355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Борейко » Человек как субъект и объект восприятия: фрагменты языкового образа человека » Текст книги (страница 3)
Человек как субъект и объект восприятия: фрагменты языкового образа человека
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:47

Текст книги "Человек как субъект и объект восприятия: фрагменты языкового образа человека"


Автор книги: Татьяна Борейко


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Восприятие человеком запахов и их выражение в языке и речи

О субъекте восприятия можно сказать, что воспринимать – значит существовать (так Г.А. Золотова перефразировала известный берклианский афоризм «существовать – значит быть воспринятым»). Если предложение сообщает о восприятии, всегда существует субъект этого восприятия, и язык находит различные способы указания на него.

Состав лексем с семантикой субъекта обонятельного восприятия

В качестве субъекта обонятельного восприятия (СОВ) может выступать любое существо, обладающее способностью к восприятию. Поэтому номинациями субъектов обонятельного восприятия могут быть любые, прежде всего одушевленные, существительные или заменяющие их местоимения: Я даже услышал с удовольствием давно знакомый мне… запах полированного ясеневого дерева (Куприн); Виктор вдыхал с упоением аромат ее волос; В городе такого запаха от молока Бим не чуял ни разу (Троепольский); …обоняя сквозь свежесть вьюги…запах из трубы людской, сидели облепленные снегом овчарки (Бунин).

В русском языке существуют и специализированные существительные, обозначающие СОВ. Это названия такого человека, 1) у которого обонятельное восприятие составляет часть профессиональной деятельности: нюхач – специалист по оценке запаха, оценщик качества какого-либо запаха (в парфюмерной промышленности, производстве); дегустатор – специалист по оценке качества какого-либо пищевого или вкусового продукта по виду, вкусу, запаху (здесь назван субъект не только обонятельного, но и вкусового восприятия); 2) который принимает чрезмерное участие в процессе обонятельного восприятия: нюхальщик/нюхальщица (тот, кто специально нюхает что-либо: табак, наркотики и т. п.), токсикоман (тот, кто болен влечением к постоянному приему различных веществ, вызывающих опьянение, в том числе и через вдыхание запахов определенных веществ).

СОВ может быть обозначен собирательным существительным:

Запахи эти доставали и до деревни, и там народ, с удовольствием втягивая их, обмирал… (Распутин); Весь день служащие и посетители дышали запахами ацетона, краски (газ.); Прохожие почувствовали запах помойки (газ.). СОВ может быть назван метонимически: Город задыхался от невообразимой вони, Деревня дышала ароматами навоза, свежевспаханной земли (газ.).

Воспринимающий субъект может быть обозначен аналитическим метонимическим выражением: сочетанием лексемы лица с лексемой органа восприятия (партитива): Но вдруг нос его почувствовал запах сушеной рыбы (Гоголь); Иногда его ноздри начинали трепетать, он улавливал запах дыма (Воронин); Ваш чуткий нос непременно выведет вас к прилавкам с рыбой (газ.).

В группу названных партитивов включаются и так называемые квазисоматизмы: Грудь его широко дышит резким запахом зари и запахом озябшего за ночь обнаженного сада (Бунин); И душа моя – поле безбрежное – дышит запахом меда и рос (Есенин); Пахло смолью, но не человек в нем чуял этот запах, а что-то иное, что-то слившееся воедино со смоляным духом (Распутин); Зверь, сидящий в нас, поводит ноздрями, пробует на вкус (газ.).

Партитивные отношения могут осложняться отношениями инструментальными. Соматизм/квазисоматизм выполняет роль инструмента, входя в аналитические предикаты типа «потянуть носом».

Соматизмы/квазисоматизмы являются, таким образом, синкретичным средством: являясь составляющей аналитического предиката, они обозначают одновременно и СОВ: Ароматный запах шавермы – арабского сэндвича – защекотал ноздри (Кивинов); Бьет в ноздри сладковатый бабий пот (Шолохов); Запах теплой гнили и чего-то смолистого тяжело ударил в голову (Горький); И та особенная летняя вонь – все это разом потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши (Достоевский).

В качестве органа обонятельного восприятия, с точки зрения наивной картины мира, выступает и некая нематериальная сущность, подобная органу, которую нельзя увидеть ни при каких обстоятельствах. Такие сущности Е.В.Урысон называет представляемыми органами (душа, например) [Урысон, 1995].

Психические процессы, подобно материальным, связаны с определенными органами. Эти органы могут быть представляемыми или материальными. Для обоняния материальными органами, напрямую связываемыми носителями языка с этим процессом, являются перечисленные выше соматизмы (нос, ноздри) и квазисоматизмы (голова, лицо, нервы, сердце); представляемым органом, обслуживающим обоняние, предстает душа.

Представление о каком-то органе связывается у носителей языка с такими лексемами, как слух, зрение, обоняние. Лексема обоняние обозначает способность к восприятию и различению запахов. Синонимичны ей лексема нюх более ограниченного употребления (и у животных) и чутье (еще более ограниченного употребления – только у животных в значении «обнаруживать обонянием»). Соответствующее толкование адекватно описывает поведение этих слов в более привычных для нас контекстах: У другой ноздри обоняние не лучше (жур.); Обратила внимание, что обоняние ухудшилось и плохо восстанавливается (жур.); У человека плохо развито обоняние по сравнению с животными. У собаки хороший нюх, прекрасное чутье.

Однако в более ограниченном круге контекстов слово обоняние обозначает не способность, а что-то как бы предметное: обоняние представляется как нечто, подобное внутреннему органу, с помощью которого человек/животное воспринимает запахи. Ср.: 1) …сладостный запах… защекотал его обоняние (ср.: защекотал ноздри); 2) …его обоняния касается удивительный аромат (ср.: его ноздрей/носа касается аромат цветов); 3) При колеблющемся свете факела Лиза удостоверилась, что чуткий нюх не обманул ее: перед нею был тот самый человек, чей запах…уже заставлял ее голову кружиться…(Арсеньев). Здесь значение «обоняние», «нюх» диффузно: способность к восприятию или представляемый орган (ср.: Ваш нос выведет вас к рыбным прилавкам = ваше обоняние выведет вас…).

Представление о некоем органе может быть выражено в семантике слова в большей или меньшей степени. Данный вопрос тесно связан с типологией представляемых органов, выведенной в работе Е.В. Урысон. Представление об органе тем ярче, чем больше сочетаний, допускающих только «анатомическую» интерпретацию, образует данная лексема. Представляемый орган тем реальней, чем больше похож на обычный, материальный орган по 1) функции, 2) физическим, в частности болевым, ощущениям, 3) возможности мыслиться как вместилище,4) компактности, 5) относительно точной локализации, 6) функционированию независимо от воли субъекта, 7) контролируемости субъектом.

Представление об органе в слове обоняние выражено в гораздо меньшей степени (а в слове нюх в еще меньшей), чем, например, в лексемах ум, память и даже слух, зрение. Дело в том, что «обоняние» не мыслится как вместилище, как нечто компактное, оно не ассоциируется ни с какими физическими, в частности болевыми, ощущениями (впрочем, можно вспомнить о таком переносном выражении: его обоняние страдало в этой атмосфере затхлости). Правда, мы можем с относительной степенью определенности судить о локализации обоняния: у человека есть реальный материальный орган восприятия запахов – нос, и обоняние помещается, по всей видимости, где-то в его глубине. Лексема обоняние ограничена стилистически. Это преимущественно принадлежность книжной речи. Лексема нюх, если речь идет об обонятельном восприятии человека, употребляется в разговорной речи.

Таким образом, СОВ манифестируется в речи лексическими переменными, которые обозначают одушевленное существо прямо или метонимически. СОВ может быть представлен на уровне языкового воплощения двумя лексемами: номинациями воспринимающего лица и партитивом (соматизмом/квазисоматизмом). Соматизмы выступают в роли синкретичного средства: могут входить как в состав аналитического предиката, являясь инструментом СОВ, так и в состав аналитического субъекта, являясь партитивом.

Семантико-синтаксическая характеристика компонентов с реально-субъектной семантикой

1. СОВ, обозначая активного деятеля, в высказываниях представлен именной обусловленной синтаксемой «предицируемый субъект-носитель предикативного (акционального) признака»:

1) Настена стала внюхиваться в банный воздух; 2) Бим понюхал листок. Каштанка стала обнюхивать тротуар; 3) Женщина глубоко вдыхала запах океана; 4) Она впитывала всем сердцем его запахи; 5) Его ноздри втягивают аромат над стаканом.

Морфологической формой такой синтаксемы является или существительное/местоимение в именительном падеже (примеры 1–4), или аналитическая форма: воспринимающий может быть представлен наименованием органа восприятия и зависимой от него формой косвенного падежа со значением косвенного субъекта (пример 5).

Аналогично представлен СОВ и в высказываниях, где он не является активным деятелем, но восприятие все же результативно: Она почувствовала запах свежести; Я слышу запах от ноздрей твоих, как от яблок; Никифоров уловил запах какого-то приторного лекарства; Его ноздри уловили запах гари.

Семантика высказываний, содержащих информацию о запахе, обусловлена тем, что восприятие – это не деятельность, оторванная от своего деятеля, как определял значение безличных глаголов А.М. Пешковский, здесь нет собственно действия, деятельности (кроме нюхает и синонимичных ему по семе глаголов) [Золотова, 1982]. Во всех остальных случаях речь идет о состоянии или свойстве среды или предмета и о восприятии, чаще пассивном, непроизвольном, этого свойства лицом. Таким образом, семантике компонента, обозначающего СОВ – не деятеля, не агенса, а только субъекта неактивного восприятия – соответствуют и формы его выражения.

Прежде всего это характерные для русского языка (и других языков) обозначения субъекта косвенными падежами.

В моделях, сообщающих о движении информативных сигналов (в данном случае запаха), СОВ представлен свободной синтаксемой до + Род. п. от личного имени (или названного метонимически), в которой значение СОВ совмещается с директивным значением (директив обозначает пространственный предел как конечную точку движения): До него донесся нежный аромат лилии; Запах гари доставал до деревни; Долетала до ноздрей горьковатость распаренного асфальта.

Подобным образом при глаголах, выражающих движение запаха, личное имя соединяет с директивным значением значение СОВ в форме на + Вин. п.: Из темноты повеяло на него нежным запахом черемухи; В подъезде на него опять дохнуло вонью; На меня пахнуло торжественною тишиной брошенного храма.

СОВ выражается также форой Дат. п. без предлога, будучи обозначенным обусловленной синтаксемой «личный субъект непроизвольного восприятия явления, выраженного именем в именительном падеже»: Ему чудится ее особенный запах; Мне слышится знакомый аромат.

Обозначение СОВ косвенными падежами позволяет говорить о том, что СОВ, как правило, инактивен. Тем не менее представляется возможным отметить некоторые отличия в его восприятии: субъект в форме Дат.п., кроме пассивного восприятия запаха, чувствует оттенок неуверенности в реальности запаха (чудится, слышится); субъект в форме Род.п. предстает как конечный пункт движения запаха; субъект в форме Вин.п. становится объектом более сильного воздействия запаха. Таким образом, можно говорить об активности субъекта в конструкциях типа «он нюхает что-либо» и о постепенном снижении его активности при возрастающей активности объекта обонятельного восприятия (запах может двигаться, оказывать менее и более сильное воздействие на СОВ). Заметим, что активность подлинного СОВ нетождественна квазиактивности объекта.

2. СОВ обозначается личными именами с двойным значением – объекта каузирующего воздействия и субъекта каузированного состояния – в форме Вин.п. без предлога (1) и в форме Те.п. без предлога (2): 1) Митю поразил горький и свежий аромат леса; Особый запах каменного угля, навоза, сырости и говядины поражает вас; Эта вонь охватила его всего; 2) В саду им овладел аромат распустившихся яблонь; Всем его существом овладела эта вонь.

Подобное обозначение в речи СОВ создает представление о целостности СОВ (меня, его, вас и т. п., см. также он чувствовал и т. п.). С одной стороны, нет «безразличных» запахов, запах всегда эмоционален, и эмоции охватывают человека полностью. Кроме обозначения СОВ, это отражается, в частности, и в употреблении предикатов «овладеть, охватить». С другой стороны, субъект не имеет вместилища обонятельных ощущений, выраженных в лексеме «обоняние», но обоняние отдельными частями тела как бы нарушает целостность СОВ.

3. Словарь СОВ должен быть представлен и группой синтаксем – локативов, поскольку во множестве смысловых подтипов высказываний, содержащих информацию о запахе, субъект прямо не назван, а имплицирован в локативных формах (см. у В.А. Белошапковой понятие «левых» определителей предиката) (Белошапкова, 1989, С. 700).

1) По квартире разливался аромат крепкого, только что смолотого кофе (Маринина): локатив «по квартире» обозначает ограниченное пространство, в котором находится СОВ; В залах в это время стоял густой и кислый запах вчерашнего пива: здесь также замкнутое пространство, указывающее на местонахождение субъекта; но оно уточняется еще и темпоративом «в это время»; В парадной пахло знакомо: детством: локатив – в парадной; 2) И сильнее, приятней запахло за столом самоварным духом (Распутин): локатив «за столом» не ограничивает четко пространство, но тем не менее оно воспринимается уже, чем комната, прихожая и т. п., субъект – здесь, за столом; 3) Спустя полчаса над садом поплыл восхитительный аромат жарящегося мяса (Деревянко): локатив «над садом» уже не обозначает четких границ, тем не менее ясно, что СОВ находится в саду; На выкошенном пустыре пахло умершей травой… (Платонов); В лесу стоял смолистый запах (Катаев); В порту был слышен запах моря и свежих досок (Яковлев); 4) Вокруг Хворостецкого, невидимого в кромешной тьме, расплылась волна перегара, смешанного с вонью бензина (Воронин): локатив «вокруг Хворостецкого» указывает на местонахождение субъекта рядом с Хворостецким, недалеко от него; 5) Оба окна были открыты на улицу, глухую, всю в садах – в окна пахло свежестью весенней сырости и тополями (Бунин); В открытую уличную дверь несло… гнилью (Распутин) (понятно, что неназванный субъект находится в доме, в комнате, окно, дверь которых открыты) 6) Оттуда потянуло запахом гнили (Деревянко); От реки тянет запахом весенней свежести (Гончар); Из пещеры ощутимо воняло серой (Деревянко); Из горницы пахнет… анисовыми яблоками (Шолохов); Необыкновенный аромат кипящих приправ исходит из большой духовки (жур.). В данных примерах локатив называет исходную точку распространения запаха, следовательно, есть конечная точка, в которой и находится СОВ.

Таким образом, в локативе имплицитно назван СОВ с большей или меньшей точностью его местонахождения (здесь, рядом, около, в определенном замкнутом пространстве, в определенном незамкнутом пространстве, в предполагаемой конечной точке распространения запаха).

Кроме того, говоря об имплицитном обозначении СОВ в локативе, необходимо указать на синкретизм СОВ и объектов обонятельного восприятия (ООВ). Так, в высказываниях (1–4,6) локатив обозначает эксплицитно ООВ (по квартире, в залах, в парадной, вокруг Хворостецкого, от реки, из пещеры, их горницы) – и имплицитно СОВ. В высказывании же (5) локатив только субъектный (в окна, в дверь).

4. СОВ может быть невербализованным, и в таких случаях необходимо сказать о презумпции СОВ.

Пахнет травами, пахнет лесом… пахнет деревом постройки, пахнет скотиной, жильем, навозной кучей за стайкой, огуречной ботвой… (Распутин); Пахнет сеном, высушенной травой и запоздалыми цветами..; Пахло вишневым соком, парным запахом потревоженной земли, лошадьми (Евсеенко). В подобных высказываниях, при отсутствии позиции СОВ, он все же имплицирован предикатом «пахнуть»: не может пахнуть безотносительно к воспринимающему лицу.

Исходя из того, что любой обозначенный запах в большей мере знаком каждому носителю языка и узнаваем в словесном выражении, во многих случаях можно говорить о неопределенно-обобщенном СОВ: В полдень где-нибудь в затишке (если пригревает солнце) грустный, чуть внятный запах вишневой коры поднимается с пресной сыростью талого снега, с могучим и древним духом проглянувший из-под снега, из-под мертвой листвы земли (Шолохов); Тонкий многоцветный аромат устойчиво держится над садами до голубых потемок, до поры, пока не просунется сквозь голызины ветвей крытый прозеленью рог месяца… (Шолохов). Здесь нет конкретного субъекта восприятия, каких-либо указаний на него. Конечно, если есть объект восприятия, то должен быть и субъект, он как бы имплицирован в самой ситуации, но характер темпоратива (в полдень, до потемок) предполагает своеобразную временную абстрактность: на протяжении времени СОВ может быть тем и другим, то есть неконкретным, абстрактным. Особенно это проявляется в высказываниях определенного (научного) жанра: Неректифицированное масло имеет раздражающий запах.

Таким образом, СОВ может быть выражен эксплицитно (прямо и косвенно) и имплицитно. В случае имплицитного представления СОВ можно говорить о презумпции СОВ, если он не вербализован, и о вербализованном в локативе СОВ. В частном случае (локатив субъектно-объектный) в локативе выражается синкретизм ООВ и СОВ. В наивной картине мира СОВ представлен как некая целостность, отличается таким качеством, как инактивность. Необходимо отметить в определенных случаях и синкретизм субъекта состояния и объекта воздействия в обозначении СОВ личными именами.

Представляется возможным различать СОВ – определенные, конкретные, и неопределенно-обобщенные.

Манифестация позитивной и негативной оценки запаха

Наличие в языке маркированных оценочно лексем с семантикой запаха указывает на качественную противоположность формулируемой ими оценки (аромат, благоухание – вонь, смрад, зловоние; благоухать – вонять, смердеть, разить). Эти лексемы (и синонимичные им) сами по себе являются оценочными. В них положительные ощущения достаточно определенно отделены от отрицательных. Кроме маркированных, имеют место нейтральные предикаты, в которых отсутствует положительный или отрицательный знак (дух, запах, пахнуть). Оценка выявляется в данном случае через определители, в случае же маркированности предикатов оценка через определители усиливается. Рассмотрим формирование позитивной и негативной оценки в высказываниях, содержащих информацию о запахах.

На субстантивном уровне такими предикатами являются «запах», «дух». Оценка будет объективирована теми или иными элементами из словесного окружения предиката. Перечислим эти элементы.

1.1) Тронешь дудку ломкого стебля дягиля и сразу почувствуешь запах свежести и лесного здоровья; 2) В жарком воздухе запах разбросанной помойки распространялся по всему дворику, забираясь в самые дальние его уголки (Кивинов); 3) Запах вываренного белья и дешевой пищи (Пронин).

В подобных высказываниях оценка выражается обозначением источника запаха. Все номинации, обозначающие источник запаха в данных высказываниях, не содержат в себе оценочной коннотации. Но если в (1) высказывании «свежесть и здоровье» эмпирически воспринимаются носителями языка либо нейтрально, либо, чаще всего, положительно, то «помойка» – только отрицательно. Апеллируя к чувственному опыту носителей языка, можно говорить об имплицированной оценке. Кроме того, отрицательная оценка в высказывании (3) выражена определителями «вываренный» (относительно белья здесь может быть только отрицательная оценка) и «дешевый» (относительно пищи этот определитель будет восприниматься с отрицательной оценкой лишь в ряду однородных членов: вываренное белье и дешевая пища. Таким образом, в рассмотренных примерах негативная оценка ситуации запаха выражается путем апелляции к чувственному опыту носителей языка в денотативной ситуации (объект восприятия) и усиливается с помощью качественных определителей, относящихся к источнику запаха. Запах, победивший больницу; райский запах рубленой кобылы с чесноком и перцем (Булгаков): в подобных случаях, когда источник запаха воспринимается эмпирически скорее отрицательно, только определители задают оценку.

2. 1) Этот пакет источает соблазнительные запахи… они выбрали ресторанчик… наполненный аппетитными запахами (реклама); 2) …и из помещения тянуло противным запахом начавшегося разложения (Кивинов); От них уж тек тяжкий сладковатый запах мертвечины (Шолохов);… забивая своим лозовым запахом приторный, удушливый запах рыбьего тления (Евсеенко).

Оценка объективирована в подобных высказываниях номинациями объекта – источника запаха (разложение, мертвечина, тление воспринимаются только с негативной оценкой). Усиливается оценочность, в данном случае отрицательная, определителями, указывающими на негативное качество запаха (противный, тяжкий (с актуализированной семой «неприятный»), удушливый (с актуализированной семой «стесняющий дыхание») и определителями из сферы вкуса («приторный» с актуализированной семой «слишком», указывающей на силу запаха, и «сладковатый», получившими негативную оценочность в ряду однородных определений). Отрицательная оценка выражена и имплицитно (в чувственном опыте в денотативной ситуации), и эксплицитно (качественными определителями с отрицательной оценочностью).

3. комната… с кислым, нежилым запахом (Крестовский);… слышу его сырой запах (Куприн);… сначала… неприятный, даже противный, сладко приторный запах эфира (Куприн);… нюхая противный запах карболки (Бунин);… от них (лип) шел густой приятный дух (Тынянов).

Объект обонятельного восприятия в подобных высказываниях воспринимается носителями языка, в отличие от предыдущих, нейтрально. Оценочность формируется только за счет определителей: кислый (с актуализированной семой «острый, неприятный», нежилой (с обращением к социально-бытовому опыту носителей языка, скорее, в данном контекстном окружении, в ряду с «кислый», с негативной оценочностью), сырой (с актуализированной семой «влажный»), противный с яркой негативной оценкой.

Определители могут выстраиваться в градационный ряд, еще более усиливая определенную оценку: неприятный, даже противный, сладко-приторный (сладко-приторный, находясь в данном однородном ряду, характеризует запах со стороны его силы с актуализацией семы «слишком»). И, наоборот, однородный ряд определителей формирует положительную оценку запаха («приятный» с яркой семой положительной оценки и «густой» – усиливает определение «приятный» со стороны насыщения, актуализируя сему «насыщенный, плотный»).

4. Усиливается оценка, если определители есть и у источника запаха, и у самого слова «запах». Здесь можно говорить о так называемой кратности оценки: 1) Трактир помещался в подвале, в нем было сыро, темно, и весь он был полон удушливым запахом перегорелой водки, табачного дыма, смолы и еще чего-то острого (Горький); 2) Внутри царил все тот же всепроникающий запах пропотевших сапог и немытых тел (Маринина).

В подобных высказываниях оценка дана и источнику запаха, который сам по себе является нейтральным (пропотевший – с дурным запахом, немытый – с дурным запахом), и самой субстанции «запах» (всепроникающий — с актуализируемой семой «везде», преследующий, удушливый). Кроме того, оценка, в данном случае отрицательная, усиливается вхождением номинаций, обозначающих источник запаха, в ряд однородных членов.

Таким образом, отрицательная/положительная оценка объективируется при предикате «запах» с нейтральной оценочностью: 1) обозначением источника запаха, 2) определителем при номинации источника запаха, 3) определителем при обозначении субстанции «запах», – и усиливается 1) двукратно двумя рядами определителей (при номинации источника запаха и при слове «запах»), 2) вхождением номинаций, обозначающих источник запаха или определителей слова «запах» в ряд однородных членов.

На уровне глагольных номинаций ситуация обонятельного восприятия представлена нейтральным глаголом «пахнуть». Отрицательная / положительная оценка формируется следующими способами.

1. Объективируется номинацией источника запаха: 1) Пахло блинами и жареными снетками; Уже пахло на базаре яблоками, сливами;… пахло и снегом, и из пекарен (Бунин); …а в садиках пахло нагретыми листьями помидоров и полынью (Паустовский).

Номинации, обозначающие источник запаха, не содержат в себе оценочной коннотации, и при нейтральном предикате «пахнуть» в подобных высказываниях не выражена оценка. 2) Трещали кузнечики в тихом вечернем воздухе, и из сада пахло лопухами, бледной высокой зарей и крапивой (Бунин); В тихом неподвижном воздухе пахло весной и праздником.

В подобных высказываниях положительная оценка формируется номинациями с обозначением источника запаха путем их вхождения в ряд однородных членов. Существительные «лопух», «крапива» не содержат оценочной коннотации. Существительные же «праздник», «высокая заря» воспринимаются эмпирически с положительной оценкой и, будучи включенными в ряд однородных членов, «наводят» положительную семантику и на другие существительные.

То же можно видеть и при формировании отрицательной оценки: 3) …пахло кислятиной; … пахло гнилью… коридор, где пахло угаром (Толстой); … из берлоги пахло падалью и нечистотами (Деревянко); В вокзале пахло мокрыми полушубками, самоваром, махоркой, керосином (Бунин); …из которой всегда пахнет крысами, кумачом, дублеными овчинами, керосином и душистым перцем (Куприн).

В случае (3) ярко отрицательная оценка объективирована обозначением источника запаха (кислятина, гниль, угар, падаль, нечистоты), которые в данном контексте акцентируют сему «с плохим, отвратительным запахом». В случае же (4) отрицательная оценочность формируется в ряду однородных членов позицией номинации, которая обозначает запах, воспринимаемый носителями языка со знаком «минус»: мокрый полушубок, крысы – имплицитная отрицательность существительного «полушубок» проявляется только с определителем «мокрый», в существительном «крысы» она скрывается в денотативной ситуации. Негативная оценка всего ряда однородных членов актуализируется позицией номинаций «крысы», «мокрый полушубок», которые наводят отрицательную оценку на весь ряд однородных членов.

2. Объективируется определителями адъективного и адвербильного характера: 1) В окно сыро пахло болотом (Бунин). Негативность в данном контексте передана и объективированным в позиции объекта обонятельного восприятия источника запаха – «болота» (болото — тонкое место со стоячей водой; стоячий – непроточный, затхлый), как правило, болото у носителей языка своим естественным запахом вызывает отрицательные эмоции. Эта негативность усиливается в приведенном высказывании качественным определителем предиката «сыро», также несущим в себе отрицательно оценочные ассоциации. Свежо пахло водой и городской мокрой пылью (Бунин). Позитивная оценка имплицируется определителем предиката «свежо», заключающем в себе положительные качества (свежо – о чистом, неспертом воздухе). Сильно и удушливо пахло гарью; Тяжко пахло навозом (Распутин). Негативная оценка выражается прямо, но не в предикатах восприятия и источника запаха, а в наречиях – определителях предиката восприятия. Наречие «сильно» передает интенсивность запаха, а «удушливо» – отрицательное воздействие на физиологическое состояние человека; наречие «тяжко» само по себе не является оценочным, но эмпирически оно выражает неприятное ощущение запаха, неприятные эмоции и физиологические состояния, связанные с восприятием этого запаха. 2) В воздухе приятно пахло свежескошенной травой (Паустовский); Она стояла в голубом шерстяном платье, от которого хорошо душисто пахло (Бунин); Волосы Ирины пахли изумительно (Воронин); Славно пахнут эти похожие на церковные требники книги своей пожелтевшей, толстой, шершавой бумагой (Бунин); Из ведра пахло молоком, знаменито пахло (Троян); Рыба твоя очень заманчиво пахнет (Сахарова); И пахнет она нехорошо от близости многих фабрик (Куприн); едко и неприятно пахнет она [чернота] (Христофоров). Оценка выражена прямо, эксплицирована наречиями с яркой семой отрицательной оценки (нехорошо, неприятно) и положительной оценки (приятно, хорошо, изумительно, знаменито, славно). 3) …в комнате было много народу. Пахло пригорелым маслом, трактирными салфетками и табаком (Достоевский). Отрицательная оценка выражена в определителях при номинации источника запаха. Наряду с определителем «пригорелый» (пахнущий гарью), выражающим негативность субстантивированного вещества – масла, которое не содержит в себе оценочности, мы встречаемся здесь с косвенным названием качества запаха («трактирные салфетки» содержат эмпирическую, имплицитную отрицательность оценки запаха). Существительное «табак», в свою очередь, в ряду запахов, названных в приведенном высказывании, также воспринимается скорее негативно, и эта негативность актуализируется в ряду однородных членов. 4) Пахло теми, прелестными, рождественскими духами! (Куприн). В данном высказывании положительная оценка имплицитно выражена существительным, обозначающим субстанцию (духи), для которой запах органичен, и усиливается определителями этого запаха, также эксплицитно (прелестными) и имплицитно выражающими положительную оценку.

3. В предыдущих примерах используется синтаксический прием однородности как актуализирующий прием. Синтаксический прием однородности может использоваться говорящим и как прием интенсифицирующий:… пахнет масляной краской, дегтем, кислой капустой и какой-то гнилью (Горький). В данном контексте негативная окраска усиливается путем градации отрицательно-эмоционального смысла от первого ряда (масляная краска, деготь, которые вне данного ряда или в другом ряду однородных членов могли бы восприниматься либо нейтрально, либо даже с положительной, эмоциональной оценкой) через промежуточный «кислая капуста» с определителем «кислая», в данном контексте приобретающим отрицательную оценочность, к заключительному «какой-то», где существительное «гниль» несет в себе резко отрицательную оценку источника запаха (гниль – что-то гнилое, затхлое, с плесенью).

4. Оценка может быть обозначена метафорическим контекстом: И серой пахнет, как в аду; От него пахло третьим днем запоя (В.Токарева). Ярко негативную оценку ситуации запаха в данных предложениях формируют метафоры, отсылающие носителей языка к культурным (мифологема «как в аду») и устойчивым социально-бытовым ассоциациям.

Формирование оценочности при маркированном оценочно предикате

Уже в самих номинациях (аромат, благоухание, вонь, благоухать, вонять и т. д.) заключена лексически эксплицированная семантика оценки запаха. Но это не мешает использовать и другие яркие средства выражения той же оценки, усиливающие или уточняющие ее так или иначе. Это контекстуальное окружение аналогично окружению в рассмотренных высказываниях с немаркированными предикатами. Но есть и отличия: окружение выполняет главным образом экспрессивно-усилительную функцию, а не первичную, номинативную:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю