355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Моффат » Перекроенная история » Текст книги (страница 1)
Перекроенная история
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:20

Текст книги "Перекроенная история"


Автор книги: Стивен Моффат



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Перекроенная история.

Стивен Моффат

Перевод осуществлён на сайте notabenoid.

Авторы перевода ssv310 и TellmeMoar.

Лунный университет, корпус Хаммерштайна, малая аудитория.

2643 г.

Невысокий человек на трибуне вынул из жилета часы и бросил быстрый взгляд на аудиторию. Около четырнадцати миллионов, – прикинул он. Почти наполовину заполнена. В следующие десять минут, наверное, появятся остальные виртуальные слушатели, загруженные из... чего-то там. «Вечно забываю эти технические термины, – подумал он. – В них столько согласных».

Протягивая руку, чтобы перелистнуть текст (на своём Ноутматик Как-его-там), он заметил, что она немного дрожала. Нервы, конечно. И это понятно. Он ведь сегодня не просто читал лекцию, он собирался изменить историю. И очень многое зависело от того, правильно ли он всё сделает. С любовью подготовленная лекция (восемь недель собственно написания, тридцать лет исследований, и горькая обида в течение всей жизни) беззвучно прокручивалась на экране Видтроника Какого-то-там.

Десять минут. Как раз хватит, чтобы быстро перечитать...

Выдержка из конспекта лекции профессора Кэнди.

Доктор Кто?

(Заметки для лекции во Фрэнклине)

Доктор Кто? Хороший парень или полная сволочь?

(Пристальным взглядом окинуть аудиторию. Игнорировать хихиканье.)

При том количестве исторических свидетельств, которое обнаружено на сегодняшний день, мало кто до сих пор сомневается, что путешествующий во времени Доктор – это больше, чем просто миф или, как утверждалось, сговор обкурившихся посреди ночи историков.

Он реален, и он где-то есть. Вопрос в том, а нужен ли он нам?

Единственный выживший мортоид с Тёмной Планеты однажды заметил: «Никогда не спорьте о политике с Доктором. Он просто проберётся к вам по вентиляционной шахте, дестабилизирует вашу политическую инфраструктуру, и взорвёт вашу солнечную систему».

(Если кто-то засмеётся, с пониманием улыбнуться. Если нет – сохранять серьёзный вид.)

Далекам со Скаро он, конечно, известен как Ка Фарак Гатри. Это принято переводить как «Несущий Тьму», хотя профессор Литтл убедительно показал, что этот перевод, как правило, работа самого Доктора. Более точно, и с сохранением свойственной далекам иронии, Ка Фарак Гатри означает «Хороший парень – для тех, кто двуногий». И это, пожалуй, характеризует Доктора лучше, чем что-либо другое. Он никогда не понимает, когда далеки шутят.

Так нужен ли он нам? Нужен ли нам этот единоличный крестовый поход по нашей истории, покровительствующий нашим предкам и похищающий молодых женщин? Да, да – похищающий! И просто избавляющийся от них, где и когда ему заблагорассудится, когда они стареют или надоедают. Представьте на минутку состояние горюющего родителя, чья дочь не умерла, и не пропала в привычном смысле, а стала Королевой-Воительницей на Торос Бета. Представляете, каково ему оправдываться, в то время как полиция перекапывает его сад?

Кстати, по поводу женщин, которые с виду добровольно становились спутницами Доктора. Спонсоры этой лекции выпустили специальное полноцветное издание, посвященное этим многочисленным несчастным, которое доступно в фойе всем, желающим продолжить исследование самостоятельно.

Меня попросили сказать вам, что оно включает никогда ранее не экспонировавшиеся голограммы Джо Грант, Тиган Джованка, и...

Новая Александрийская Библиотека,

2668 г.

– Простите, у вас в отделе археологии есть мини бар?

На мгновение Библиотекарь даже не желала поднять взгляд. Ей хотелось продолжать смотреть на экран, сосредоточиться, и надеяться, что дура, задавшая этот дурацкий вопрос в конце очень долгого дурацкого дня, поймёт намёк и испепелится. Она выждала целую секунду – ни вспышек пламени, ни осыпающегося пепла. Проблема с современными людьми, – с горечью подумала Библиотекарь, – в том, что они абсолютно не воспитаны.

Она выждала ещё две секунды (точно рассчитав – чуть дольше, и тебя сочтут глухой, чуть быстрее – подумают, что тебе интересно) и подняла глаза. Хорошее личико, плохие серьги; неужели эта одежда выбрана осознанно?

