355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Донован » Невеста плейбоя » Текст книги (страница 1)
Невеста плейбоя
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 15:03

Текст книги "Невеста плейбоя"


Автор книги: Сьюзен Донован



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)

Сьюзен Донован
Невеста плейбоя

Глава 1

Звуки музыки и смех окружали Саманту. Они накатывались, словно волны прибоя, и Саманта почувствовала легкую дурноту, как будто ее действительно укачало на море. Возможно, виной всему были две «Маргариты», выпитые на пустой желудок, или ужасная неделя, которая, казалось, никогда не кончится. Или очередное письмо, которое Саманта получила из детского сада. Письмо было написано высоким и даже вычурным стилем и содержало завуалированные, но недвусмысленные угрозы: «Принимая во внимание нерешенные проблемы вашего ребенка, связанные с отправлением естественных нужд, мы настойчиво рекомендуем вам в течение двух недель подыскать другое место, где он будет проводить дневное время».

– …А потом – вы просто не поверите!.. – Монти, лучшая подруга Саманты, развлекала компанию историей о своем последнем субботнем свидании с неким представителем мужского племени по имени Мистер Всегда-готов.

Рассказ состоял из описания подвигов данного экземпляра на сексуальном фронте и количества половых актов, которые приходились на единицу времени или площади. Саманта эту замечательную историю уже слышала и теперь лишь рассеянно улыбалась.

Взгляд ее бесцельно блуждал по залу кафе. В «Ящерице» было полно народа, что неудивительно, ведь местечко это весьма популярно, а кроме того, в течение дня хозяин устраивал так называемый счастливый час, когда напитки продавались со значительной скидкой. Им вообще сегодня повезло, что сумели занять столик… Взгляд Саманты остановился на компании незнакомых молодых женщин, теснившихся у бара. Этим столика не досталось, но Саманта вдруг ощутила приступ острой, почти болезненной зависти. Женщины были действительно молодые и какие-то… беззаботные. Они так искренне веселились и наслаждались жизнью, что Саманта вдруг подумала: «А выглядела ли я когда-нибудь такой же счастливой? Чувствовала ли себя такой же свободной и сексуальной? Неужели я тоже когда-то ходила на таких умопомрачительных каблуках? И неужели я правда была когда-то такой же молодой?.. Нужно позвонить домой и спросить у Лили, съел ли Дакота ужин… и напомнить Грегу, что ему разрешено играть на плейстейшн не больше часа».

– …а мужик просто встает с дивана, расстегивает штаны и говорит: «Монти, детка, на кой черт нам идти в зоопарк, когда у меня тут есть питон!»

Громкий взрыв смеха заставил Сэм очнуться, и она заулыбалась, делая вид, что все это время была с друзьями. За столом сидели очень разные женщины, и, обводя взглядом хохочущих подруг, Саманта растроганно подумала, что ужасно любит каждую из них… даже если иногда они и ведут себя вызывающе до неприличия. Вот как сегодня. Впрочем, раскованное поведение было той формой отдыха, которую они и практиковали во время своих пятничных встреч. Подруги собирались в кафе «Ящерица» в последнюю пятницу каждого месяца, чтобы выпить по паре коктейлей, посплетничать о мужчинах и работе, поделиться проблемами, посмеяться и обсудить планы на следующую неделю. Кто-то сказал, что они отводят специальное время для «Джина и депрессии», и так они и называли эти посиделки: ДД-клуб.

В кафе было шумно, но тепло и уютно, полосатые стульчики и скатерти на столах делали атмосферу заведения неформально праздничной. Саманта бросила взгляд в сторону широкого окна. Там, на улице, угасал короткий ноябрьский день, было влажно и холодно, и первый в этом году снег посыпал белой крупой улицы Индианаполиса. Стрелка часов не добралась и до семи, а на улице уже стемнело. Скоро рождественские каникулы… Сочетание холода и близких праздников сильно сократило обычно большую и шумную компанию. Сегодня ДД-клуб собрал самых стойких.

Справа от Сэм сидела ее лучшая подруга – Монти Маккуин. Она рассказывала очередную смешную историю, и ее многочисленные косички колыхались и подпрыгивали в такт словам. Сэм и Монти уже тринадцать лет работали вместе в салоне красоты, носившем интригующе французское название «Ле сёрк». Саманта искренне считала, что Монти великолепный стилист и уж точно самая верная подруга на свете. Когда муж Саманты бросил ее три года назад, именно Монти все время была рядом и не уставала повторять, что женщина, у которой трое детей, просто не имеет права сдаваться. Учитывая жизненный опыт самой Монти, Саманта знала, о чем говорила подруга.

Справа от Сэм сидела Кара Демаринис – одна из ее самых постоянных клиенток. Кара и сегодня выглядела, как всегда, роскошно. Воплощение аристократизма и в то же время очень практичная и приземленная. Рядом с Карой владелица салона «Ле сёрк» Марсия Фишбакер с подругами Денни и Вандой Уинстон. Дамы родились на свет не просто сестрами, но близнецами, однако стиль их очень сильно отличался.

Сейчас все от души хохотали и хлопали ладонями по столу, выражая восторг и благодарность Монти за прекрасный рассказ. Вот только Сэм сидела с задумчивым видом и никак не могла заставить себя развеселиться. Это встречи всегда были для нее глотком свежего воздуха, настоящим сеансом психотерапии. Но сегодня… сегодня Сэм слишком устала.

Саманта с тоской подумала, что в этот вечер ее уже ничто не сможет порадовать или просто развеселить. Вот даже если самый красивый на свете мачо вломится в кафе полуголым и скажет, что ждет только ее, Саманту, – все равно она останется равнодушной, потому что усталость убила все чувства и либидо тоже.

Сэм вздохнула и заказала третью «Маргариту», чего раньше с ней не случалось. Когда коктейль прибыл, Саманта провела кончиком языка по краю стакана, ощущая холод стекла и горьковатый вкус кристалликов соли, и начала медленно пить… Она сегодня практически не ела, и алкоголь очень быстро стал туманить усталый мозг Саманты. А в голове ее кружились безрадостные мысли… Через три дня нужно вносить плату за жилье, но мистер Уэстеркамп так и не починил мусоропровод, хоть и обещал… Может, сослаться на это и отказаться платить? Будет ли неработающий мусоропровод достаточной причиной для отсрочки или ее и детей просто выселят? Лили заявила, что на следующее лето хочет поехать с одноклассниками в Париж, но девочка совершенно не понимает, что ее матери просто неоткуда взять три тысячи долларов, чтобы осуществить эту мечту. А Грег отказался ходить к врачу, заявив, что уж лучше будет заикаться – так его меньше дразнят. Больше всего одноклассники издевались над ним именно за посещение занятия в «специальном» классе, где работал сурдолог.[1]1
  Сурдолог – специалист по лечению заикания и других речевых расстройств.


[Закрыть]

Сэм одним глотком осушила бокал с «Маргаритой», прислушалась к тому, как алкоголь теплой волной вливается в пустой желудок.

– Я никогда не понимала, почему люди так предвзято относятся к содержанкам, – сказала она вдруг. – Если бы мне предложили стать чьей-то игрушкой… платной подругой, девушкой по вызову – хоть кем, – но при этом жить в пентхаусе, иметь шофера, горничную, повара и все в обмен на то, чтобы я время от времени ублажала какого-нибудь старого пердуна… Господи, да я бы с радостью! Ну если бы это не навредило детям, конечно. Думаю, это было бы просто здорово…

За столом воцарилось напряженное молчание, и только тут Сэм осознала, что высказала свои мысли вслух.

Кара осторожно взяла подругу за руку и с тревогой посмотрела на нее своими прекрасными карими очами.

– Ну, если бы он был не очень старый и не очень противный, – торопливо добавила Сэм, пытаясь хоть как-то исправить ситуацию.

– Само собой, – заявила Марсия. – Девушка должна знать предел, ниже которого нельзя опускаться.

– Если найдешь такого старикашку, поинтересуйся, нет ли у него брата, – хихикнула Денни. – И уж тогда не забудь про меня, ладно? Я бы тоже не прочь пожить в пентхаусе и покататься с личным шофером. А может, удастся найти такого папика, который любит смотреть на лесбиянок?

