Текст книги "Пылающая гора. Книга 2"
Автор книги: Татьяна Милях
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Татьяна Милях
Пылающая гора. Книга 2
Глава 1
Извиваясь лентой под копытами коней, просёлочная дорога вела супругов де Круа в поместье герцогини д’Амбуаз. Очередной поворот заставил Анри вспомнить о своей первой встрече с Шарлоттой, и граф, придержав коня, весело посмотрел на жену и напомнил ей о конфузе, в котором она предстала перед ним в первую встречу. Смущаясь дерзких высказываний, девушка осуждающе взглянула на супруга, растеряно улыбнулась и невольно покраснела. В тот день они оба не догадывались, что эта встреча окажется для них судьбоносной, но теперь воспоминания о ней заставляли супругов смеяться. Анри признался, что Шарлотта смешила его своим сердитым видом, а Шарлотта рассказывала, насколько граф злил её своей наглой улыбкой.
– Я тогда не сделал самого главного, – улыбнувшись, произнёс де Круа.
– Чего же? – поинтересовалась Шарлотта.
Показывая знаком, что хочет сказать ей это на ухо, граф поманил супругу. Девушка направила свою лошадь к мужу и чуть наклонилась. Оказавшись в непосредственной близости, Анри неожиданно обхватив жену и поцеловал. Кони, прижавшись боками, встали и, растерянно косясь удивлёнными глазами на хозяев, смиренно дожидались, когда же они нацелуются. Когда граф выпустил девушку из объятий, она засмеялась, пришпорила кобылу и помчалась прочь.
– Догоняй! – задорно крикнула Шарлотта, и Анри последовал за ней.
Охваченные весёлой погоней молодожёны не заметили, как оказались на месте – так быстро пролетел для них путь. Бабушка безумно обрадовалась приезду внучки, она успела соскучиться по любимице, хотя расстались они совсем недавно. Услышав о приезде своей воспитанницы, вскоре подошёл и Пьер де Форше, желая повидаться с нею. Разумеется, Анна д’Амбуаз первым делом усадила гостей за стол, а позже Анри попросил Пьера потренироваться с ним. Мужчины удалились на лужайку, а женщины решили прогуляться.
Когда господа остались одни, де Круа признался Пьеру, что не только желание пофехтовать привело его сюда, и рассказал о случае накануне, когда они с женой подверглись нападению. Услышав рассказ, де Форше страшно разволновался, понимая, какая опасность грозила и Шарлоте, и графу.
– Мой отец говорил, вы знаете человека, который может разузнать, что это за люди? – поинтересовался Анри.
– Да, граф. Матье Борель, мой давний приятель, и живёт тем, что расследует различные дела. У него явно талант к сыску. Я сейчас же напишу ему и попрошу помочь. Шарлотта для меня почти как дочь. Я уверен, он постарается сделать всё возможное и разберётся, что это за люди.
– Я готов оплатить его услуги, – ответил Анри. – Считаю это своим долгом. Передайте другу: я не поскуплюсь.
– Хорошо, – согласился Пьер и, не откладывая, попросил одного из слуг подать ему бумагу и перо. Слуга выполнил указания, и старый вояка, устроившись на земле, написал письмо, а затем передал конверт с приказом срочно передать послание приятелю. Анри подкинул парню серебряную монету, и тот радостно помчался за пределы поместья.
– Хотелось бы, чтобы сыщик сегодня же приступил к делу, пока этих молодчиков не закопали. Может, кто и признает их? – нахмурился граф.
– Не беспокойтесь, мессир, Матье знает своё дело. Уверен, как только он получит нужную информацию, сразу даст мне знать, и мы подъедем к вам.
– Нет, лучше сообщите, где я смогу с ним встретиться и лучше без посторонних глаз. Кто знает, вдруг в замке остался кто-то из сообщников разбойников? Не зря один из них отирался вместе с нами на реке.
– Но тогда назначим встречу в моём доме, ни у кого это не вызовет никаких вопросов, и ваши слуги ничего не узнают.
На том и порешили. Пару часов господа упражнялись в фехтовании, а затем вернулись к дамам. Герцогиня, крайне довольная тем, что де Круа привёз внучку и позволил вдоволь с ней наговориться, уже более благосклонно относилась к зятю. Шарлотта не стала тревожить бабушку рассказами о недавнем нападении, тем более закончилось оно для них благополучно. Супруги ещё немного посидели и ближе к вечеру вернулись в замок.
Дни пролетали незаметно. Шла вторая неделя медового месяца графа де Круа. Целыми днями молодожёны были вместе и практически не разлучались. Они ездили на конные прогулки по окрестностям, граф показывал супруге владения, рассказывая интересные истории, и больше ничто не огорчало их. Правда теперь Шарлотта за пределы замка выходила вооружённая кинжалом, который прятала на ноге за подвязкой чулка. Частенько, с удовольствием наблюдая, как жена, задрав юбки, проверяет, надёжно ли он закреплен, Анри бросался целовать её ножки. Она, смеясь, отбивалась от мужчины, и порой после такой борьбы им приходилось заново одеваться. Бывало, к прогулкам по окрестностям присоединялись и Луиза с мужем. Не обращая внимания на присутствие сестры, граф, не скрывая чувств, обнимал и целовал жену. Рамон тоже решил не стесняться и поцеловал Луизу. Заметив пылкость зятя, брат притворно заворчал:
– Э-э-э-э! Полегче там! Что это ты так вцепился в мою сестру? – как можно строже говорил он, изображая ревность.
– А ты, братик, зачем всё время обнимаешь мою подругу? – притворяясь обиженной, фыркала Луиза.
– Ты кого больше ревнуешь: меня или подругу? – смеялся Анри.
– Конечно подругу! Такому волоките, как ты, не стоит доверять, – шутила сестра.
На самом деле, наблюдая за тем, насколько счастливы близкие ей люди, Луиза ощущала беспредельную радость.
Вечерами вся семья собиралась на лужайке в парке, господа забавлялись незатейливыми играми и общались. В один такой вечер Анри, наблюдая за женой и сестрой, развлекающих маленького племянника, размышлял: «Вот, кажется, чего человеку для счастья надо? По большому счёту совсем немного. Любимая женщина, добротный дом, дети и средства, чтобы твоя семья была сытой и одетой. Почему нам всегда мало того, что мы имеем? На протяжении тысячелетий люди заняты алчной погоней за богатством, желая получить больше, больше, больше. Больше денег, больше власти, больше женщин. Для чего? Зачем столько? Порой в своей бесконечной погоне за деньгами, властью и славой человек проводит всю жизнь, не задумываясь о смысле существования. Деньги с собой в гроб не положишь. Да и вряд ли на том свете они нужны, – усмехнулся про себя граф. – Детям? Да из-за них они перегрызутся прямо на не остывшей могиле, превратившись из близких людей в лютых врагов. Да и зачем детям столько? Чтобы так же прожигать жизнь, как их отец?
Власть? Что такое власть? Возможность подчинить себе других. Хорошо, если власть употребляют во благо, например, на защиту обездоленных и помощь нуждающимся. Но чаще всего обездоленными и нуждающимися становятся, наоборот, от чрезмерного злоупотребления этой властью. Власть позволяет унизить другого человека, обобрать или, хуже того, даже убить, в полной уверенности, что наказание не последует. Власть развращает… Она превращает человека в чудовище, вызывающее не только страх окружающих, но ещё отвращение и ненависть. Как можно жить, когда десятки, сотни, тысячи людей тебя проклинают и желают зла тебе и твоим близким? Причём на том свете, как известно, все равны, и привилегий не бывает. Нет, возможно, предоставят одну привилегию за все твои деяния: жариться в самом центре сковородки, выжигая из души всю непомерную гордыню и пустое тщеславие. А какая слава останется после тебя, да и останется ли? Только короли известны в истории, а имена остальных растворяются в реке времени, и никто не вспоминает о них, несмотря на всё их безмерное самомнение при жизни. Единицам удалось оставить свой след в истории, остальные забыты навсегда.
Женщины… Почему их должно быть много? Почему мы, мужчины, как охотники гоняемся за их количеством? Желаем усладить своё мужское самолюбие? Пытаемся доказать собственную силу и превосходство перед другими, менее удачливыми самцами? Получаем удовольствие, замечая зависть в глазах других мужчин? Для чего мы это делаем? Опять-таки порадовать свое тщеславие… Наслаждаясь победами, обижаем женщин своим пренебрежением, воспринимая их лишь как придаток мужчины, который создан для того, чтобы ублажать нас. И в результате в погоне за сладострастием забываем о любви, разменивая жизнь на случайные и ничего не значащие связи…»
Де Круа вздохнул, обращаясь к себе: «Да, брат, как ты расфилософствовался о смысле жизни! Услышал бы Гильём! Долго смеялся бы. А Рене, наверное, решил бы, что ты свихнулся. Совсем недавно ты сам только этим и занимался, и всё тебя устраивало: и не смущала добыча денег любыми путями, и сам с остервенением карабкался к власти и должностям, и женщин менял как перчатки. Что с тобой стало, Анри? Неужели любовь так перевернула твоё самосознание? Похоже, на то, – ответил себе граф. – И что теперь? Ты же не откажешься от всего, что у тебя есть? Не пойдёшь в монахи? – спрашивал себя де Круа, – Нет, конечно! Просто теперь я понимаю, ради чего стоит жить и к чему стремиться», – сделал заключение граф.
За размышлением де Круа не заметил, как к нему подошёл слуга. Анри наконец отвлёкся от мыслей и взял записку, поданную слугой. Она была от Пьера де Форше. Дядюшка сообщал, что сыщику удалось узнать нечто значимое, и он готов рассказать графу о расследовании, и если де Круа желает поговорить с Борелем лично, он может приехать завтра к двенадцати часам в поместье д’Амбуаз. Анри несколько разволновался: что расскажет ему этот человек?
Утром граф засобирался в дорогу. Разумеется, Шарлотта поехала с мужем, не упуская возможности повидать бабушку. Анри не стал объяснять жене, что явилось истинной причиной его поездки, для всех она оставалась очередной прогулкой в соседнее поместье, с целью потренироваться с Пьером фехтованию.
Как только супруги оказались на месте, де Круа, оставив Шарлотту в распоряжение герцогини, направился на поиски дома Пьера. Граф довольно легко нашёл жилище дядюшки, поскольку тот проживал неподалёку. Раньше Анри не бывал в гостях у де Форше и теперь с интересом осмотрелся. Дом оказался небольшой, но чистенький; сразу видно, здесь хозяйничала женщина. Подумав, что он ничего не знает о жизни Пьера кроме того, что тот был легендарным воином, граф решил расспросить старика о жизни, пока они ожидали приятеля дядюшки. Устроившись за столом и пробуя вино с виноградников герцогини, де Форше, между тем, поведал о себе. Оказывается, ранее у мужчины была семья, но пока он, защищая интересы короля, находился в походе, на его родную деревню напали и разграбили её, при этом погибли и жена, и дочь с сыном. Мужчина после этого так и не женился. Семьёй для него стали герцоги д’Амбуаз. А к Шарлотте старый вояка привязался, как к собственной дочери. Не так давно Пьер встретил женщину, к которой проникся чувствами, но их связывала скорее духовная близость. «Да, стары мы уже для бурной страсти», – смущённо улыбнулся Пьер.
За последнее время Анри услышал много историй из жизни других людей и начал понимать, насколько жизнь за стенами дворца отличалась от той, что кипела внутри них. При дворе трагедией считалось невнимание короля или отсутствие возможности получить очередные преференции, и граф неожиданно подумал: насколько это ничтожно по сравнению с настоящими трагедиями простых смертных.
Тем временем в дом зашёл ничем не примечательный человек: среднего роста, крепкого телосложения, с невыразительными чертами лица. Встретишь такого на улице и не обратишь внимания, не вспомнишь, как он выглядел. Мужчина поздоровался с Пьером и взглянул на графа. Анри поразили глаза человека. Они были цепкими, словно репейник, и когда он смотрел, казалось, проникал в самую глубь души, просвечивая насквозь. Граф поднялся навстречу, твёрдо и уверенно посмотрел на сыщика, протянул руку, поздоровался и предложил мужчине сесть, чем заслужил симпатию Матье. Знатные господа, обращающиеся к нему с делами, часто отличались высокомерием, рук не подавали и за один стол с собой не усаживали. Сыщик опустился на стул и с удовольствием выпил немного вина.
– Пьер сообщил, вам удалось выяснить, что за люди напали на нас с женой? – с нетерпением спросил де Круа.
– Да, мессир граф, – ответил Матье. – Конечно, мне пришлось потрудиться, прежде чем я добыл нужную информацию, но, думаю, она вас заинтересует. Я успел прибыть на место до того, как остывших бедолаг потащили на кладбище. Меня пригасили для расследования этого происшествия, – пояснил Борель. – Не каждый день на дороге в лесу находят сразу шесть трупов. Осмотрев место, я понял: они напали на проезжающих путников, но на беду разбойников предполагаемая жертва оказалась им не по зубам. Один был застрелен, четверо мастерски заколоты, и ещё одного убили ножом. Думаю, это сделала ваша жена, – утвердительно произнёс Матье.
– С чего вы взяли? Я сам его убил, – возразил де Круа.
Графу совсем не хотелось впутывать в дело Шарлотту, если вдруг оно дойдёт до суда. В связи со всеми обстоятельствами такой исход, конечно, был мало вероятен, но всё же.
– Не беспокойтесь, мессир, никто кроме меня не знает об этом. Все так и решили, что это были вы. Не станут же грабители сами друг друга убивать до того, как получат деньги, а на женщину никто и подумать не смел. Хочу так же сообщить, правосудие не собирается призывать к ответу ни вас, ни тем более вашу жену. Разбойники получили по заслугам, вы только защищались, – успокоил господина сыщик. – Когда мертвецов повезли на кладбище, – продолжил повествование Матье, – собралось достаточное количество любопытствующих людей. Мне удалось расспросить, не видел ли кто этих молодчиков раньше? Пятеро оказались не местными. Видимо, промышляли грабежами и каким-то образом попали в наши края. А вот толстяка узнали, – сыщик взглянул на графа и доложил: – Он из поместья де Маси.
– Де Маси? – удивился Анри.
– Да, мессир, этот человек работал у барона. И я предположил, что именно толстяк нанял этих головорезов для нападения на вас.
– Но зачем ему это? – удивился Пьер. – Получить денег?
– Конечно, его интересовали только деньги, – согласился Матье. – Но меня несколько озадачил один факт: почему для этого он выбрал именно вас, граф? – взглянул на Анри сыщик. – Поместье де Маси далековато от вашего, и чтобы вести за вами наблюдение, необходимо подолгу отлучаться. А это чревато невыполнением своих собственных обязанностей при доме господина, и вряд ли хозяину это понравилось бы, – размышлял он.
– Вы считаете, его послал сам барон? – догадался де Круа. – Шарль?
– Нет, мессир, его отец, Луи, – уточнил Борель. – Мне сложно было получить информацию от прислуги барона, – признался сыщик и пояснил: – Все напуганы и не желают разговаривать с посторонними, и когда я уже отчаялся, ко мне подошёл один человек. Он служит в доме де Маси, и, услышав, чем я занимаюсь, решил рассказать всё, что знал. Его дочь обесчестил Шарль и заставил бедняжку избавиться от ребёнка. В результате девушка умерла, а безутешный отец затаил обиду на господина и, не в силах самостоятельно отомстить барону, он решился встретиться со мной. Если его господин узнает о нашей встрече, не поздоровится ни ему, ни его семье, а потому я обещал не раскрывать его имя, и мы не сможем сослаться на этого слугу, если вы решите обратиться в суд, – предупредил Матье.
– Понимаю… – нахмурился Анри и, подумав, спросил: – Но зачем Луи де Маси послал их? Хотел отомстить мне за сорвавшуюся помолвку сына?
– Хуже. Ему нужна ваша жена, – ответил Борель.
– Шарлотта? – удивился Анри и вспомнил историю менестреля.
– Да. Я всё объясню, – и сыщик начал рассказ…
Когда Шарль вернулся домой с приёма маркиза де Круа, отец, разумеется, ничего не подозревая о случившемся скандале, поинтересовался: как обстоят дела со свадьбой? Но сын ответил, что он не только не объявил о дате венчания, а наоборот, расторг даже помолвку. Луи де Маси пришёл в бешенство и орал на весь дом, какой его сын болван.
– Но отец! Она изменила мне! – пытался оправдаться Шарль. – Анри де Круа фактически открыто сказал об этом! Если бы я не отказался от Шарлотты, то весь двор смеялся бы надо мной. И так уже за моей спиной господа потешались, что я ношу рога, даже не успев стать мужем, – пересказал насмешки барон и уточнил: – Ходили даже слухи, что она беременна от графа! Зачем мне чужой бастард?
– Ты полный дурак! – вышел из себя отец. – Когда могли узнать о её беременности? Если граф только накануне вернулся в свой замок, а она никуда не выезжала за пределы поместья д’Амбуаз?! Как ты мог поверить в подобную бессмыслицу?! Да будь она трижды порочна, ты должен был на ней жениться! Ты что, не знаешь, что делать с распутными девками? Если она действительно такая, то это нам только на руку. Проще подкладывать в постель нужным людям. Сейчас же поезжай обратно! На коленях стой, руки целуй, проси прощения! Говори, что из-за большой любви и ревности ты совершил такую глупость. В ногах валяйся, но чтоб она простила тебя и согласилась вновь выйти за тебя замуж. Она простит, – уверенно проговорил Луи. – Выхода у неё иного нет! Кто теперь её возьмет замуж: ни приданого, ни чести! Мне плевать на её невинность! Мне нужен её титул и возможность через неё попасть во дворец и приблизиться к королю.
Не доверяя сыну и беспокоясь, как бы Шарль снова всё не испортил, отец решил вместе с наследником отправиться к герцогине. Но на следующий день, когда мужчины уже собирались садиться в карету, к дому де Маси подъехали знакомые господа и сообщили свежую новость: что на внучке герцогини д’Амбуаз, от которой отказался Шарль, теперь женится Анри де Круа. «Граф объявил о своей помолвке с девицей, которую сам же и обесчестил», – хихикали злословы, оживлённо рассказывая, как Анри под давлением своего отца согласился жениться на Шарлотте. Луи де Маси, старательно сдерживая бешенство, натянуто улыбался господам, пока гости не сели в экипаж и не скрылись из вида. Отец Шарля с удвоенной яростью обрушился на сына, ругая наследника, что из-за своей глупой ревности тот разрушил его так хорошо разработанный план.
– Нет! Не просто так старый лис Генрих де Круа заставил сына жениться на ней! – предположил барон. – Он сразу понял выгоду этого союза! Женитьба на Франсуазе де Ловаль не открывала таких возможностей, как брак с д’Амбуаз, и маркиз тут же ухватился за эту возможность! – догадался Луи.
Старший де Маси, злясь на сына, несколько дней ходил чернее тучи. Но позже, успокоившись, барон подумал: ещё не всё потеряно и можно попробовать исправить положение. Луи позвал Шарля для разговора.
– Нам нужно подумать, как получить эту девку, – проговорил он.
– Но как? Она уже помолвлена с де Круа, – растеряно возразил Шарль.
– Ты тоже был помолвлен, – недовольно фыркнул Луи. – Надо отобрать её у графа. Пока они не женаты и пока у них нет детей, шансы есть. Вот когда у неё появится ребёнок от де Круа, который получит её титул, тогда уже ничего не поделаешь.
Отец и сын решили изобразить нападение на юную герцогиню, где Шарль должен был выглядеть спасителем. Родовитые проходимцы рассчитывали, что из чувства благодарности девушка будет обязана простить Шарля и согласиться выйти за него замуж, отказавшись от помолвки с де Круа. Но семейство де Маси упустило момент. Пока Шарль наведывался в Париж и встречался там с Анри, старая герцогиня вместе с Шарлоттой, оказывается, тоже отправились в столицу. Заговорщики поздно узнали об этом, прозевав идеальный момент, и дамы успели спокойно вернуться домой. Напасть на женщин в поместье не представлялось возможным. Это не простолюдинку из хижины выволочь. Куда девать слуг? Не вырежешь же всех? Да и в управляющих у герцогини служил Пьер де Форше, а барон не знал человека, готового сразиться с этим стариком. Кроме того, это из-за крестьянки никто разбираться не станет, а здесь наследная герцогиня! Безусловно, разразится скандал, и тогда ниточки могут привести к де Маси. Поэтому Луи решил не торопиться, а ждать подходящего случая. Желая находиться в курсе дел, барон направил верного человека следить за Шарлоттой, чем и занимался толстяк, которого позже убила девушка.
Сначала соглядатай, расспрашивая слуг о делах хозяев, околачивался возле поместья д’Амбуаз, но Шарлотта больше никуда не отлучалась из дома, и случая заговорщикам не представилось. После свадьбы толстяк следил уже за девушкой и за её мужем. Постоянно маячить возле замка он опасался, ему показалось, что граф обратил на него внимание, но вскоре толстяк сумел договориться с одним парнем с конюшни де Круа, и слуга пообещал сообщить, когда молодожёны соберутся на прогулку. Успокаивая парня, что всего-то хочет предупредить крестьян о прибытии хозяина для лучшей подготовки встречи, он пообещал заплатить за невинную информацию. Молодой конюх, рассчитывая таким простым способом немного подзаработать, недолго думая, согласился. Договорившись, где его можно найти, толстяк ждал парня в условленном месте, а узнав о поездке графа на строительство фабрики, тут же послал гонца к де Маси. Услышав, что супруги де Круа согласились посетить деревенскую свадьбу, соглядатай барона встретился в лесу с нанятыми бароном головорезами и вечером в таверне, где заночевали Анри с Шарлоттой, показал разбойникам их жертву.
С первыми лучами бандиты отправились готовить засаду. В задачу злодеев входило убить графа и захватить девушку. Луи де Маси понимал: живой Анри де Круа им опасен, всё же речь шла не о простой девушке, а о его жене. Кроме того, чтобы иметь возможность снова выйти замуж, Шарлотта должна была стать вдовой. Но услышав о богатстве де Круа, разбойники захотели подзаработать ещё и решили заставить графа принести выкуп за жену и только после этого его убить. Потому они не стали сразу стрелять в Анри, а вступили в переговоры, в результате чего и поплатились жизнями. Узнав о провале своей затеи, де Маси не мог понять, как это графу удалось уложить сразу шестерых противников: не дьявол же он на самом деле? Но подумав, Луи предположил, что с де Круа был кто-то ещё, и успокоился лишь тем, что свидетелей не осталось, а потому никто не расскажет о причастности самого барона к делу и не сможет связать с ним это нападение.
Анри, нахмурившись, слушал сыщика. Он и не думал, что этот заносчивый недотёпа, каким Шарль казался ему, окажется на самом деле таким проходимцем, да и его отец, оказывается, тот ещё негодяй. А Пьер де Форше пришёл в недоумение: из-за его девочки кипят такие страсти, и всё из-за титула, который она может передать своему сыну?!
– Это правда, граф? Вы женились из-за этого титула? – разочаровано спросил он.
Отвлекшись от своих мыслей, де Круа удивлённо взглянул на Пьера.
– Из-за титула? – рассеяно спросил он. – При чём тут титул? Я даже не задумывался об этом, – но немного подумав, добавил: – Впрочем, вы правы. Отец поэтому и отнёсся благосклонно к объявленной мною помолвке, потому что понимал выгоду от этого брака. Но я сделал бы то же самое, если бы у Шарлотты вообще не было никакого титула, – искренне ответил граф.
Взглянув на графа, Пьер почувствовал, что мужчина говорит правду, и успокоился.
– Самое страшное ожидало бы девочку, если бы их план удался., – уточнил Матье. – Именно эти подробности, которыми делились отец с сыном и вынудили бедного слугу найти меня и всё рассказать. Бедный отец потерял дочь и, услышав, что говорил напившийся Шарль, как он отомстит девушке за связь с графом, просто возмутился. Слуга был вне себя и не хотел, чтоб ещё одна невинная душа пострадала от этого чудовища.
Выслушав сыщика, Анри побледнел и сдавил серебряный бокал, из которого пил, и заметил это, только когда вино потекло по его руке, словно кровь.
– Спасибо, месье Борель, вы хорошо сделали свою работу, – мрачно проговорил де Круа и достал кошелёк. – Держите, это вам за труды, – и, немного подумав, добавил: – У меня к вам есть дело. Я хочу нанять вас на работу.
– Мессир, если вы хотите нанять меня для убийства, то сразу предупреждаю: я этим не занимаюсь.
Граф удивлённо поднял на сыщика глаза:
– Убийства? Что вы, месье! Если мне понадобится, я сам могу убить кого угодно. Мне нужно, чтобы вы следили за бароном Луи де Маси и сообщали о всех его планах. Я должен знать, что ещё задумало это гнилое семейство, – уточнил де Круа. – Я буду платить вам пятьдесят луидоров в месяц, плюс столько же на расходы. Меня не интересует, как вы распорядитесь этими деньгами: наймёте осведомителей, заплатите за отдельные сведения или заберете себе. Мне всё равно. Главное – я должен иметь информацию о том, что задумал Шарль и его отец в отношении моей жены. Потом, когда опасность минует, я обещаю утроить вас на полицейскую службу в Париже. Думаю, такой человек, как вы, будет полезен господину Ла Рейни1. Вы согласны?
Сыщик задумался. Он давно мечтал найти постоянную работу, а не перебиваться случайными заработками, тем более многие его клиенты были совсем не богатыми людьми. Годы шли, а как это сделать, Матье не знал. А теперь, похоже, удача сама идёт в руки. А на такие деньги, которые обещал платить граф, они с женой, наконец, смогут купить домик и перестанут скитаться по чужим углам, не юнцы уже оба. Да и граф сыщику понравился. Борель разбирался в людях и почувствовал, что от де Круа не стоит ждать подлости, и мужчины ударили по рукам.
– Пока никто не должен знать, что вы работаете на меня, – предупредил Анри. – Я не хочу их спугнуть. Они могут затаиться, и мы не узнаем, что затевают эти де Маси. Будем держать связь через Пьера.
Борель согласился с графом.
– И ещё, – задумался Анри. – Мне нужен человек, который охранял бы мою жену, когда я не смогу находиться с ней рядом. Шарлотта может постоять за себя, но она наивна и доверчива и не чувствует опасности. Вы, Пьер, не подойдёте, – заметив, что старик хотел предложить себя, возразил де Круа. – Вы должны присутствовать при герцогине. Кроме того, этот человек не должен вызвать кривотолков о Шарлотте, – сообщил граф условия к претендентам в телохранители.
– Ну, тогда лучше моей Адель никого не придумаешь, – хмыкнул Матье. – Эта женщина двух мужчин стоит. Правда на шпагах она сражаться не умеет, но рука у неё тяжёлая, – засмеялся мужчина, потирая подбородок. Ему порой доставалось от разъяренной супруги, когда он неосторожно задерживался в кабаке. – Да и ножом она владеет мастерски.
Пьер посмотрел на графа и в подтверждении слов сыщика одобрительно кивнул головой. Он хорошо знал жену друга и мог доверить ей свою воспитанницу. А Борель рассказал историю своего знакомства с женой.
Это произошло в тюрьме Шатле,2 куда ещё молодым человеком Матье захаживал по делам. Обычные горожане старались обходить это место стороной. Квартал, где располагалась тюрьма, пугал мрачными узкими улочками, зловонными и опасными. Территорию здесь давно поделили между собой собиравшиеся в тавернах парижские бандиты и владельцы испускающих тошнотворную вонь скотобоен.
Днем на задворках уличных лабиринтов резали животных, а ночью та же участь постигала случайно или по незнанию забредших сюда прохожих. Впрочем, сами названия улиц рассказывали о профессиональных качествах местных жителей: улица Большая Скотобойня, улица Требухи, улица Пьера-Рыбака, улица Резни, улица Живодерни… Не забыть бы еще улицу, которая называется Долина Несчастья – тут уж никакой комментарий не нужен. А сам замок Шатле называли «Тюрьмой смерти». Здесь и заметил Матье Борель свою Адель. Он зашёл по делу на одного злостного разбойника и, когда мужчина следовал мимо клетушек, огороженных решётками, увидел крепкую молодую женщину, отрешённо уставившуюся в потолок. Она заинтересовала сыщика, и он спросил у знакомого надсмотрщика, за что заключена эта девушка. Тот, засмеявшись, ответил:
– Убийца… Порезала дворянина серпом, от чего тот и откинулся.
– Врёшь! – вскочив на ноги, воскликнула девушка, гневно сверкая глазами. – Он хотел изнасиловать меня, а я только защищалась! Конечно… Кто я и кто он?! Дворянин имеет право делать с крестьянкой все, что хочет, – чуть не плача проговорила она и села на место. – Если бы господин надо мной надругался или даже убил, никто и не подумал бы его судить. А теперь меня повесят за то, что я защитила свою честь, – сокрушалась бедняжка.
Девушка неожиданно тронула сердце молодого сыщика, и Матье стало жаль её. Он провел собственное расследование и убедился: пленница говорила правду. Тогда Борель решил спасти её. Но понимая, что тягаться в суде с дворянином не стоит, Матье подготовил побег. У парня имелись небольшие накопления, благодаря которым тюремщик согласился помочь осуществить задуманное.
На первом этаже Шатле находилась небольшая комната, в которую через маленькое окошко проникал свет с улицы. Это был морг. Туда сваливали трупы утопленников, выловленных в Сене, а также многочисленных жертв, убитых ночью на парижских улицах. Оттуда и стащили мужчины труп похожей девушки и посадили его вместо Адель. Никто и не думал разбираться, та ли это девушка, и от чего умерла? Но с тех пор Адель оставалась преданной Матье. Молодые люди уехали из Парижа, поженились и поселились в провинции, где их никто не знал, и вот уже почти двадцать пять лет супруги вместе. За это время успели вырастить троих детей, у которых теперь своя жизнь в городе.
– Кроме того, она может заменить вашей жене конюха – так мастерски Адель управляется с лошадьми. А ещё она отлично готовит вкуснейшие пирожные. Моя жёнушка всю жизнь мечтает завести свою харчевню, – поведал Борель достоинства любимой женщины.
– Хорошо, – согласился Анри. – Но вы согласитесь расстаться с супругой на некоторое время? – засомневался он.
– Мессир, мы уже столько лет вместе, что небольшая разлука будет только на пользу нашим отношениям, – засмеялся сыщик.
Договорились, что в ближайшее время Пьер привезёт женщину в замок де Круа, а Анри должен был убедить Шарлотту в необходимости ещё одной служанки. Ещё раз обговорив все детали, мужчины разошлись.
Анри, как полагается, потренировался с Пьером и вечером с женой вернулся домой. По дороге граф сообщил, будто дядюшка просит взять в прислуги жену его друга: дети уже выросли, и женщина, оставшись одна, скучает, к тому же ей очень хочется накопить на собственную харчевню. Шарлотта не понимала, зачем ей ещё одна служанка, но она была готова помочь Пьеру. Анри рассказал, насколько женщина замечательно ладит с лошадьми, а значит, сможет сопровождать её в прогулках, когда ему самому будет некогда. Супруга согласилась…
Через день Пьер привёл новую служанку, и перед Шарлоттой предстала крепкая женщина с не лишённым привлекательности лицом. Адель несколько неуклюже поклонилась и, не зная, куда деть руки, сложила их на животе. Заметив смущение женщины, Шарлотта ободряюще улыбнулась. Что-то в Адель придавало ей уверенности в себе, и госпожа окончательно согласилась принять женщину к себе в услужение. В обязанности Адель вменили уборку в комнатах юной герцогини и сопровождение её на прогулках. Служанка не досаждала хозяйке своим присутствием, незаметно став её тенью, и Шарлотта быстро к ней привыкла.