Плохие Серьги улыбнулась (ошибка новичков) и повторила свой вопрос (она что, впервые в жизни библиотекаря видит?)

– Разумеется, там есть минибар. Это же библиотека, в конце концов!

Плохие Серьги с триумфом шлёпнула рукой по стойке и повернулась к невысокому человеку в ужасном свитере:

– Вот видишь. Теоретически, я добилась своего!

Ужасный Свитер хмурился. Задумавшись, он постучал по подбородку ручкой страшного зонта (боже мой, зонт был в тон свитеру) и сказал:

– Ладно, можешь сходить. Но написанные тобой книги тебе нельзя читать!

– Можно, я сделаю копии? Сэкономит мне время, когда я соберусь писать их.

– Ни в коем случае. Они на этот счет чрезвычайно строги.

– Повелители времени?

– Критики.

Она кивнула:

– Тогда я лучше буду вести себя хорошо.

Когда она повернулась, чтобы идти, Ужасный Свитер направил на неё зонт. Это выглядело как предупреждение.

– И особенно – твой дневник!

– Мой дневник опубликуют?

– Ты, возможно, сидишь сейчас там, и что-то в нём переписываешь.

Плохие Серьги вздохнула:

– То есть я так и не избавилась от этой привычки, да?

– Иногда к нему очередь из тебя выстраивается.

Скривившись, Плохие Серьги повернулась и направилась через приёмный зал в сторону транспортных кабинок. Библиотекарь решила испытывать к ней сильную неприязнь, и это было уже двадцать восьмое такое решение за этот день. Без малейшего любопытства она отметила, что, едва дойдя до кабинок отдела археологии, Плохие Серьги украдкой взглянула на своего спутника, будто проверяя, не смотрит ли он. Затем она быстро сменила направление и проскользнула в другую кабинку. Отдел художественной литературы, – отметила про себя Библиотекарь, всё еще без малейшего интереса.

Не заметив этого, Ужасный Свитер, к которому библиотекарь решила испытывать сильную неприязнь (двадцать девять), остался на своём месте, облокотившись на зонт и хмуро уставившись в пол, будто пытаясь взглядом прожечь его. У неё промелькнула мысль, что он, возможно, и прожёг бы, если бы действительно захотел этого, и от удивления она заморгала. Она не собиралась думать об этом! Откуда у неё эта мысль? Внезапно она поняла, что думает о том, что нет смысла волноваться о странной случайной мысли, неожиданно возникшей у неё в голове, и что она может немедленно подумать о чём-нибудь другом. Так она и сделала. Она снова сосредоточилась на экране каталога и заверила себя, что для привлечения её внимания понадобится гораздо больше, чем какой-то садовый гном в глупой шляпе.

Внезапно мужчина перестал её игнорировать (Чёрт! И надо было на него пялиться?) и поднял взгляд на неё. Хмурости как не бывало, будто щёлкнули переключателем, а её место заняла редкозубая улыбка, как у семилетнего мальчика, радостно показывающего своей маме найденных в саду червяков.

– Я ищу книгу, – сказал он.

Не сводя с него глаз, она выдержала паузу в целых четыре секунды, иронично изогнув бровь на третьей, чтобы не оставить никаких сомнений в своих способностях.

– Принимая во внимание тот факт, что это библиотека, – ответила она с четко выверенной едкостью, – и даже не просто библиотека, а единственная величайшая, всеобъемлющая библиотека из всех; учитывая, что один только наш отдел каталогизации пересекает две линии смены даты, и что гиперзвуковой монорельс необходим для передвижения по одному лишь разделу детективов; что любая книга, любого типа, когда-либо написанная за всю историю, во всей известной Вселенной, хранится в этом помещении; беря всё это во внимание, могу ли я осмелиться предположить, что вы пришли в нужное место?

Идиотская детская улыбка стала ещё шире – видимо, не только червяки, но ещё и дохлая мышь в бутылке из-под молока.

– В таком случае, у вас должна быть «Бойня на Дельтерусе 5: Полная сводка об истреблении последних дельтеронов дракоидами» Дэвида Хиттеншталя.

– Надеюсь, вы простите меня, что я ещё не выучила весь наш каталог, включающий, по сути, каждое слово, когда-либо написанное разумными существами? Вчера у меня был выходной.

– Большую часть времени Дэвид был разумным существом. Следовательно, у вас должна быть его книга.

– Корпус 4300Б, этаж 2348, сорок пятый кабинет, вторая сверху полка. Это на самом полюсе, так что захватите пальто.

К её удовольствию, он выглядел удивлённым.

– Как я уже сказала, я пока ещё запомнила не весь каталог... Испытайте меня завтра.

Он снова улыбнулся, снял шляпу (он что, сделал это не отрывая руки от зонта? Нет, это было бы глупо!) и проворно развернулся на каблуках. Она позволила ему поднять ногу в направлении транспортных кабинок.

– Допуск к этому тексту, разумеется, ограничен. Так что нет возможности дать вам разрешение прочесть его, увидеть, или даже просто находиться поблизости.

Его нога зависла в воздухе. Затем, с ловкостью клоуна, он ударил по ней зонтом и развернул себя лицом к ней. Как будто сценка из мюзик-холла, – подумала она. Правда, она не знала, что такое сценка из мюзик-холла. Да откуда же эти мысли берутся?

– Скажите, – сказал он, – а не могли бы мы прийти к какого-либо рода пониманию относительно слова «ограничен»?

– У нас отличный раздел словарей. Полагаю, там очень приятно в это время года.

– Я имел в виду скорее какого-то рода договорённость, к которой мы могли бы прийти. Только между нами.

Снова улыбка и движение бровями. Нелепо, но казалось, что его шляпа двигается в такт. При других обстоятельствах она могла подумать, что он к ней клеится, но стоящий перед ней странный суетливый мультяшный персонаж скорее мог предложить прогулять вместе уроки и наворовать в саду яблок.

– «Ограничен», – протянула она с выражением, – означает «ограничен».

– А! Так вы и словари тоже выучили.

– Скучно однажды было – в течение обеда справилась.

– Для меня жизненно важно увидеть эту книгу. Так уж вышло, что у вас единственная существующая копия.

– Верно.

– И что у вас такая система безопасности, что даже я не могу проникнуть.

Она подняла бровь настолько, чтобы изобразить максимальную иронию:

– Даже вы.

– Если только, конечно, вы не дадите мне особое разрешение и необходимые коды доступа.

– Что даже не обсуждается.

Когда он наклонялся вперёд, его лицо попало в тень (какая тень? откуда там тень?) и на мгновение показалось, что его глаза горят.

– Жизни, – сказал он, почти рыча, – на кону.

– Дельтероны были полностью сметены дракоидами сто лет назад. Думаю, поздновато уже что-то предпринимать.

– Информация в этой книге...

– Засекречена.

– Она важна для меня.

– Не вижу для этого причин.

Он снова улыбнулся, но в этот раз улыбка была грустной.

– Скажем так, я – доктор истории.

Она ухмыльнулась так, как улыбаются, чтобы дать людям знать, что они много на себя берут.

– Вы имеете в виду, что вы её изучаете?

– Я имею в виду, что я её лечу.

И он выдержал её взгляд. Что-то странное было в его глазах...

На одно головокружительное мгновение она ему поверила. Она знала, что ему действительно нужна книга, знала, что может доверять ему абсолютно, знала, что решается судьба многих жизней, и только этот невероятно выглядевший несостоявшийся актёр мюзик-холла может что-то изменить. Она уже вбивала коды авторизации, и сложные процедуры доступа должны были снять книгу с полки на другой стороне планеты, всосать её в гипер-трубу, и вывалить на стол перед ней. Щёлкая пальцами по сенсорной панели, она лишь надеялась, что это ещё не слишком поздно, молила о том, что не отняла у этого странного человечка слишком много времени...

Её рука замерла, и лишь мгновение спустя она осознала почему. Мюзик-холл? Опять мюзик-холл? Что такое мюзик-холл и почему она о нём думает?..

О Боже! Она отдёрнула руку от сенсорной панели. О, милосердный Боже!

Лихорадочно она отменяла запрос книги и процедуры авторизации. Её охватила дрожь от внезапного понимания и от страха перед тем, кто (теперь она это знала) стоял напротив её конторки. Она заставила себя обернуться на человечка в ужасном свитере с гадким зонтом. Конечно, она же раньше его никогда не встречала, а он выглядел совсем не так, каким она его себе представляла. Но это был он. И, Боже помоги, она чуть было не поддалась.

– Что-то не так? – спросил он.

Она подавила в себе приступ паники. Ладно, значит, это был он. Какого чёрта! – думала она. Она же всегда знала, что он может тут объявиться, такая возможность никогда не исключалась. Она справится, если просто возьмёт себя в руки. Просто посмотри ему в глаза, – говорила она сама себе, и подумай: «Ну и что?» А ещё лучше – представь, что он твой муж. Твой муж в тот вечер, когда ушёл!

Она снова посмотрела на него, прямо в его горящие глаза, не вздрогнув.

– Я хочу, чтобы вы поняли, – сказала она, и в её голосе не было ни капли дрожи, – что бы вы ни делали, что бы ни пробовали, что бы ни замышляли, нет ни единого шанса, что вам когда-нибудь позволят приблизиться к этой книге. Это вам ясно?

Судя по его ответному взгляду, он был поражён. Даже задет. Полностью насладившись моментом, она тихо добавила:

– Я знаю, кто вы.

– Знаете? – спросил ССПВ.

Выдержка из конспекта лекции профессора Кэнди.

Почему, вы думаете, ему удаётся за двадцать пять минут, на любом звездолёте, одними разговорами освободиться из камеры предварительного заключения и сесть в кресло капитана? Потому что он привлекательный? Вы видели его портреты. Он не особо привлекателен! Согласно всем сообщениям, он непостоянен, заносчив, груб, безрассуден и, вполне возможно, безумен.

Так что вам стоит подумать, почему любое военное подразделение, с которым он сталкивается, передаёт ему ключи от оружейного склада, не говоря уже о своём командовании, причём ещё до того, как с него сняты подозрения в убийстве, из-за которых они его только что арестовали.

Почему? Поймите, Доктор – это не личность в привычном нам понимании. Он то, что я называю ССПВ – Сложное Событие в Пространстве-Времени. Вообще-то, я полагаю, что он – самое сложное событие в пространстве-времени из всех, где-либо и когда-либо встречавшихся. И, как любое такое событие, его непросто изучать, поскольку само его присутствие изменяет то, как мы мыслим.

Подумайте: у него есть телепатические способности, которые автоматически переводят любой язык во Вселенной, не только для него, но и для всех оказавшихся в его непосредственном окружении. Все его так называемые спутники, похоже, странствовали по всей Вселенной, наивно полагая, что весь Космос говорит на их языке, и почему-то не считали это даже слегка удивительным. Вывод неизбежен. Он не только переводит язык для окружающих, но и использует то же телепатическое управление для подавления любого любопытства по этому поводу. А ещё подумайте: если он постоянно так меняет наше восприятие, то в чем ещё мы обмануты?

Его схожесть с человеком так успокаивает. Но подобен ли он и вправду человеку? Это так убедительно – он даже носит нашу одежду. Но возможно ли это? Наибольшую же тревогу вызывает то, что все, кто знаком с Доктором, утверждают, что он хороший человек, даже герой. Но сами ли они пришли к такому мнению? Или это он за них решил?

Новая Александрийская Библиотека,

2668 г.

Библиотекарь неподвижно стояла возле конторки. Её дыхание постепенно приходило в норму. Она смогла отказать, и он умчался, похоже, недовольный этим. Пока всё хорошо.

– Ты в порядке? – Уолтер нависал над её плечом (естественно) и она в тысячный раз задумалась о том, почему она терпела ассистента, который не только был невообразимо безвольным, но ещё и досаждал ей своей влюблённостью в неё.

– В порядке. Просто трудный клиент.

Она кивнула в сторону ССПВ, едва видного на дальнем краю приёмного зала. Он шагал туда-сюда с почти комичной поспешностью, и что-то яростно бормотал себе под нос. «Не столько трудный, сколько опасный», – подумала она. Тем не менее, нет причин беспокоить Уолтера.

– А, ты о Докторе!

Это был первый случай на её памяти, когда она посмотрела на Уолтера с удивлением.

– Ты его знаешь?

– Типа того. Все твои предшественники были его старыми друзьями.

Она нахмурилась.

– Все?

– До последнего. Даже забавно, если вдуматься.

Более чем забавно. Вообще-то, весьма опасно. Вслух же она сказала:

– Это объясняет, почему он заходит сюда, рассчитывая на особое отношение. Хотел взять Хиттеншталя.

– «Бойня на Дельтерусе 5: Полная сводка об истреблении последних дельтеронов дракоидами»? Корпус 4300Б, этаж 2348, сорок пятый кабинет, вторая сверху полка?

– Именно.

– Скучноватая в середине.

Немного поколебавшись, она постаралась спросить непринуждённым голосом:

– Мои предшественники... они обслуживали его на особых условиях?

Уолтер ответил уклончиво. Вернее, он всегда был уклончив, а сейчас ответил немного более уклончиво, чем обычно.

– Ну, я же сказал, они были его друзья.