– Вряд ли у лесбиянок бывают папики, – осадила сестру Ванда.

– Мне кажется, тебе пора домой, Сэм, – заявила Монти, решительно отнимая у подруги бокал, который Сэм никак не хотела выпускать из рук. – Я отвезу тебя и уложу в постель. Завтра с девяти утра у нас будет куча народу: придет невеста, ее подружки и бог знает кто еще, чтобы мы всем сделали укладки и накрасили для предстоящего торжества. Так что, подруга, тебе надо отдохнуть как следует и набраться сил.

– Господи, как я ненавижу свадьбы! – простонала Саманта. – Ненавижу хихикающих невест. Ненавижу их сложные прически! Как можно быть счастливой в девять утра? Это извращение какое-то! Знаете, мне всегда хочется схватить очередную дурочку за плечи и крикнуть ей в лицо: «Не делай этого! Беги! Спасайся, пока не поздно!»

Марсия смотрела на Саманту с тревогой. Заметив ее взгляд, Сэм мысленно поклялась себе, что никогда больше не станет пить больше двух коктейлей на глазах у собственного босса. Тем временем Монти удалось оторвать ее от стула и поставить на ноги.

– Пошли, Золушка! – Она засмеялась, и ее косички весело взметнулись. – Время покидать бал. Так и быть, я прокачу тебя в карете, но нам надо спешить, а то она превратится в тыкву, и домой пойдем пешком.

Кара Демаринис удобно устроилась в кожаном кресле, и не спеша рассматривала Джека Толливера. Во всем мире, думала она, не найдется ни одной женщины, которая назвала бы его пердуном или папиком. Само собой, она не раз слышала, как его награждали другими интересными именами: садистом, мерзавцем, высокомерным негодяем, сексуально озабоченным ублюдком. Пока Кара вспоминала все многочисленные и яркие эпитеты, которые за много лет их дружбы и сотрудничества доставались Джеку, сам мистер Толливер искренне хохотал, прислонившись к бюро красного дерева. Когда-то это бюро принадлежало его отцу, покойному губернатору штата Индиана Гордону Толливеру, которого до сих пор многие люди вспоминали с уважением и благодарностью.

Отсмеявшись, Джек вытер глаза. «Надо же, – лениво удивилась Кара, – похоже, я насмешила его до слез».

– Мне всегда нравилось, что ты умеешь найти нетрадиционный подход к проблеме, – сказал Джек. – Но сейчас, Кара, милая, твое предложение не просто оригинально, оно абсолютно безумно. Уж прости за прямоту.

– Ничего подобного. Ну-ка вспомни Эррола Байндера, который одолжил у соседа золотистого ретривера. Серия снимков, на которых он играл с собакой, подняла его популярность весьма существенно. А ведь он ненавидел животных. А как насчет Чарлтона Манхеймера, который притащил на свое тридцать второе публичное выступление детишек своей секретарши вместо собственных внуков? Знающие люди шептались, что своих внучат он отправил в интернат в Вермонте.

– Не может быть. – Джек выглядел удивленным.

– Еще как может! Так что мы вовсе не изобретаем порох: прецедент был создан давным-давно. Послушай, я знакома с Самантой Монро двенадцать лет. Это чудесная женщина, добрая и милая. Она очень много работает и, прошу заметить, любит свое дело. Она ответственный человек. Принадлежит к самому что ни на есть среднему классу – именно то, что нам нужно, потому что ты не можешь похвастаться ни одним из вышеперечисленных положительных качеств. Кроме того, она заслужила, чтобы с ней наконец случилось хоть что-то хорошее. То есть она подходит нам по всем параметрам. И вообще Сэм – само совершенство.

Джек с недоверием изогнул бровь, и губы его скривились в насмешливой улыбке:

– Уж не пытаешься ли ты намекнуть, что я безответственный лентяй, напрасно прожигающий жизнь?

– Именно это я и хотела сказать! Потому что ты такой и есть! – Кара широко улыбнулась.

– Ах так! Ну раз мы перешли на личности и заговорили начистоту, то позволь напомнить тебе, что ни одна женщина не может быть совершенна, особенно когда она готова себя продать.

– Ничего подобного! Саманта не из тех, кто продается. Но в аренду, думаю, ее можно взять…

Джек, не удержавшись, опять принялся хохотать.

– Кара, милая, ну что ты говоришь! Я никогда не соглашусь нанимать фальшивую невесту! Это аморально, отталкивающе… в конце концов, я буду просто жалко выглядеть!

Толливер отошел от стола, взъерошил волосы и принялся мерить шагами комнату, рассуждая вслух:

– Кроме того, если мне предлагается извлечь пользу из ее достоинств, то я должен буду смириться с ее недостатками, верно? Может, у нее криминальное прошлое? Штрафы за превышение скорости. Просроченный кредит и неоплаченные счета. Может, она вообще недееспособна!

Кара слушала молча, улыбалась и с удовольствием смотрела на Джека: широкие плечи, красивые руки, прямая спина и узкие бедра. Не мужчина, а само совершенство… И уж кому как не ей было доподлинно известно, что в женщинах самый завидный холостяк Индианаполиса недостатка не испытывает.

Но тут и таился подводный камень. Джек всегда делал упор на количество женщин, меняя их как перчатки. А для рывка в политической карьере, который ему предстояло совершить, количество женщин нужно было ограничить до одной, и желательно, чтобы именно этот конкретный экземпляр оказался достаточно качественным и понравился избирателям.

– Честно сказать, я уже провела некоторое расследование: мы должны быть готовы и знать все, что смогут накопать против нее твои противники и конкуренты, не так ли? – сказала Кара. – Ничего особо страшного я не нашла, да и не думала, что найду. Работа еще продолжается, но пока единственное, что можно поставить ей в вину: нерегулярные выплаты по кредиту, что вполне объяснимо после развода. Даже более того – это вызовет симпатию и сочувствие людей.

Джек стоял спиной к Каре и смотрел в окно. Покачав головой, он негромко и почти жалобно произнес:

– Помнишь Тину? Давай она будет моей невестой. Черт, она рыженькая, а я обожаю рыжеволосых женщин.

– Вы встречались всего месяц.

– Ну зато это был чудесный месяц!

– Ей двадцать пять лет, и она зарабатывает на жизнь, исполняя танец живота в каком-то ночном клубе. Возможно, именно это тебя и заводит, Джек, но избирателям твой выбор вряд ли понравится. Кроме того, она крашеная.

– Может, золотистый цвет ее волос и взят из пузырька или чего там… но он ей идет. И между прочим, Тина учится на педиатра, а танец живота – это ради заработка и острых ощущений. И она невероятно гибкая… в смысле умеет приспособиться к любым неожиданностям.

– Неужели? Что ж, тогда она легко переживет ваш разрыв.

– Да все равно никто не поверит, что я собираюсь жениться! – Джек нервно хмыкнул. – Как это должно выглядеть? Я просыпаюсь одним прекрасными утром – и бам! Меня одолевает желание соединить с кем-то свою судьбу навеки? Да ладно! Никто не поверит в такую глупость!

– Люди меняются, Джек. Избиратели решат, что ты наконец достиг зрелости, повзрослел, нашел подходящую женщину и надумал остепениться. Это, знаешь ли, случается со многими мужчинами.

Толливер взглянул через плечо на своего адвоката и консультанта. И эта женщина возглавляет его избирательную кампанию! Кара видела в его зеленых глазах недоверие, но упорно продолжала гнуть свою линию:

– До выборов еще масса времени. Все будет выглядеть вполне естественно. Обед, поход на баскетбольный матч, намек корреспонденту «Стар» и так далее. Мы и оглянуться не успеем, как весь город будет судачить о твоем романе. К февралю, когда придет время выставлять твою кандидатуру на первый тур выборов в сенат, все будут смотреть на вас как на устоявшуюся пару, решительно настроенную на крепкий семейный союз. И ты будешь в шоколаде.

– Я буду в дерьме. – Джек наконец повернулся к Каре. – Ты понимаешь, что если кто-нибудь обнаружит этот маленький заговор, то он станет последним гвоздем в крышку гроба, в котором похоронят мою политическую карьеру? А если Кристи Скоэн что-нибудь пронюхает?

Кара кивнула: ее тоже беспокоила такая перспектива. Именно Кристи была самым опасным врагом Джека.

– Я сама буду вести все переговоры с представителями средств массовой информации и клянусь, журналисты сделают все, чтобы удержать Кристи на коротком поводке.

– Сомневаюсь, что это кому-нибудь удастся! Да эта зараза переедет любого, кто попытается помешать ей выдать очередную сенсацию для «Капитал апдейт»!

Кара не раз была гостьей на воскресной программе, которую вела Кристи, и прекрасно знала о патологической ненависти журналистки к Джеку Толливеру, а также была в курсе, что ненависть эта выросла из любви. Кара даже не могла винить мисс Скоэн за то, что та регулярно отравляла Джеку жизнь: он на людях отверг ее, проявив неприличный интерес к другой женщине, – кому такое понравится?

– Джек, но, согласись, ты обошелся с ней как настоящий негодяй, – сказала Кара.

– Может, и так. Но время для извинений давно прошло.

– Что ж, мы справимся с Кристи. У нас просто нет другого выхода, – заявила Кара. – Что до остальных, они с готовностью купятся на предложенную сказку. А если тебе захочется ограничить информацию, так ты всегда сможешь сказать, что Сэм и ее дети не хотят делать их семейную жизнь достоянием гласности.

– Дети? – Глаза Джека округлились, а в голосе прозвучал неподдельный испуг. – Эта твоя женщина сдается вместе с детьми?

Кара Демаринис пожала плечами и поудобнее устроилась в кресле, готовясь продолжить нелегкий разговор. Она знала, что именно эта часть беседы – когда Джек узнает о детях – станет для него самой проблематичной. Но с другой стороны, именно дети привлекут к Джеку большее число избирателей.

– У Саманты трое замечательных детей. Самый милый, конечно, малыш. Его зовут Дакота, и он такой…

– Прекрати! – Джек опять смеялся, но теперь это был горький смех человека, увидевшего под ногами пропасть вместо ожидаемой тропы. – Слушай, Кара, я совсем не прочь стать сенатором от штата Индиана, но я не могу для этого брать в аренду детей. Так нельзя! Это же ненормально!

Кара помахала в воздухе пальцем с идеально накрашенным ногтем:

– Ты просто не хочешь подумать как следует, Джек. Ну-ка поставь себя на место избирателей. Люди поверят, что ты действительно изменился, только если в твоей жизни произойдут действительно радикальные перемены. А что может быть радикальнее, чем помолвка с разведенной парикмахершей, у которой трое детей? Если ты проведешь свою партию без срывов, то все получится. Это идеальный план.

– Я так не думаю. – Джек сунул руки в карманы и посмотрел на Кару исподлобья. – Разве ты меня недостаточно хорошо знаешь, чтобы предлагать подобную авантюру? В конце концов, мы вместе уже двадцать лет. Четыре кампании…

– Вот об этом я и говорю! – резко перебила его Кара. Она решила идти ва-банк: – Я знаю тебя достаточно долго. Я не просто твой консультант, но и друг, и могу рискнуть и сказать тебе в глаза всю правду. А правда, мой друг, состоит в том, что предстоящая кампания – это твой последний шанс сделать серьезную политическую карьеру. То, что Алан Дитто решил вдруг не выставлять свою кандидатуру, – это подарок небес. И если ты не пройдешь в сенат сейчас, если ты провалишь эту избирательную кампанию – ты никогда не станешь сенатором.

– Это лишь один из возможных сценариев.

– Это твой последний шанс, Джек. – Кара встала, приблизилась к Джеку и дружески погладила его по плечу. – Прошло четыре года с тех пор, как закончился твой срок в должности помощника губернатора… И два года – с того скандала, который устроила Кристи. Помнишь, что тогда было? Избиратели решили, что ты сексист и вообще полный кретин, они кричали, что такому человеку не место во власти.

Джек поморщился, но Кара решительно продолжила:

– Мы провели кучу социологических опросов, собрали мнения разных возрастных и социальных групп, и все они говорят практически одно и то же: избиратели хотели бы поддержать тебя, но они не могут забыть о твоей дурной репутации. В их глазах ты по-прежнему игроки любитель слабого пола. Особенно сказанное касается женской части электората. И именно это препятствие закрывает тебе путь к победе. Все остальное у тебя есть! И деньги будут – имя Толливеров и сейчас вызывает достаточно положительных эмоций – слава твоим предкам, достойные были люди, – и спонсоры с готовностью станут выписывать чеки на твою кампанию. Нам потребуется три миллиона; средства уже начали поступать, и я уверена, что и дальше проблем с финансированием не будет. Но если хочешь знать мое мнение: даже в Форт-Нокс не хватит денег, чтобы пропихнуть тебя в сенат, если люди не поверят, что ты изменился, и не пойдут голосовать за тебя!

Джек хмурился и только что не шипел от отвращения и неудовольствия. Кара знала, что не она вызывает столь негативные эмоции, а его собственная совесть, а потому продолжила:

– Ты должен показать избирателям, что ты стал другим, что ты уже не тот засранец, который два года назад беззастенчиво разглядывал зад выступавшей на конгрессе учителей дамы. Люди должны поверить, что у тебя появились новые перспективы, новые стимулы, такие как любовь и семья, и теперь ты сможешь лучше представлять интересы жителей штата Индиана в Вашингтоне. – Кара сделала паузу и, убедившись, что Джек внимательно слушает и уже не выглядит таким раздраженным, продолжала: – Подобная стратегия в избирательной кампании кажется очень многообещающей. Кроме того, относись к данному вопросу так, как он того заслуживает: это всего лишь деловое соглашение. С помощью такой тактики мы сможем за короткое время привести твою личную жизнь в то состояние, когда она не будет вызывать возмущения у широкой публики.

– Помоги мне, Господи, – пробормотал Джек.

– Давай договоримся следующим образом, – неумолимо гнула свое Кара, – Саманта Монро и ее дети в течение шести месяцев будут находиться поблизости от тебя, затем, после выборов, вы тихо и дружески расстанетесь, и мы попросим прессу не очень напирать на это обстоятельство, сославшись на право каждого на личную жизнь. Попросим не травмировать детскую психику и все такое. Никто не пострадает, я гарантирую.

– А почему ты так уверена, что она никому не проболтается?

– А мы напишем небольшое приложение к нашему договору. Если она проболтается, ей придется вернуть деньги, а они ей очень, очень нужны. Поверь, я знаю, о чем говорю.

– Да?

– Джек, включи же мозги, наконец! Вспомни, как Манхеймер вещал во время недавней встречи политиков «за круглым столом»: Толливеры, мол, слишком богаты, чтобы думать о тех, кто нуждается в деньгах! Как он приплел сюда ваше состояние: Толливеры могут позволить себе содержать огромный дом, в котором никто не живет, в то время как трудящиеся граждане вынуждены отдавать значительную часть своих доходов за жилье! Слушай, мне только что пришла в голову блестящая мысль: Сэм и дети могли бы переехать в тот дом. Это был бы поистине королевский жест. Широта души и щедрость. Ну разве я не гениальна?

Кара наблюдала за Джеком, который мрачно кусал губы. Его зеленые глаза невидящим взглядом скользили по комнате, и женщина понимала, что Джек Толливер взвешивает аргументы «за» и «против», обдумывая ее план, возможные риски, а заодно просчитывая дальнейшие шаги. Она знала, что Джек очень умен, и не сомневалась, что он придет к единственно правильному решению. Они с Толливером дружили с первого курса, и Кара всегда поражалась, насколько быстро он соображал и как ясно видел перспективы. Умение сделать нужный шаг в нужное время – бесценное качество для политической карьеры, а Джек был прирожденным политиком. Так же как его отец и его дед.

Кара терпеливо ждала, чтобы Джек высказал свое решение… чтобы сказал хоть что-нибудь! И вот, наконец, когда прошла уже целая вечность, он поднял на нее свои яркие зеленые глаза и решительно кивнул. Кара почувствовала гордость за Толливера-политика и за Толливера-человека. Какой молодец, думала она. Он принял верное решение и сейчас найдет нужные слова, чтобы сказать об этом.

Джек вздохнул, приподнял бровь и нерешительно спросил:

– А она, случайно, не рыжая?

Сэм устроила свою двухчасовую клиентку под сушкой, снабдив ее журналом и чашкой ромашкового чая. Установила таймер на двадцать минут, счастливой улыбкой встретила клиентку, которая была записана на два тридцать, и, подозвав ассистентку, отправила ее мыть голову. А сама нырнула в небольшую кухоньку, которая находилась в задней части салона. Взглянув на часы, Саманта поняла, что у нее есть максимум десять минут, чтобы перекусить и позвонить миссис Брейшерс, администратору дорогущего детского садика, из которого Дакота, похоже, скоро вылетит, несмотря на все старания матери и кучу денег, которые Сэм заплатила за пребывание малыша в чертовом детском саду.

Сэм уселась на стол, откусила от холодного пирожка с курицей и, схватив телефон, принялась набирать номер.

– Миссис Брейшерс?

– Да, здравствуйте, миссис Монро. Я как раз ждала вашего звонка.

Сэм торопливо жевала и покаянно думала о том, что хоть с того момента, как она получила письмо с угрозами отчислить Дакоту, прошла неделя, она так и не смогла придумать, как ей справиться с администрацией садика. Сейчас миссис Брейшерс представляла для Саманты самую настоящую угрозу. Если Дакоту выгонят из садика, что она будет делать? Не-ет, надо найти какой-то способ справиться с этой мафией клана Монтессори.[2]2
  Монтессори – педагог, основательница школы для детей, по методикам которой работают многие детские учреждения.


[Закрыть]
Сэм уже применяла тактику упрашивания и мольбы и сильно подозревала, что миссис Брейшерс исчерпала свои лимиты симпатии и жалости. «Может, на них в суд подать?» – с тоской думала Саманта. Нет, ничего не получится. Конечно, если нанять дорогущего адвоката и создать прецедент дискриминации по признаку описанности… то есть доказать, что администрация детского садика избавляется от детей, не приученных к горшку, тогда…

– Как я писала вам ровно неделю назад, миссис Монро, Дакота не сделал практически никаких успехов. – Миссис Брейшерс была само сочувствие. – Вы уже определились, куда он перейдет после того, как покинет наш сад?

– Просто не знаю, что и делать, – залепетала Саманта, с неудовольствием думая, что придется опять давить на жалость, но других вариантов у нее не было. – Чего я только не пробовала! Наклеивала портреты его любимых мультяшных героев на дверь туалета, покупала белье как у старшего брата, давала пятнадцать центов за каждый успешный поход в туалет и аплодировала как ненормальная, если он хотя бы соглашался сесть на унитаз. Господи Боже мой! Я просто не знаю, что еще можно сделать, и главное, совершенно не понимаю, в чем проблема. Мои старшие дети приучились к горшку так естественно, что я абсолютно…

– Миссис Монро…

– Я даже пообещала Дакоте еще одну собаку, если он начнет себя вести как взрослый мальчик!

– Это порочный путь. Подкуп – неподходящий фундамент для построения детской независимости и не будет способствовать решению ваших проблем. И уж наверняка еще одна собака в вашем семействе не добавит порядка и не приведет к положительному развитию ситуации.

– Наверное, вы правы. – Саманта отпила из банки диетической колы и посмотрела на часы. Если передержать двухчасовую клиентку под лампой, то у нее фольга расплавится, и будет она не крашеная, а лысая.

– И я хотела бы поделиться с вами своими мыслями, миссис Монро. Мне кажется, последнее время вы стали меньше бывать с детьми. Вам следует пересмотреть свой рабочий график, может, стоит подумать о частичной занятости и неполном рабочем дне до тех пор, пока…

– Пока что? Пока вернется мой бывший муж и заплатит все долги по алиментам? – Сэм и не заметила, как спрыгнула со стола и теперь стояла посреди тесного помещения и мысленно умоляла Бога дать ей сил и терпения пережить трудный разговор – сегодняшний день – да и вообще всю эту неделю.

– Я просто предлагаю вам…

– Знаете, миссис Брейшерс, последние три года я только и слышу, что о творческом подходе к решению моих проблем и динамичных формах развития. Да я по задницу в этих самых проблемах, ясно? И только и делаю, что решаю их. Как смеете вы заявлять, что я недостаточно забочусь о детях?!

На том конце раздалось тихое восклицание. Миссис Брейшерс не понравилось то, что она услышала. Саманта понимала, что не видать больше Дакоте частного садика как своих ушей, но раз толку с него все равно никакого, то она хоть душу отведет. Впрочем, Саманта все равно не смогла бы остановиться. Должно быть, сегодня для мафии Монтессори настал судный день.

– Я на все готова ради блага своих детей, и это единственная причина, по которой я последние полгода позволяла вашему неприлично дорогому заведению буквально держать меня в заложницах! Я жила только мыслью, что, пока я работаю как лошадь, о моем мальчике заботятся так хорошо, как только возможно. Но в вашем саду правил и ограничений больше, чем в армии!

– Право же, миссис Монро…

– Я работаю чуть ли не сутками, чтобы у Дакоты, у его брата и сестры была крыша над головой. Я одна содержу троих, понимаете? А если прибавить собаку, то четверых! А если посчитать и меня – я тоже иногда ем и покупаю пару-другую трусов – то нас пятеро. Пятеро человек живут на зарплату одной парикмахерши! А вы мне тут рассказываете про какую-то долбаную динамику!

В трубке было тихо. Через некоторое время миссис Брейшерс пришла в себя и, откашлявшись, заявила:

– Вы не единственная мать, у которой имеются проблемы. Многие наши детки растут в неполных семьях, но тем не менее успешно пользуются унитазом и вовремя освоили управление сфинктером…

– Управление сфинктером? – Саманта не смогла удержать смех. – Что вы несете!

В эту минуту в кухню заглянула ассистентка и, сделав страшные глаза, прошептала:

– Твоя двухчасовая сейчас взорвется.

Сэм прикрыла трубку ладонью и быстро сказала:

– Вынь ее из-под лампы. Я буду через минуту.

– У вас есть одна неделя, миссис Монро, – услышала Саманта окрепший голос администратора.

– Да, я понимаю… – Что она сможет найти за неделю? – Послушайте, я хотела извиниться за грубость, но не могли бы вы дать мне немного больше времени?

– Неделя. – Миссис Брейшерс просто повесила трубку, позабыв вдруг про конструктивную динамику диалога и вежливость.

Саманта стояла посреди кухни. В одной руке она держала пирожок, от которого успела откусить всего пару раз, в другой – телефонную трубку, а по щекам ее катились слезы.

Ну вот, она позволила слабости и отчаянию взять над ней верх. На целых две минуты. Плечи Саманты поникли, спина сгорбилась, а из груди вырывались отчаянные рыдания.

Сэм положила на место телефонную трубку, выкинула пирожок, высморкалась, умылась и вернулась в салон.

Ее встретила знакомая волна запахов: шампуни, духи, средства для завивки – образовывали неповторимый коктейль. Стены салона Марсия Фишбакер приказала выкрасить в светло-зеленый цвет, а музыка в этом сезоне звала всех назад, к природе. Вот сегодня, например, звуки флейты смешивались с песнями волков. Именно так, с точки зрения Марсии, должен был выглядеть оазис юго-западного леса в сердце деловой части Индианаполиса.

Сэм расправила плечи и вздернула подбородок, потому что ее ждала работа и, хоть все в ее жизни пошло наперекосяк и неизвестно, не придется ли ей на следующей неделе ночевать с детьми в машине, клиенты ждут, что она будет им улыбаться. И Саманта улыбалась и щебетала, и выслушивала чужие проблемы, и, как всегда, измотанные работой и стрессом женщины уходили довольные и отдохнувшие, не забыв записаться наследующее посещение, ибо к Саманте не так-то просто было попасть без предварительной записи. Искусные мастера и душевная атмосфера – салон «Ле сёрк» был известен именно этим, и в заведении Марсии Фишбакер отбоя не было от клиентов, несмотря на весьма высокие цены.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю