Текст книги "Миднайт"
Автор книги: Таня Лакур
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Таня Лакур
Миднайт
Он никогда не видел звезд, не чувствовал солнечного тепла, не слышал пения птиц… Он не ведает красоты.
Ему неизвестно, что такое дружба, преданность, любовь…
Он видел смерть.
Он живет в холоде, во тьме…
Пустой, одинокий, ничей…
Однажды звезды зажгутся в его ночи, и солнце осветит его день.
Чувства разбудят спящую душу.
Но пока…
Пустой.
Одинокий.
Ничей.
ГЛАВА 1
Был тихий теплый вечер, один из тех бархатных безоблачных вечеров, какие бывают ранней осенью.
Ничто не предвещало беды.
Джейс, положив руки под голову, лежал на траве. Над его головой тихо шелестели от легкого ветерка ветви деревьев. Поздние лучи солнца просвечивали сквозь листья, и Джейс, закрыв глаза, подставил им лицо. Ему нравилось в этом лесу еще с детства: здесь они с друзьями частенько играли, а став постарше, устраивали пикники и часами просиживали у костра шумной компанией, распевая песни под гитару или рассказывая страшные истории. И даже сейчас, когда летние каникулы подошли к концу, и друзья Джейса разъехались, он все равно иногда приходил в лес, на свою полянку – чтобы побыть в одиночестве, наслаждаясь тишиной и безмятежным спокойствием природы.
Семья Джейса была очень шумной – две младшие сестренки-близняшки и маленький братик любили веселые игры, поэтому неудивительно, что порой Джейс уставал от них и сбегал из дома, чтобы дать хоть немного отдохнуть своим несчастным ушам.
Но сейчас он был здесь не потому что искал покоя. Он ждал Мелиссу – свою девушку. Эта полянка была их любимым местом для свиданий, и сегодня они, как всегда, договорились встретиться здесь в семь часов.
«Странно, – подумал Джейс, вытаскивая руку из-под головы и глядя на часы. – Уже полвосьмого. Она же никогда раньше не опаздывала!»
Пока что Джейс был спокоен. Мало ли, где могла задержаться Лисса. Может, мачеха заставила ее помочь по хозяйству. Ей же не объяснишь, что встреча с парнем намного важнее каких-нибудь грязных тарелок. «И вообще, если бы случилось что-нибудь серьезное, Мелисса обязательно позвонила бы мне на мобильник».
Но спустя полчаса парень всерьез заволновался. Мелиссы все не было, и мобильный Джейса молчал. Ни звонка, ни сообщения…
Джейс вскочил, вытащил телефон из кармана и набрал номер своей девушки, но услышал лишь автоответчик. Джейс вздохнул и направился в сторону выхода из леса – он решил отправиться на ферму Лиссы и выяснить причину, по которой девушка так сильно задержалась, даже не предупредив его. Когда за деревьями показались дома, парень припустил бегом.
Добираясь до фермы Андерсонов, Джейс порядочно запыхался. Наконец, он ступил на крыльцо, с трудом перевел дыхание и позвонил в дверь. Никто не открыл, хотя дом явно не пустовал: окно кухни было открыто, и оттуда доносился звон посуды.
Позвонив в четвертый раз и не дождавшись ответа, Джейс обошел дом и, подтянувшись на руках, заглянул в окно комнаты Мелиссы. Спальня была пуста. Джейс подошел с другой стороны и решил попытать счастья в кухне. В конце концов, он же явственно слышал, как там кто-то шумел.
Заглянув в окно, он увидел Натали – одиннадцатилетнюю сводную сестру Мелиссы. Она с ложкой в руке сидела одна за столом. Перед ней, прислоненная к сахарнице, стояла какая-то книжка, и девочка увлеченно читала, не замечая, что джем капает у нее с ложки прямо на скатерть.
Джейс подтянулся и забрался на подоконник.
– Привет, Нати – сказал он. От неожиданности Натали выронила ложку и тут же полезла ее поднимать.
– Джейс? – удивленно произнесла она из-под стола. Выпрямившись, Натали бросила ложку в мойку и уставилась на парня своими большущими глазами.
– Как же ты меня напугал! Ты разве не должен быть с Лиссой?
Тут Нати заметила джем на скатерти и схватила салфетки.
– Где она?
Джейс нахмурился.
– А я думал, ты мне скажешь.
Натали оставила в покое салфетку и подняла брови.
– Мелисса убежала еще часов в семь – сказала, что должна встретиться с тобой.
– Но со мной она почему-то так и не встретилась.
Они молча смотрели друг на друга. Натали все еще комкала в руке салфетку. Джейс держал сжатые в кулаки руки в карманах куртки.
– Наверное, что-то случилось по дороге, – пессимистично заявила Нати. В ее тоне слышалось беспокойство.
– Да что могло случиться-то?! – вышел из себя Джейс. – Волки ее, что ли, в лесу съели?
Натали внимательно посмотрела на него прищуренными глазами. Девочка знала, что он злится не на ее сестру, а на себя. С тех пор, как три года назад без вести пропала старшая дочь Андерсонов, Джейс взял на себя заботу о средней. Узнав страшную новость о том, что ее любимой сестры больше нет, Мелисса стала сама не своя – заперлась в комнате и отказывалась выходить, отвергала еду и питье и никого к себе не пускала. Единственным, кому удавалось хоть как-то общаться с ней, был Джейс – ее друг детства. Именно благодаря ему Лисса более-менее оправилась и даже стала выходить гулять.
Джейс всюду ходил за ней, оберегал ее, как мог, и поддерживал. Вскоре их крепкая многолетняя дружба переросла в нечто большее. Мелисса полюбила Джейса и снова вернулась к прежней жизни.
Теперь же, когда она исчезла, Джейс не находил себе места от тревоги и бессильной злости. «Не уследил все-таки», – с досадой думал он.
– И что теперь делать? – осведомился он, как будто Натали могла это знать.
– Давай-ка все-таки подождем, – сказала девочка. – Выпьем чаю… Может, она вернется.
– Ладно, – покорно согласился Джейс и плюхнулся на табурет. Нати тут же принялась хлопотать – поставила чайник, достала из шкафчика сиреневую кружку с изображением котенка.
– Это ее любимая, – заметил Джейс, ни к кому не обращаясь. Его взгляд остановился на маленьком котенке с кружки. «Он похож на нее, – подумал парень с невольной улыбкой. – У нее такие же желтые глаза…»
* * *
Мелисса никак не могла отделаться от ощущения, будто что-то не так. Это чувство преследовало ее всю дорогу. Стоило ей войти в лес, как все вокруг стало каким-то странным, подозрительным. Мелисса не могла этого объяснить, она просто чувствовала, что не доверяет этому лесу.
Внезапно ее, словно пламя стог сена, охватило беспокойство. Нет, здесь определенно что-то не так…
Лисса остановилась, прислушалась и обнаружила, что в лесу стоит мертвая тишина: не слышно привычного разноголосого гомона птиц, не шелестит ветер в кронах деревьев, и даже трава не шуршит под ногами. И что-то такое жутковатое, зловещее было в этой тишине, что заставило Мелиссу испугаться. Она столько раз была в этом лесу, она исходила его вдоль и поперек и знала, как свои пять пальцев, а уж дорогу к своей любимой поляне точно никогда не смогла бы забыть. Но сейчас ей казалось, будто она заблудилась в глухой чаще.
Мелисса присела на пенек и огляделась по сторонам. Место было незнакомое, она была абсолютно уверена, что никогда не бывала здесь и не видела пня, на котором сейчас сидит. Да и деревья вокруг были странные – с темной корой и красивыми резными листьями. Изогнутые толстые корни выступали из земли, и от этого казалось, будто деревья стоят на неказистых корявых ножках.
Мелисса посмотрела себе под ноги и обнаружила, что нечаянно наступила в муравейник. Она поспешно отдернула ногу, но, как ни странно, никто из обитателей земляного холмика не выполз посмотреть, что произошло с их домом. Лисса ради интереса еще немного разворошила кучку земли носком кроссовка. Это определенно был муравейник: рыхлая горка земли была испещрена крохотными норками. Но дом насекомых был пуст.
«Интересно, что заставило их покинуть свое жилище?» – подумала Мелисса. Она только сейчас припомнила, что за всю дорогу не заметила ни одного комара и вообще никаких букашек не видела. Но, возможно, она просто не обращала внимания?..
Тишина начинала давить на уши. Почему нет ветра? Мелисса вспомнила: когда она выходила из дома, мачеха сказала ей, что погода портится, и девушка повязала на пояс ветровку. Но на улице оказалось на удивление тепло, и куртка так и осталась висеть на поясе.
Внезапно Мелиссу пробрал ледяной озноб.
«Что за черт?» – подумала она, поеживаясь. Ветра по-прежнему не было. Она подняла глаза к небу и увидела, что верхушки деревьев, переплетаясь, почти полностью закрывают его. Но даже сквозь просветы в листве Лисса разглядела, что небо изменилось. Оно стало таким темным, что казалось почти черным. Она еще никогда такого не видела, даже во время града, когда небо застилали тяжелые свинцовые тучи.
И тут с оглушительным воем поднялся ветер. Он был подобен урагану – его силой Мелиссу сбило с ног и потащило по земле. Перепуганная, она инстинктивно ухватилась рукой за ближайший куст, пытаясь остановиться. И вдруг сквозь порывы ветра она смутно услышала, как кто-то окликает ее по имени.
– Мелисса! Лисса!
– Я здесь! – что было сил завопила Мелисса, надеясь перекричать ураган. Она хотела крикнуть еще раз, но тут произошло неожиданное: ветер смолк, и снова воцарилась тишина.
Лисса лежала, уткнувшись носом в землю и все еще вцепившись в ветку кустарника. Услышав быстрые легкие шаги по траве, она обрадовалась и хотела поднять голову, но чья-то рука легла ей на затылок. Несмотря на мягкость движений, рука оказалась неожиданно тяжелой. Неприятно удивленная, Лисса попыталась сопротивляться.
Чья-то гладкая, пахнущая пряностями ладонь скользнула сверху вниз по ее лицу, и Мелисса почувствовала, как силы покидают ее, и глаза слипаются.
– Что происходит? – она с ужасом поняла, что еле-еле может шевелить языком.
– Спи спокойно, Лисса, – отозвался полушепотом незнакомый женский голос.
ГЛАВА 2
Мелисса проснулась от сквозняка. Не открывая глаз, она сонно подумала: «Надо окно закрыть». Она с трудом разлепила веки и в недоумении уставилась в пространство. Это была явно не ее родная комната с пестрыми обоями. Вокруг было темно, и стоял затхлый запах сырости.
– Что еще за чертовщина?! – Мелисса резко села, отбросив одеяло, которым она была накрыта. Она попыталась осмотреться, но разглядела лишь груды тряпок, сваленные вокруг нее на полу.
– Проснулась, наконец? – вдруг донесся из темноты резкий женский голос. Мелиссе в лицо неожиданно ударил луч света. Она заслонила глаза рукой.
– Долго же ты спала.
Говорившая перевела луч в другую сторону, и Мелисса поняла, что светит всего лишь карманный фонарик. Тем временем незнакомка присела на кучу тряпья и положила включенный фонарик рядом с собой. Теперь Лисса смогла рассмотреть собеседницу: это была молодая девушка с красноватыми волосами, очень грязными и спутанными. Мягкие черты ее лица нисколько не соответствовали грубому, с хрипотцой, голосу.
– Где я? – спросила Мелисса.
– В доме затворников, – отозвалась девушка. – Мы подобрали тебя в лесу, ты лежала под деревом. Когда я нашла тебя, я думала, ты умерла: ты дышала еле слышно, и у тебя кровь была на лице.
Мелисса машинально провела рукавом по лицу и нахмурилась.
– Чушь какая-то. Что еще за затворники?
Красноволосая девушка тоже нахмурила брови.
– Так ты… оттуда, что ли? – она указала пальцем на потолок. Мелисса ее не поняла.
– В смысле?
– Ну… извне?
Мелисса промолчала. Вопрос был ей не ясен.
– Все понятно, – отмахнулась ее собеседница. – Значит, оттуда. То-то мне показалось, что мне твое лицо не знакомо.
Лисса продолжала хмуриться.
– Пойдем со мной. Мы тебе все объясним. Да, кстати, меня зовут Венди.
– Мелисса.
Венди кивнула и поманила ее за собой. Протиснувшись в дыру в стене, Мелисса очутилась в другой комнате, чуть поменьше предыдущей. Посередине стоял массивный пень, служивший, видимо, столом. На нём тускло горела свеча. С земляного потолка свисали, подобно спутанным волосам, корни растений.
Возле пня на небольшом гладком бревне сидели две девушки и о чем-то взволнованно переговаривались вполголоса. Заметив вошедших, они прекратили разговор.
– О, а вот и наша гостья, – произнесла одна из сидевших за столом.
– Ее зовут Мелисса, – сказала Венди.
– Можно просто Лисса, – добавила Мелисса.
– Я Дафна, – тут же представилась одна из девушек за столом, пепельная блондинка с чудесным детским личиком. Бледность ее кожи, заметная даже в полумраке комнаты, резко контрастировала с мрачной обстановкой вокруг.
– А меня зовут Пейдж, – назвалась вторая девушка. Она была противоположностью Дафны – смуглая и черноволосая. Темные глаза смотрели внимательно и настороженно.
– Как ты сюда попала? – спросила Дафна и похлопала по бревну рукой, приглашая Лиссу сесть. Мелисса послушно опустилась рядом с ней и ответила:
– Венди сказала, что это вы меня сюда принесли.
– Да нет, ты меня не поняла. Какое твое последнее воспоминание? Перед тем, как ты проснулась здесь.
Мелисса задумалась.
– Лес… Кажется, я шла по лесу.
Неожиданно память решила сыграть с ней злую шутку. Лисса обнаружила, что не помнит, зачем она пошла в лес в этот день и сколько пробыла там прежде чем потеряла сознание. Только мелькнули перед глазами странные деревья с резными листьями и мертвый муравейник.
– Я с самого детства бегала гулять в этот лес. Я знала в нем каждое дерево, каждую тропинку. Как бы далеко я в него ни заходила, я всегда знала, как выбраться. Но в этот раз я словно попала совершенно в другое место… Заблудилась, наверное, впервые в жизни. Это был жуткий лес. Тихий, безжизненный. Ни насекомых, ни птиц.
Пейдж и Дафна переглянулись. Им это замечание явно о чем-то говорило.
– А дальше что было? Ты неожиданно куда-то провалилась, да?
– Нет, – помотала головой Мелисса. События вчерашнего вечера начали потихоньку восстанавливаться в памяти. – Поднялся такой ураган, что меня свалило с ног. А потом, когда ветер стих, со мной рядом появился кто-то еще. Скорее всего, какая-то женщина – голос определенно был женский.
– Голос? – переспросила Пейдж. – Они никогда не говорят с теми, кого ловят снаружи! Может, тебе показалось, что ты слышала голос?
– Нет, – раздраженно дернула плечом Мелисса. – Она закрыла мне глаза рукой и сказала: «Спи спокойно, Лисса». После этого я уснула. Вот и все.
Девушки снова переглянулись.
– Она знает твое имя… – задумчиво произнесла Дафна. – Кто ей сказал? И кто, собственно, она такая?
– Откуда мне знать? Кажется, перед тем, как я уснула, меня кто-то звал… И вообще, мне кто-нибудь объяснит толком, куда я попала и каким образом?! И кто вы такие?
– Мы затворницы, – ответила ей Пейдж.
– Это я уже слышала! – перебила ее Лисса. – Я хочу знать…
– Действительно хочешь? – серьезно спросила Венди. Лисса подняла на нее удивленные глаза.
– Все так плохо?
– Еще хуже, чем ты думаешь, – кивнула Венди. – Тебя протащили через пространственно-временной портал.
Лисса промолчала, не вполне понимая смысл этих слов.
– Я не знаю, кто это сделал и с какой целью, но ты теперь оказалась в королевстве Миднайт.
– Где-где?
– Королевство Миднайт. Но вряд ли тебе это название о чем-то скажет. Это другой мир.
– Какой, к черту, другой мир?! Это какая-то шутка? Розыгрыш?
«Кажется, я поняла! Эти девицы – сумасшедшие, сектанты или что-то вроде того. Меня похитили и держат в каком-то грязном доме…»
– Мне нужно домой! – Лисса попыталась придать голосу решительности, однако фраза прозвучала почти жалобно. Дафна со вздохом отвернулась, а Пейдж усмехнулась так горько, что Мелиссе внезапно стало страшно. Венди нахмурилась.
– Увы, – сказала она холодно. – Тебе придется свыкнуться с мыслью, что ты не вернешься домой.
Эти слова, словно кинжал, прорезали затхлый воздух комнаты.
– Скорее всего, ты сейчас думаешь, что мы сумасшедшие, – продолжала Венди. – Я бы именно так и подумала на твоем месте. Но тебе придется поверить мне на слово. Чем быстрее ты осознаешь масштаб проблемы, тем лучше для тебя.
Лисса молча осмысливала услышанное. Как ни странно, поверила она сразу. Она не вернется домой… никогда. Она заперта в каком-то королевстве и уже никогда не увидит ни Натали, ни Джейса… Джейс! Вот почему я оказалась в лесу! Я должна была встретиться с ним там! Он же с ума сойдет…
Мелисса почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, и поспешно вытерла глаза рукавом. Девчонки молчали. Они с жалостью и пониманием смотрели на нее.
– Мы поможем тебе, – снова заговорила Венди. – Постараемся рассказать все, что знаем об этом мире. Ты приспособишься, вот увидишь.
– Все мы через это прошли, – добавила Пейдж, и по какой-то неведомой причине Мелиссу успокоили ее слова.
* * *
К утру следующего дня Лисса уже вполне оправилась от потрясения и даже смогла убедить себя, что она не сходит с ума, и что выход из данного положения есть, надо лишь не терять надежды найти его. Однако с затворницами она этими мыслями делиться не стала.
Этим же утром обитательницы землянки решили ввести новенькую в курс дела.
– В Миднайте свои законы, – невозмутимо начала Венди с видом лектора университета. – Здесь всем заправляет королева, Гела Ван Морган. В народе ее называют Белая Вдова. Все здешние земли в ее полной власти. Она живет в замке, который находится в самом сердце королевства. Ее крепость Дредфул-холл считается столицей Миднайта.
– Боже мой… Королева, замок… В каком мы веке?
– Ни в каком. Миднайт находится вне человеческого времени и пространства.
Мелисса сделала вид, что поняла эту фразу, а для себя решила, что попала в какое-то туманное прошлое.
– Так вот. Королева жестока и могущественна, ей подчиняются даже самые сильные темные создания – или, как мы их называем, демоны.
– Я ни разу ее не видела, но говорят, она еще и чертовски красива, – ввернула Дафна.
– Темные создания? – недоуменно переспросила Мелисса. – Только не говори, что ты имеешь в виду…
– Тех самых, о ком ты в детстве читала в страшилках, – серьезно сказала Пейдж. – Только здесь все в сотню раз страшнее, потому что они настоящие. Монстры.
– Самые низшие темные создания – оборотни, – начала объяснять Венди. – Они выполняют самую грязную работу. Если быть точной – убивают среди населения малейшие признаки неповиновения королеве. Они выполняют любые ее приказы, потому что они глупы, жестоки и жаждут проливать кровь.
Мелисса чувствовала, как ее мозг сопротивляется, отказываясь верить в то, о чем говорит эта ненормальная девица. Королева-тиран? Оборотни? Все это звучит слишком странно и глупо, чтобы быть правдой. Но Дафна и Пейдж выглядят так, словно тоже верят в этот бред. «Стало быть, это либо коллективное помешательство, либо реальность», – подумала Лисса, и страх закопошился в ее душе.
– Ступенью выше – вампиры. Их разум разительно отличается от примитивного мозга оборотней, но они не менее бесчеловечны. Вампиры умны, хитры и расчетливы. Если они и проливают кровь, то, понятно, не из простой жестокости и жажды убийства.
– Чтобы поесть, – выдавила Мелисса. Она все еще не была готова поверить Венди, но какая-то часть ее подсознания уже поняла, что рассказ красноволосой девушки – не выдумка.
– На высшей ступени стоят колдуны, варлоки, ведьмы и шаманы – в общем, те, кто обладает магическими способностями.
Мелиссу даже не удивили последние слова Венди. Если в этом мире существуют вампиры и оборотни, то в том, что у людей здесь есть колдовские силы, нет ничего необычного.
– У каждого колдуна или ведьмы своя особая, индивидуальная сила, – продолжала Венди. – И поэтому они не так опасны. Страшнее любой, даже самой могущественной ведьмы, встреча с шаманом.
– Почему?
– А потому, что шаманы обладают такими знаниями и возможностями, которых нет у обычных колдунов.
– Какими? – заинтересовалась Мелисса.
– Тебе лучше не знать, – пошутила Дафна.
– Помимо шаманов есть еще лекари, – сказала Пейдж. – Вот этих бояться как раз не стоит. Их дар не опасен, они просто врачуют раны и болезни. У королевы есть своя личная лекарка.
– Про нее в народе много слухов ходит, – сообщила Дафна. – Говорят, что она на самом деле шаман, но скрывает этот факт, чтобы оставаться в числе приближенных королевы.
– И кстати о приближенных, – снова заговорила Венди. – У королевы есть группа ее ближайших сподвижников, что-то вроде свиты или телохранителей. Это самые могущественные ведьмы, колдуны и вампиры, лично отобранные и проверенные самой королевой. Они живут в замке.
– А кто такие затворники?
Девчонки переглянулись.
– Государственные преступники, – ответила Венди. – Те, кому удалось выжить в лапах демонов, сбежать и скрыться от них. Мы все находимся в розыске, и за голову любого из нас Белая Вдова назначила высокую награду.
– И я теперь живу с государственными преступниками? Не лучше ли мне уйти?
– Вперед, – Пейдж указала рукой на выход. – В принципе, разница небольшая, с нами ты или без нас, вот только одна ты смерть гораздо быстрее встретишь.
На этот раз Лисса промолчала. Она лишь перевела вопросительный взгляд на Венди.
– Вроде все, – сказала та. – Основное, что тебе необходимо было узнать, я рассказала.
– Ты забыла про младшенького, – скривила губы Дафна. Судя по ее презрительному выражению лица, этот самый «младшенький» особой любовью не пользовался.
– Ну да, младшенький, – в лице Венди ничего не изменилось – не появилось на нем ни презрения, как у Дафны, ни насмешки, как у Пейдж.
– Сын покойного короля, принц, законный наследник престола. Должен был взойти на трон после кончины своего отца. Но незадолго до смерти старика здесь появилась Гела.
– И выцарапала власть прямо у парня из-под носа, – вставила Пейдж.
– Трон достался ей. Каким образом ей удалось завладеть короной, для всех до сих пор остается загадкой.
– А бедолагу принца постигло жестокое разочарование, – ухмыльнулась Дафна.
– А он кто? Тоже колдун?
– Это вообще отдельная история, – хмыкнула Пейдж. – В простонародье его считают обыкновенным вампиром, каким был его отец. Однако есть сведения, что он обладает некими способностями, присущими шаманам. Но об этом известно лишь немногим.
– Так кто же он? Наполовину шаман, наполовину вампир?
– Варлок или колдун… Кто знает? – пожала плечами Пейдж. – Мне кажется, он и сам не знает. Версий много, но нельзя точно сказать, какая из них верная.
– Но это неважно, – сказала Венди. – Главное, что он опасен не меньше, чем сама королева.
Внезапно снаружи раздался собачий лай и крики людей.
– Охотники! – в ужасе ахнула Дафна.
ГЛАВА 3
Девушки разом вскочили со своих мест и бросились на пол, и только Мелисса осталась сидеть, ничего не понимая.
– Ложись! – прошипела Венди и спихнула Лиссу с бревна. Мелисса грохнулась на землю.
– В чем дело?
– Молчи, – шикнула на нее Пейдж. Через некоторое время шум снаружи начал затихать, и девушки поднялись на ноги.
Тут в комнату влетел запыхавшийся парень. Его темные глаза были в ужасе выпучены, он задыхался от быстрого бега.
– Там охотники… С собаками, – выдохнул он, привалившись к стене. – Сошли с Главной дороги и углубились в лес.
– Как видишь, мы их и сами услышали, – проворчала Дафна, отряхиваясь. – Или, по-твоему, мы просто от нечего делать решили поваляться на полу?
Парень только отмахнулся. Он опустился на пол и закрыл глаза. Вскоре его дыхание выровнялось.
– У них были обычные собаки? – деловито спросила Венди, когда шум снаружи совсем затих.
– Не знаю, – пожал плечами парень, не открывая глаз. – Я видел их только издалека. Я сидел на дереве, когда увидел, как они выходили из таверны.
– Из таверны? – переспросила Пейдж. – Тогда они, наверно, просто решили поразмяться. А значит, и собаки у них простые.
– Дурдом какой-то, – подала голос Мелисса. – Здесь что, даже собаки волшебные бывают?!
Парень открыл глаза и уставился на нее.
– Это тебя они притащили сюда вчера ночью?
– Ну, судя по тому, что других новеньких среди вас нет, думаю, меня, – ворчливо отозвалась Мелисса. Она тоже уже поднялась с пола и сейчас, стряхивая с себя приставшие соломинки, исподлобья разглядывала парня. Он был одет в те же странные грязные обноски, что и остальные обитатели землянки; его черные волосы были взъерошены, а лицо явно хранило остатки былой привлекательности, основательно подпорченной жизнью затворника.
Парень прислушался.
– Надо убедиться, что они ушли, – он поднялся на ноги и вышел из комнаты.
– Кто это? – с любопытством спросила Лисса, проводив его взглядом.
– Мой младший брат, – ответила Пейдж.
– Сколько же тебе лет? – вскинула брови Лисса. Парень выглядел гораздо старше Пейдж.
– Двадцать три, – улыбнулась девушка. – А тебе?
– Мне двадцать.
– Как и мне, – подала голос Дафна. Мелисса повернулась к Венди, но та почему-то предпочла сменить тему.
– Теперь, когда с возрастами разобрались, может…
Но договорить ей не дал вернувшийся брат Пейдж. Мелисса хотела было спросить его имя, но парень ее опередил.
– Как зовут-то тебя? – поинтересовался он, усаживаясь на бревно в пол-оборота, чтобы видеть Лиссу.
– Мелисса.
– Я Дени. Ну, рассказывай, как тебя угораздило сюда попасть.
– Так же, как и всех нас, – быстро отозвалась Дафна. – Случайно.
– Да нет, не случайно, – возразила Пейдж. – Похитительница же знала ее имя.
– Черт возьми, – изумленно проговорил Дени. – Они знают, как тебя зовут? Это плохо.
– Да какая мне уже разница? – отмахнулась Мелисса, усаживаясь рядом с ним.
– Кстати, я сегодня видел парочку ведьм – ну, тех самых, из замка, – сообщил Дени, поворачиваясь к остальным девушкам. – Они прогуливались верхом здесь неподалеку и сплетничали. Насколько я понял, кто-то из фрейлин похитил извне двух девушек. Одну из похищенных отвезли в замок, а вторая пропала сразу же после прохождения через портал. Теперь ее повсюду ищут. Чьи это были фрейлины – королевы или принца – я так и не узнал, но, в общем-то, это не столь важно.
– Час от часу не легче, – раздраженно закатила глаза Лисса. – Теперь еще и какие-то фрейлины меня разыскивают. А через пять минут я, наверное, узнаю, что меня похитил масонский орден.
Дени расхохотался.
– Фрейлины королевы – это ее свита, – пояснила Пейдж, сдерживая смешок. – По сути, они являются ее личной прислугой. Они помогают ей одеваться, следят за ее гардеробом, за порядком в ее покоях, выполняют некоторые личные поручения. Одним из таких поручений вполне могло быть твое похищение.
– У принца тоже есть три фрейлины, – добавила Дафна. – Здесь не принято, чтобы мужчины держали фрейлин, но ему нравится окружать себя милыми куколками. Они сестры, их зовут Элеонора, Шарлотта и Изабель Торелл. Я их видела, ничего противнее на свете нет – стелются перед принцем, словно коврик из змеиной кожи. Любой его каприз исполняется в момент. В общем, они такие милые, что стошнить может.
– Но они ведьмы, – вставил Дени брезгливым тоном.
– Не ведьмы, а гарпии, – поправила брата Пейдж.
– А это еще кто такие? – Мелиссе уже начало казаться, что ее голова потихоньку раздувается от новой информации.
– Ты когда-нибудь слышала о сказочных феях? Гарпии выглядят примерно так же, но внешний вид обманчив. Они умеют превращаться в довольно уродливых крылатых тварей, и именно этот облик – отражение их истинной сути.
– На самом деле, это лишь слухи, – сказала Венди. – Нет доказательств, что они действительно гарпии.
– А я в это верю, – отрезала Пейдж. Дафна покивала, соглашаясь с ней.
– Я тоже склоняюсь к тому, что это правда, – призналась Венди. – И еще я слышала, что все три сестры пытаются охмурить принца, но он не поддается их чарам – ни женским, ни колдовским.
– Это потому что у него уже есть одна любовь – власть, – сверкнула глазами Пейдж. – И, кроме нее, ему ничего не нужно.
– Значит, теперь я в розыске? – со вздохом поинтересовалась Мелисса, пытаясь вернуть разговор к волнующей ее теме.
– Типа того, – кивнул Дени.
– Крепись, – хлопнула ее по плечу Дафна. – Могло быть и хуже.
– Да? Это как же?
– Тебя могли увезти в замок. А там голодные оборотни и вампиры, а еще похотливые колдуны, ты бы им точно понравилась…
– Ой, нет, мне и здесь неплохо, – выпалила Лисса. Дафна хихикнула.
– Слушайте, девчонки, – сказала Пейдж. – Не знаю, как вы, а я проголодалась. Наши запасы снова на исходе, осталась лишь горстка ягод.
– А я хочу умыться, – заявила Мелисса, представив, как ужасно она сейчас выглядит.
– Умыться – это можно, – подмигнул ей Дени. – Пойдем, покажу классное местечко. А на обратном пути попробуем набрать фруктов.
Мелисса встала из-за стола и вслед за Дени вышла из комнаты. Они прошли по ведущему вверх узкому темному коридорчику длиной примерно в полтора метра, и тут Мелисса увидела вместо выхода что-то вроде занавеса, сплетенного из листвы и веток.
Дени постоял с полминуты, прислушиваясь, затем поманил Лиссу за собой, ловко пролез сквозь листву и выбрался на улицу. Мелисса, в отличие от него, с трудом продралась сквозь ветки. Оказавшись на улице, она первым делом захотела оглядеть землянку снаружи, и была весьма удивлена.
– Впечатляет? – с ухмылкой поинтересовался Дени. Дом затворников представлял собой всего лишь поросший травой холмик, который с виду ничем не отличался от обыкновенных пригорков. Выход из землянки скрывался за пышным, раскидистым кустом.
– Великолепно! Неудивительно, что охотники нас не нашли. Я в жизни бы не догадалась, что под этой травой скрывается целый домик.
– Это, конечно, не апартаменты люкс, но все лучше, чем камера в тюрьме замка.
Дени огляделся по сторонам, снова поманил Мелиссу за собой, и они двинулись через лес. Лавируя между деревьями, Мелисса обратила внимание, что стволы у них такие же странные, как те, что были в лесу, где она заблудилась роковым позавчерашним вечером. Мелисса еще раз огляделась по сторонам. Точно, все деревья с одинаковой резной корой и причудливыми листьями, напоминающими по форме еловые шишки.
Прислушавшись, Лисса обратила внимание на тишину. Лес словно затаился, и девушке показалось, что отовсюду за ней следят сотни глаз.
– Дени!
Парень резко обернулся и остановился.
– Ты слышишь?
– Что?
– Тишина стоит, как на кладбище! Ни ветра, ни птичек. Странно, правда?
– А, ты вот о чем, – расслабился парень. – Скоро привыкнешь. Здесь всегда так.
Лисса помолчала немного, а потом поинтересовалась:
– Почему?
– А потому что жители этого мира – темные твари.
– И им просто все это не нужно, – закончила его мысль Мелисса. – И правильно. Зачем существам, не имеющим никакого представления о прекрасном, птицы и звери?
– Ну… Вроде того, – кивнул Дени. – Ладно, пойдем, пока нас тут кто-нибудь не увидел.
Через пару минут Дени замедлил ход. Путь преградили густые заросли кустарника. Парень обогнул кусты и исчез из виду. Мелисса пошла за ним и вдруг едва не покатилась кубарем с крутого склона.
– Осторожнее, – сказал Дени, поймав ее за руку. – Смотри, мы уже пришли.
Местечко оказалось просто волшебным – хотя, в мире, где царит колдовство, наверное, волшебным следует называть все, что видят глаза и слышат уши. Лисса огляделась по сторонам. Они с Дени стояли на небольшом холме, у подножия которого лежало маленькое озерцо с прозрачной водой, отражавшей серое небо. Было непривычно видеть неподвижную воду без солнечных бликов, и из-за этого озеро казалось неживым, словно заколдованным.