– То есть, они выдавали ему тексты для ограниченного доступа? – не сдавалась она.

Уолтер исполнил впечатляюще уклончивое пожатие плечами, словно задействовав как минимум три плеча, и сменил тему:

– А почему Хиттеншталь в ограниченном доступе?

– Потому что дракоиды теперь наши друзья. И поэтому любые небольшие нарушения, за которые они были ответственны в прошлом, всё усложняют.

– Они уничтожили целую расу!

– И люди будут им попрекать этим.

– Это был геноцид.

– Вот видишь!

– Андреа, не могу поверить, что даже ты...

Андреа! Она чуть не вздрогнула от этого имени. Обычно им пользовался только Уолтер, а для себя и для других она была просто Библиотекарь. Она перебила его раньше, чем он успел негодующе пролепетать ещё что-то.

– Разумная степень скрытия информации была частью договора.

– Это гадко, бесчестно, и абсолютно аморально!

– Конечно. Зато они позволяют нам пользоваться их пляжами.

– А как же дельтероны?

– Нет планеты – нет пляжей.

Поджав недовольно губы, Уолтер развернулся, чтобы уйти.

– Кстати, – добавила она ему вслед, – я подумывала задержаться после работы и заняться с тобой опасным сексом.

Дёрнувшись, чтобы обернуться на неё, голова Уолтера чуть не свернула его шею.

– Правда? – прохрипел он с открытым изумлением.

Она мягко улыбнулась:

– Нет.

Уолтер, по её мнению, скорчил такое лицо, каких она ещё не видела.

– А, – сказал он. – Ясно. Шутка. Хорошая. Понял. Хорошо.

Он снова повернулся, чтобы уйти, и почти сразу опять развернулся к ней, краснея и моргая, как это свойственно слишком чувствительным натурам.

– Ты знаешь, – сказал он, и она с трудом верила, что он это говорит, – иногда я просто поражаюсь: как тебе удалось стать такой?!

Она пожала плечами:

– Моя дочь убита, муж меня бросил. Просто повезло, наверно.

В течение мгновения его бросало то в продолжавшуюся ярость, то в более привычные приступы извинения, затем, определившись, он ушёл в помещение для персонала, хлопнув за собой дверью.

Почти восхитительный, – подумала она, – но так надоедливо восхитительный. У неё возник смутный интерес – что же такое он мог в ней увидеть, и на мгновение ей даже захотелось посмотреть в зеркало. Это было невозможно. Она скривилась, вспоминая то утро, когда ей стало так противно от случайного взгляда на своё лицо, что она запретила в библиотеке любые зеркала. Не самый здоровый порыв, возможно, свидетельствующий об аутофобии, – подумала она и замерла. Откуда взялся этот жалкий диагноз?

Он снова стоял у конторки, буквально в метре от неё, а она даже не услышала, как он подошёл – как будто хотел застать врасплох!

– Вы знаете, – сказал он, – я не могу передать, как важно, чтобы я увидел эту книгу. Если я немного её почитаю – никому ведь не повредит, не так ли? Каким образом? Располагая же информацией из этой книги, вы даже не представляете, сколько страданий я смог бы предотвратить.

Она посмотрела на него и вдруг поняла, что отказать этому человеку стало настолько проще просто потому, что он ей очень не нравился. Даже вызывал отвращение. На мгновение она уставилась на него с показной холодностью.

– «Жизни на кону» – так, кажется, вы сказали? – в конце концов произнесла она.

– Много жизней. Невинных жизней.

– Невинных? Это точно?

Она вспомнила свою дочь, заглядывавшую в глаза, доверчиво прижимающуюся к ней и спрашивающую, есть ли в мире монстры. Пять лет, просто красавица, за десять секунд до своей смерти. Она с трудом подавила воспоминание.

– Так передайте этим невинным людям с их невинными жизнями, – сказала она даже жестче, чем собиралась, – что жизнь, невинная или нет, несправедлива.

Словно гроза надвинулась на его лицо:

– Ваше последнее слово?

– Аминь.

– Ясно.

На мгновение он задумался. Он вынул из пиджака карманные часы и раскрыл их. Внутри вместо циферблата были ряды кнопок. Его пальцы забегали по ним; это выглядело как последовательность сложных вычислений.

– Если моя попутчица вернётся раньше, чем я, – сказал он, не поднимая взгляда, – передайте ей, что я не надолго, – он посмотрел на неё, и его глаза показались очень тёмными. – Мне нужно отлучиться по небольшому делу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю