Анри затея сначала показалась глупой и неосуществимой. И рискованной.
– А еще мы можем притвориться, что перепутали, – убеждал Хьюго. – Мол, хотели напугать Глетчера. Или Мортенса. Или еще кого-нибудь. Мы же не знали, что там будут дамы. Но я не думаю, что нас заметят. Если уж до сих пор везение было на нашей… на вашей стороне, то почему бы ему вдруг отвернуться? Ведь мы хотим сделать доброе дело – избавить Мэрион от злых чар.
– Хорошо, – сдался Анри. – Но змею я в руки не возьму. Сами кидайте.
Общая купальня находилась в дальнем углу замка, на границе хозяйственных и жилых помещений. Предназначалась она для гостей, которым захотелось освежиться. Попасть в нее можно было со двора и из коридора.
– Вы пойдете со стороны замка, – излагал свой план Хьюго, – и подождете там. Там темно, и можно спрятаться. А я во дворе дождусь, когда рядом никого не будет, приоткрою дверь и запущу змею в щель. Как услышите шум и крики, тихо заходите. Та часть купальни тоже темная, вас не заметят.
– А если служанки побегут от змеи в коридор?
– Тогда вы зайдете, когда они убегут. А дамы из лоханей вас не увидят. Впрочем, и вы их тоже.
Хьюго оказался прав. Удача по-прежнему была на стороне Анри. Настолько, что подобное наводило на подозрение: а вдруг это тоже злая магия, которую они неосторожно приняли за везение. Впрочем, все получилось несколько не так, как рассчитывали. Служанки действительно подняли крик, но в бегство не ударились, а объявили несчастной змее войну. Прокравшись в купальню, Анри спрятался в нише, откуда хорошо было видно, как девушки загнали ужа в угол и прижали палками.
Пока служанки занимались змеей, Анри почти ползком подобрался к скамье, где лежала одежда. Осторожно ощупав одну кучку, он перешел к другой, и два широких прохладных кольца, лежавших на блио сверху, словно сами скользнули ему в ладонь. Крепко зажав их в руке, Анри уже собрался в обратный путь, но тут раздался плеск воды.
Свет из окна позволял разглядеть только темные очертания фигуры. Девушка встала из воды, чтобы увидеть, как пойманная наконец змея получит свободу.
– Отнесите ее на траву! – приказала Мэрион. – Не бросайте у порога.
Мокрая рубашка облепила ее тело, четко обрисовав грудь, живот, бедра. Анри почувствовал, как сильно забилось сердце и запылали щеки. Впрочем, кровь бросилась не только в лицо, что несколько затруднило отступление в коридор на четвереньках. Лишь оказавшись на изрядном отдалении от купальни, он смог отдышаться.
Спрятав браслеты в суму на поясе, Анри вышел из замка. Он никак не мог поверить в то, что все получилось. Пробраться в купальню, где моются знатные дамы, что-то украсть и не попасться при этом! А уж увидеть Мэрион в таком виде, в котором только муж видит свою жену после свадьбы… если, конечно, мужчина не лекарь и не гробовщик… В это, похоже, поверила лишь одна, самая впечатлительная, часть тела, никак не желавшая забыть увиденное.
– Ну, вам удалось? – спросил Хьюго, выйдя из-за угла.
Анри кивнул, похлопав ладонью по суме.
– Мэрион так волновалась за эту змею, – сказал он. – Приказала, чтобы служанки ее поймали и выпустили.
– Я же говорил, что все получится! – Хьюго в восторге хлопнул ладонью по своему колену и поморщился от боли. – Но сейчас надо ждать переполоха. И подозревать будут кого-то из слуг.
– Надеюсь, никто из-за этого не пострадает. И что теперь с ними делать? Бросить в очаг, чтобы расплавились? Или расплющить чем-нибудь тяжелым?
– В очаге они не расплавятся. Может, утопить в море? Когда поплывем в Нормандию?
– Прекрасная мысль! – одобрил Анри. – Так и сделаем. Но знаете, какая другая мысль мне пришла сейчас в голову? Не самая приятная. А не заподозрит ли Мэрион в краже меня?
– Почему вас? – удивился Хьюго.
– Не вижу связи. Но даже если вдруг… В конце концов, Анри, вы трижды выручали ее из беды и вообще могли потребовать их в качестве награды. Жаль, что это не пришло вам в голову. Тогда бы нам не было нужды подвергать себя опасности.
Вечером придворные проводили время как обычно – собравшись после ужина в большом зале. Разговоры, музыка, баллады… Веселья с каждым днем становилось меньше и меньше. Короля не ждали, всем было известно, что он не в настроении.
Мэрион сама подошла к Анри, что его чрезвычайно удивило.
– Кто-то украл мои браслеты, де Даньер, – сказала она печально. – Сегодня в купальне. Вы не знаете, кто бы это мог быть?
– Откуда же мне знать, леди Мэрион? – Анри посмотрел на нее так честно, как только мог.








