355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стина Прайс » Возвращение из прошлого » Текст книги (страница 8)
Возвращение из прошлого
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:59

Текст книги "Возвращение из прошлого"


Автор книги: Стина Прайс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

– Ну, я пойду. Надо помочь Грегу и Дилану.

Попроси меня не уходить, мысленно умоляла она его. Пожалуйста, Стивен, скажи слово – и я останусь.

Он понуро кивнул и отвернулся.

– Увидимся позже. – Усилием воли она подавила дрожь в голосе.

Бежать, опрометью нестись сквозь кустарник, сквозь слезы и ночь – под защиту родных стен. Боль сжимала горло стальной хваткой. Четыре года для нее сущий пустяк.

Когда Стивен снова появился здесь, она ненавидела его как предателя, жила одним лишь ожиданием минуты, когда он уберется, откуда пришел. Оставалось лишь дивиться тому, сколь хрупка и условна грань, разделяющая любовь и ненависть. Повторяя проклятия как заклинания, она лишь четче обозначала в глубине души, что, вопреки всему, любит его. Это чувство умрет вместе с ней.

Миранда тихонько поплелась домой, и на сей раз все обошлось без приключений. Трагедия четырехлетней давности не повторилась, и ролик с жутким дублем наконец закончился.

Спустя неделю жизнь начала понемногу входить в свою колею. Разговор в кабинете стал для молодой женщины моментом истины. Жалкий лучик надежды, затеплившийся в ней после его поцелуя, после страстных слов, произнесенных в гримерной кантри-клуба, погас безвозвратно. Ей предстояло привести в порядок скомканную жизнь, рассчитывая лишь на себя. Четыре года бесцельного блуждания в потемках станут данью, заплаченной невыносимому горю. Но ни дня больше! Ее будущее начинается здесь и сейчас.

И, как ни странно, в пробуждении от грез, в этом жиденьком сером свете начинавшей поглощать ее реальности таился источник силы. Да, все постепенно приходило в норму.

Софи вернулась из Австралии и снова выступала вместе с «Кантри Блюз». Отца ждали на следующий день. Его возвращение должно было значительно ускорить ремонт дома. Сама Миранда могла теперь прилежно взяться за учебу. А Стивен… Стивен улетает в Америку завтра днем, и ей не нужно больше опасаться встреч с ним.

Прошлое отступало все дальше, как берег за кормой корабля. Впереди расстилался ничем не омраченный простор ее жизни. Отчего же ей не по себе?

Двигаясь, как лунатик, Миранда поднялась по лестнице. Со стороны черного хода доносился надсадный стук молотка. Она поморщилась. Грег, должно быть, спятил. Уже почти стемнело!

Она обещала ребятам купить по дороге свежего хлеба и молока и поэтому вернулась с работы позже обычного. По правде говоря, она нисколько не торопилась к Родвудам, где ей предстояло разделить со Стивеном прощальный ужин.

Стук молотка утих, но тут же возобновился с удвоенной силой. Вздохнув, Миранда вошла в дом. Порядком утомленная и взмокшая после пешей прогулки от автобусной остановки до дома, она молила небо только о прохладном душе. Увы, для этого сначала надо попасть к Стивену.

Зацепившись ногой за небольшой чемодан, стоящий в тускло освещенном коридоре, она схватилась за стену, чтобы удержать равновесие. Чемоданчик явно не был пустым, так как даже не сдвинулся с места. Миранда потерла ушибленную щиколотку.

– Это ты, Миранда? – Из закопченной кухни показался Дилан и включил аварийное освещение, устроенное взамен вышедшей из строя проводки. – С тобой все в порядке?

– Почти, – хмуро отозвалась девушка, стоя на одной ноге и держась за другую.

Дилан отнял у нее сумку с продуктами.

– Роуз, радость моя! Убери свой чемодан с кирпичами. Миранда тут чуть не расшиблась, – заорал он в темноту.

Из спальни выплыла Роуз.

– Ослепла что ли, Анди? – буркнула она, пинком придвигая чемодан поближе к стене.

– Просто не готовилась к бегу с препятствиями у себя дома. – Миранда перевела взгляд с надутой физиономии сестры на кислую мину Дилана. Поругались они тут, что ли?

Но Дилан вообще ни с кем не ссорится. Сердце у нее заныло. Что происходит, в конце концов?

Перестук молотков внезапно смолк, и с черного хода донеслись приглушенные голоса. Похоже, Грегу помогают Фил или Генри.

– Откуда взялся этот чемодан? – рассеянно спросила Миранда. – Я думала, до папиного возвращения ты останешься у подруг.

Роуз небрежно повела плечом, с вызовом поджав губы.

– Пол заедет за мной в половине восьмого, – как бы между прочим обронила она, удаляясь в гостиную.

Миранда с изумлением воззрилась на сестру и последовала за ней.

– Что ты хочешь сказать?

– Разве непонятно? Я возвращаюсь к нему на квартиру.

– Но ты даже… Когда ты видела Пола?

– Мы постоянно встречались, пока ты покоряла сердца любителей кантри-музыки, – съехидничала Роуз.

Ни о каких контактах сестры с приятелем Миранда не подозревала.

– Понимаешь, Анди, мы все обговорили, и я решила вернуться. Все очень просто.

– Роуз, я не… – Миранда закусила губу, понимая, что спорить с сестрой – занятие неблагодарное. – Ты это как следует обдумала?

– А чего тут думать? – наивно удивилась та.

– Ведь Пол тебя ударил, и еще совсем недавно ты о нем и слышать не хотела.

– Смотрите-ка, не забыла, – усмехнулась девушка. – Но и у меня с памятью все в порядке. Короче, я сменила гнев на милость.

Миранда развела руками.

– Не знаю, что и сказать, Роуз, – устало начала она.

– Наверное, что-то вроде: «Ты еще пожалеешь об этом».

– Э, да что это на тебя нашло? – вмешался Дилан, но девушка уже закусила удила.

– Да, научите меня, как надо жить! Радоваться, когда тебе гладят коленку под столиком в кафе? Целоваться на ступеньках крыльца? Беречь себя для подходящей партии и семейного счастья? – Роуз зло рассмеялась. – Скажите спасибо, что мы не занимаемся этим на заднем сиденье машины Пола, как раньше.

– Роуз! – раздался из-за спины оцепеневшей Миранды голос Грега. – Ты все сказала?

– Ой, не возникай, Грег. Не надо строить из себя пай-мальчика. Вы с Софи тоже… Но ведь я – совсем другое дело, верно? Слишком зеленая, чтобы знать, чего хочу!

– Роуз, прошу тебя, – пыталась урезонить ее сестра. – Не будем повторять предыдущую ссору. Разве нельзя обо всем поговорить спокойно?

– Разговаривать здесь совершенно не о чем, – запальчиво возразила Роуз.

– Разве ты не видишь, что мы переживаем за тебя? – возмутился Грег, но девушка вновь рассмеялась.

– А как же. Но вам всем нечего из-за меня сходить с ума. Я не такая дура. И, будьте уверены, не собираюсь подзалетать так, как это в свое время удалось Миранде!

10

– «Подзалетать»? Что ты хочешь… – прохрипел обалдевший Дилан.

– Откуда, к чертям собачьим… – заглушая его слова, в бешенстве вскинулся Грег.

– По-моему, я выразилась понятно. Ты хотел знать, откуда мне известно о ее беременности? – посмотрела она на брата. – Да все оттуда же. Хоть я и была ребенком, но не настолько глупым, чтобы не понимать, что происходит. Вы с папой в тот вечер не слишком осторожничали в выражениях. Думали, я сплю, но ошиблись. Я слышала весь ваш разговор.

– Миранда… – Дилан выступил вперед, все еще неуклюже сжимая в руке продуктовую сумку. – Ты? – Он так и не смог больше выдавить ни слова.

Побледнев, она застыла на месте, ошеломленная и совершенно уничтоженная, ощущая лишь надсадный стук крови в ушах. Быть может, безжалостные слова младшей сестры – только слуховая галлюцинация? Ведь Роуз ничего не могло быть известно. Только отец, Грег и их врач знали о ребенке, которого Миранда носила под сердцем.

– Я даже знаю, кто отец ребенка, – продолжала Роуз. – В отличие от вас с папой, а, Грег? И где они встречались, тоже знаю.

Миранда встрепенулась.

Грег сгреб Роуз за шиворот.

– Ну вот что, красавица. Все видят, что ты в курсе. Но выслушивать тебя никто не собирается! – Он яростно выругался. – Ты просто маленькая заноза.

Миранда положила дрожащую руку на плечо брату.

– Не надо, Грег, пожалуйста. Уймись. – Она повернулась к сестре, не думая о застилавшей глаза боли, но та, почувствовав неладное, вдруг очнулась. Самоуверенная бравада уступила место растерянности.

– Но ведь это правда, Анди? – выдавила Роуз, не поднимая глаз. У нее был вид человека, сумевшего случайно запустить какой-то чудовищный механизм и теперь не знающего, как остановить его.

– Роуз, – тихо начала Миранда, – я слишком хорошо представляю себе цену ошибки, потому что прошла через это… – Она отчаянно хотела быть услышанной, подозревая вместе с тем, что только все запутывает. – Вот почему Грег, я и отец хотим защитить тебя, уберечь от страданий, которые выпали на мою долю. Мы ведь любим тебя. – Ее голос предательски задрожал.

– Да не надо меня ни от чего защищать, – буркнула Роуз. – С понедельника я начинаю работать в фирме Стивена. Потом они пошлют меня на вечерние курсы. Беспокоиться будет не о чем.

Встретившись взглядом с сестрой, Миранда прочла в ее глазах невысказанное сожаление. Кивнув в знак признательности, она повернулась к бедняге Дилану. Но тут глаза ее расширились от ужаса. В дверях стоял Стивен, по всей вероятности поднявшийся по лестнице вслед за Грегом, – безмолвный свидетель маленькой драматической сцены.

Наступила мертвая тишина.

За эти несколько минут он будто постарел на десять лет. На пепельно-сером лице резко выступали скулы. Казалось, он был близок к обмороку. Стивен в упор смотрел на Миранду, будто видел ее впервые. Недоверие в его взгляде постепенно трансформировалось в жгучую боль, сравнимую лишь с той, что испытала она сама после их разрыва. Его зрачки были, как два огромных черных туннеля в мир запредельного страдания.

– Миранда! – скрежетнул он зубами. – О, Миранда!

Боль пронзила ее раскаленной спиралью. Боль за них обоих. И оцепенения как не бывало. Прежде чем кто-либо успел открыть рот, она метнулась к выходу и стремительно сбежала по широким ступенькам крыльца в темноту.

Все дальнейшее выглядело как набор кадров из плохо смонтированного фильма. Вот она в беспамятстве дергает дверцу задней калитки, вот высокие пучки сухой травы мелькают справа и слева, как привидения, а ветки кустов царапают руки и лицо… А вот и мост через ручей, у которого можно наконец отдышаться. Совсем новый крепкий мостик.

Сумасшедшие удары сердца отдавались в голове Миранды непрерывными раскатами грома. Облокотившись о перила моста и морщась от боли в левом боку, она судорожно хватала ртом воздух. Постепенно ее дыхание успокоилось, и только тогда она осознала, что плачет. Всхлипывая, она вытерла глаза рукавом.

Скользнув взглядом по сухому в эту пору песчаному руслу, Миранда на миг ощутила дурноту. Этот холодный песок стал ей постелью до рассвета в ту жуткую ночь, когда она, не разбирая дороги, неслась прочь от дома Родвудов.

Она была тогда слишком потрясена, чтобы видеть что-либо вокруг себя. Все заслонило страшное открытие: ее Стивен – любовник собственной мачехи!

Миранда вбежала на старый мост, и подгнившие доски глухо охнули под ее тяжестью. Оглушительный треск перекрыл ее вопль.

Падение оглушило Миранду. Она не могла сказать, сколько времени пролежала без сознания. Хорошо, хоть не захлебнулась. Едва придя в сознание, она ощутила во всем теле пронзительную боль.

Миранда не могла даже ползти и лежала на спине, временами проваливаясь в забытье, пока наутро отец с братом не нашли ее со сломанной ногой и – увы – без ребенка.

Молодая женщина жалобно застонала. Ей потребовалась целая вечность, чтобы начать свыкаться с двойной потерей – сначала любимого, а затем и драгоценнейшей памяти о нем. Никто не догадывался, какая мучительная борьба происходит в ее душе.

Возможно, отец или Грег заподозрили что-то, но после той ночи никогда не заговаривали с ней на эту тему.

Конечно, Алан Бейкер спросил у дочери, кто отец ее неродившегося ребенка, но она не выдала тайны. А его предположение о том, что это мог быть Стивен, встретило яростный отпор. О нет, он не знает этого человека. Она встречалась с ним тайком несколько раз, но все это в прошлом…

Оглядываясь назад, Миранда не могла не признать, что была тогда немного не в себе и отказывала Стивену в отцовстве из чувства мести.

Услышав за спиной какой-то звук, она слабо вскрикнула и обернулась. Высокая фигура медленно приближалась к ней. В густеющих сумерках невозможно было разобрать выражения лица Стивена, и лишь кровавый отблеск заходящего солнца на миг вспыхнул в его глазах.

– Это был мой ребенок, правда? – Это звучало почти угрожающе. – Грег говорит, что ты твердила, будто к этому причастен кто-то еще, но это сказки не для меня. Почему ты мне ничего не сказала?

– Я собиралась, – отозвалась она дрожащим голосом, изо всех сил вцепившись в поручни моста. – Но ты тогда…

Он долго молчал.

– В тот вечер… Так ты шла ко мне с этим? Боже мой, Анди!

– Это все в прошлом, Стивен, мы же договорились.

– Даже не знаю, чем заслужить твое прощение. – Его хриплый голос срывался. – Что произошло? Грег сказал…

– Когда я упала, у меня случился выкидыш. – Миранда перегнулась через перила, задумчиво глядя вниз. – Мост все-таки не выдержал. Поэтому твой отец и построил новый. О ребенке он ничего не знал.

Стивен отвернулся и тоже облокотился на поручни.

– Если бы я знал, что ты беременна… – Он не договорил.

– Ты бы остался и женился на мне, – с печальной иронией закончила Миранда, но, к своему безмерному отчаянию, так и не услышала подтверждения.

Его молчание жгло каленым железом, беспощадно вскрывая воспаленную, плохо зарубцевавшуюся рану.

– Я не смог бы жениться на тебе, Анди, – тихо сказал он. – Я не имел права вообще до тебя дотрагиваться.

Она непроизвольно поднесла руку к горлу.

– Стивен, но мы же… любили друг друга. Тебе не пришлось соблазнять меня.

Стивен пробормотал проклятие.

– Но я был достаточно взрослым, чтобы отвечать за последствия. Ты была совсем девочкой.

– Я любила тебя, Стивен, – просто сказала она.

Он выпрямился. Теперь они снова стояли лицом к лицу.

– Думаешь, я слепой? – простонал он. – Только что это меняет?

– Я верила, что ты тоже любишь меня.

– Ты не ошибалась. – Эти слова прошелестели, как сухие листья, мгновенно унесенные ветром. – Господи, помоги мне. – Голос его окреп. – Я действительно любил тебя. И по-прежнему люблю больше жизни. Но…

Миранда бросилась к нему. Спрятав лицо у него на груди, она слышала сквозь тонкую рубашку неистовые удары могучего сердца. Он жадно притянул ее к себе, но, прежде чем Миранда успела обвить руками его шею, вдруг с силой оттолкнул, отступив на шаг.

– Анди, пожалуйста, не надо. Мы не можем….

– Но почему?

– Я не могу объяснить. – Он закрыл лицо дрожащей рукой.

– Почему не можешь? Стивен!!! – Она снова потянулась к нему, но слова, упавшие с его губ как приговор, заставили ее оцепенеть.

– Миранда, ты моя сестра.

11

– Какая нелепая шутка, Стивен!

– Как бы я хотел этого. Но это правда.

– Чепуха на постном масле! Одна мать у нас точно не могла быть, а отец… – Она осеклась на полуслове.

– Дуглас Родвуд был и твоим отцом.

Она затрясла головой.

– Помнишь, как он спутал тебя с твоей матерью? «Милая Сильвия», так он тебя назвал тогда. У них был роман.

– Да не может этого быть! – выдохнула Миранда. – Кто навешал тебе на уши этой лапши?

– Какая разница? Главное, что у нас есть все основания отнестись к этому серьезно.

– Вот именно, – с нажимом сказала Миранда. – Так кто этот благодетель? Я имею право знать!

Он вздохнул, склонив голову в знак капитуляции.

– Против этого трудно возразить. Это Ванесса.

– Тетя? – воскликнула пораженная Миранда. – Не может быть… Мы выясним… Я спрошу у отца.

– Я спрашивал у Дугласа, – махнул рукой Стивен, и она в тревоге замерла. – Думаешь, я не искал правды?

– Что он сказал?!

– Все отрицал, конечно. А что ему оставалось делать? Но он признался, что всегда любил твою мать. Они были вместе, пока не появился твой отец.

– Дядя Дуглас не стал бы лгать. И посмотри на Грега. Каждому ясно, что это Бейкер-младший. С какой стати маме ни того, ни с сего… – Миранда тряхнула головой. – Нет! Я никогда не поверю в это, Стивен.

– А если все же придется? – настаивал тот.

– Как удобно для тети Ванессы! Ни мамы, ни твоего отца нет в живых, и некому дать достойный ответ на эти нелепые инсинуации! – Она вскинула голову. – Плевать я хотела на ее россказни! И не понимаю, как ты поддался на это.

Не дожидаясь ответа, она решительно направилась к дому.

Грег и Дилан дружно охнули при виде ее белого как мел лица. Усадив сестру, Грег чуть ли не насильно влил ей сквозь стиснутые зубы полстакана бренди.

Роуз уехала с Полом, и нечего сходить из-за этого с ума, втолковывал Грег. Что до ее печальной тайны, то все будут молчать. Разумеется, он объяснит кое-что Дилану.

Миранда только покачала головой. Если бы это было самое худшее…

Грег успел поговорить по душам с пристыженной Роуз. Оказывается, она обиделась на старших за то, что к ней по-прежнему относятся, как к малолетке, и в грош не ставят ее мнение при обсуждении семейных проблем.

Миранда едва слушала брата. Сквозь гул в голове пробивалась одна-единственная мысль. Но она не могла поделиться этим с Грегом.

Ночь она провела на кушетке в собственной гостиной. Дуглас Родвуд – ее отец? Этот вопрос неотступно сверлил сознание.

Позвонив наутро в книжный магазин, она сказалась больной и предупредила, что не приедет. Большой натяжки здесь не было. Ее истерзанный мозг постепенно отравлял и тело.

Миранда в сотый раз взглянула на часы. Где же отец? Или тот, кого она привыкла так называть.

Услышав шум подъехавшей машины, она тяжело опустилась в глубокое кресло.

– Миранда? – Алан Бейкер в удивлении застыл на пороге гостиной. – Ты не на работе? С тобой все в порядке?

Он присел рядом, ласково накрыв ладонями ледяные руки дочери.

Молодая женщина впилась в лицо отца испытующим взглядом, ища фамильного сходства. Увы, она пошла в мать, и крупные черты загорелого и обветренного отцовского лица почти не вызывали у нее спасительных ассоциаций.

– Мне нужно поговорить с тобой, па. – Обращение прозвучало непринужденно, но она ощутила внутри неприятный холодок.

– Конечно. Что случилось, солнышко? – Он ободряюще сжал шершавой рукой ее пальцы.

– Это о… О вас с мамой. – Она запнулась, не смея поднять глаз. Как трудно заставить себя задать этот чудовищный вопрос. Но она обязана добраться до истины. – Скажи, я твоя дочь?

Алан Бейкер добродушно рассмеялся.

– Ну, Анди, ты меня напугала. А чья же еще? Может, тебя это больше не устраивает, а?

Миранда закрыла глаза, чувствуя близость обморока. А вдруг отец ничего не знает?

– Папа, а ты… Ты уверен, что я… Ну, что нет никакой вероятности, что я от кого-то еще?

– От кого же? Ну, знаешь, это уже чересчур! – Он вскочил. – Мы с твоей матерью так любили друг друга! Между нами никогда не было третьего…

И тут Миранда заплакала навзрыд.

Постояв в нерешительности, отец уселся на прежнее место и обнял ее за вздрагивающие плечи.

– Не пора ли, доченька, объяснить мне, что все это значит? – мягко спросил он.

– Ох, папа. Стивен уехал только потому, что думал… будто дядя Дуглас был также и моим отцом. Что мы с ним… брат и сестра, – еле выдавила она сквозь слезы.

– Дуглас… Анди, что все это значит? – в изумлении воскликнул Алан.

– Стивен сказал, что дядя всегда любил маму и что… Его предупредила тетя Ванесса, – закончила она, промокая глаза отцовским платком.

– Ванесса? Детка, посмотри на меня. – Он легонько поднял пальцем ее подбородок, и их глаза встретились. – Если твоя тетя утверждает это, то она ведет грязную игру. Дуглас Родвуд не твой отец, и она это отлично знает.

– Но почему ты так в этом уверен? – настаивала Миранда.

– Ох, девочка моя, на сто один процент. – Алан Бейкер печально покачал головой. – Это старая история. Видишь ли, мы с Дугласом были оба влюблены в твою мать. Он знал ее с детства и познакомил с ней меня. Когда я увидел Сильвию, то уже не мог смотреть ни на кого другого. Чувство Дугласа было не менее серьезным, но мама выбрала меня.

Мы очень дружили, и соперничество могло выйти нам боком, но Дуглас вел себя достойно. Осознав, что у него нет шансов, он уехал на месяц консультантом в Гисборн. Там повстречал мать Стивена, на которой и выместил свою боль. Через несколько лет, еще до того, как родилась ты и нашелся Стивен, он снова побывал в Гисборне, чтобы открыть там филиал фирмы. Тогда-то и случилось несчастье на стройплощадке. Он получил такие травмы, что… У него больше не могло быть детей. Поэтому… – Он выразительно пожал плечами.

Миранда задумалась.

– Он сам мне в этом признался, малышка, – продолжал отец. – Оттого-то известие о сыне так много для него значило.

Миранда вздохнула с облегчением.

– Если все это правда, папа, то зачем тете Ванессе понадобилась эта бессовестная ложь?

Отец озадаченно поскреб в затылке.

– Честное слово, не знаю. Прошло столько лет. Дуглас, Ванесса, Сильвия и я ходили вместе на пикники и вечеринки. Твоя мать была, как веселый котенок, – жизнерадостная, открытая. Не то, что Ванесса. К той и близко было не подступиться. Даже родная сестра не могла ее расшевелить. Но так лгать, чтобы разлучить вас со Стивеном! Я сейчас же пойду к ней.

– Нет, папа. Мне все равно нужно к Родвудам.

Теперь в ее теле, казалось, заиграли мириады веселых колючих пузырьков шампанского. Ванесса лжет! Сердце Стивена принадлежит ей. Кошмар подходит к концу.

– Этой женщине не избежать разговора со мной.

– Папочка, родной мой. Как я счастлива, что ты есть! – Смахнув слезы облегчения, Миранда чуть не задушила его в объятиях.

– Гм, я, пожалуй, тоже счастлив. – Бейкер пошарил в кармане и протянул дочери связку ключей. – Возьми мою машину, – подмигнул он ей. – Только поезжай аккуратно.

Миранда вылетела на улицу с ощущением, что непосильная тяжесть, четыре года пригибавшая ее к земле, вдруг упала с плеч.

Поднявшись по широким ступенькам парадной лестницы, она столкнулась в дверях с Ванессой Родвуд, на чьей совести лежали вычеркнутые из ее жизни четыре года.

– Зачем вы сделали это? – негромко спросила Миранда.

– Не понимаю, о чем ты, – подняла брови та.

– Зачем вы наговорили Стивену с три короба про его отца и мою мать, зная, что это неправда? Зачем заставили страдать Стивена? А меня?

– Зачем? – Ванесса поджала губы. – Тебе этого не понять, Миранда.

– Я могу попытаться.

– Ты такая же, как она, – процедила сквозь зубы тетка. – Молодая. Привлекательная. Талантливая. Откуда тебе знать, что значит быть серой мышкой, вторым сортом? Я была обречена жить в ее тени. С этим можно было мириться до тех пор, пока… – Безжалостная улыбка скользнула по ее губам. – Сильвия могла заполучить любого мужчину. Я – нет. Так почему она положила глаз именно на Алана Бейкера?

Глаза Миранды расширились от изумления.

– Так вы были влюблены в моего отца?

Ванесса взяла себя в руки.

– Но, конечно же, он смотрел только на нее.

– Вы хотите сказать, что ввели в заблуждение Стивена из…

Гнев Миранды сменился брезгливым состраданием. Перед ней стояла бесконечно одинокая пожилая женщина с ожесточившимся сердцем. Ее надежды потерпели крушение тридцать лет назад, и теперь она мстила, втягивая в водоворот холодного отчаяния судьбы людей, еще не родившихся в ту далекую пору.

– Вам стало легче от этого? – напрямик спросила Миранда.

Глаза Ванессы сверкнули злобой.

– Мне негде искать утешения, – прошипела она. – Стивен был насмешкой над моей бездетностью. А ты – вылитая мать. Все мужчины были у ее ног. Дуглас тоже мечтал отвести ее под венец, – добавила она, глядя куда-то сквозь племянницу. – Но ей было этого мало. Она увела у меня Алана.

– Тетя Ванесса… – Миранда не договорила. Эмоциональная пустота, в которой всю жизнь существовала эта женщина, открылась перед ней с беспощадной ясностью. Неужели и она сейчас уподобится Ванессе, с хладнокровной жестокостью верша свой суд? Ее передернуло, как от озноба. – Я пришла к Стивену, – решительно заявила Миранда. – Где он?

– Ты опоздала. Он улетел в Штаты.

У нее противно засосало под ложечкой.

– Он не мог уехать так рано, – взволнованно сказала она, взглянув на часы. – Самолет только через…

– Он решил улететь утренним рейсом.

– Я не верю вам!

Миранда уже ворвалась в дом, на бегу выкрикивая имя Стивена. Дверь в его спальню была плотно закрыта.

– Опомнись! Как ты смеешь? – раздался за ее спиной голос Ванессы. – Я же сказала, что его здесь нет!

Миранда колебалась не больше секунды. Распахнув дверь, она увидела багаж Стивена.

– Тетя, где он?!

– Не имею понятия. – С этими словами ее родственница удалилась.

Девушка беспомощно прислонилась к двери. Где Стивен? Будь он в саду, шум наверняка привлек бы его внимание. Может, он в конторе? Внезапно ее осенило. Миранда сбежала вниз и устремилась к ручью сквозь заросли акаций.

У моста не было ни души. Неужели она ошиблась? Сделав по инерции несколько шагов, она медленно повернулась, чтобы тронуться в обратный путь.

– Анди!

Стивен стоял в тени развесистой акации, под которой они так любили встречаться.

– Я должна тебе сказать… – сбивчиво начала она, когда он спустился к ручью. – Какое счастье, что ты… – Боже, как он красив в лучах солнца! – Я была права!

И она рассказала ему всю историю, не упустив ни слова из разговора с отцом и откровений Ванессы.

– Ты понимаешь, что это значит?!

Стивен надолго замолчал.

– Ванесса сама призналась мне во лжи. Чего тебе еще нужно? Или ты пойдешь к врачу отца за подтверждением?

Целая гамма чувств сменилась на его лице, прежде чем оно наконец прояснилось. Стивен медленно выдохнул.

– Ванесса говорила так убедительно, а, главное, ее слова многое объясняли. Прохладные отношения между нею и отцом. Наэлектризованную атмосферу в доме, когда у нас бывали твои родители. Ее слова упали на подготовленную почву. – Он сжал кулаки. – Как она могла? Что мы ей сделали? – с горечью и недоумением воскликнул он. – Потерянные годы. Наш неродившийся малыш. Господи, да есть ли ты?

– Стивен, ее положение куда ужаснее. Душа Ванессы пуста. Все, что ждет ее впереди, – холодная бездна. Это не жизнь, а настоящий ад.

Стивен дрожащей рукой с благоговением провел по ее плечу.

– Как ты можешь защищать эту женщину?

– Стивен, ты любишь меня? – прошептала она, трепеща от его прикосновения.

– До безумия, – задыхаясь, ответил он. – Мое сердце всегда принадлежало только тебе.

– Тогда я могу позволить себе роскошь быть человечной с Ванессой.

– Не думаю, что найду в себе столько благородства. Наш с ней разговор еще впереди. – Он притянул Миранду к себе и поцеловал с невыразимой нежностью, как будто каждый из этих поцелуев мог стать последним. – О, Анди. Моя ненаглядная, моя чудесная. Здравствуй.

Они соединились в жарких объятиях, целуя и лаская друг друга и лихорадочно шепча какие-то слова.

– Я уже не смел надеяться, – хрипло сказал Стивен. – Быть все эти недели рядом, зная, что не имею права прикасаться к тебе; эти напрасные попытки сдерживаться… Я чувствовал, что теряю рассудок.

Взяв Миранду за руку, он помог ей подняться на высокий берег ручья, где ажурные листья акаций дарили прозрачную тень.

– Здесь всегда были такие колючки? – насмешливо спросил он, когда они устроились под живым шатром.

– Что нам теперь колючка-другая!

– Третья, четвертая… – Улыбка исчезла с его лица, и Стивен накрыл ее щеку ладонью. – Четыре года, Анди. Четыре года отчаяния и тоски, когда я изнемогал от неудовлетворенного желания, не понимая, за какие грехи обречен жаждать инцеста с единокровной сестрой!

– Стивен, не надо. – Миранда закрыла глаза, и крупные слезинки выкатились из-под ее ресниц.

– Я знаю, что сделал тебе очень больно, моя хорошая. Но от рассказа Ванессы я просто обезумел. Я поцеловал ее от злости, наказывая себя… А когда в комнату влетела ты, у меня не оставалось времени все объяснить.

– Я глазам своим не поверила, когда застала тебя в ее объятиях.

– Мне это не делает чести, – сказал он с досадой. – Все началось, когда я вернулся из колледжа и стал проводить с тобой все свободное время. Взгляды искоса, прикосновения невзначай. Чего я только ни делал – пытался не замечать Ванессу, избегал ее… Но в эту женщину словно дьявол вселился. И в тот вечер я не выдержал.

– Она была влюблена в моего отца. И не смогла простить ему его выбора.

– Не думаю, что Ванессе вообще дано знать, что такое любовь. – Он вздохнул. – А для меня единственным выходом оставалось бегство. Ты бы мне не поверила, и я предпочел твою ненависть убийственной правде. – Он смахнул слезинку с ее щеки.

– Сначала была жуткая пустота, а когда я лишилась ребенка, то просто впала в прострацию. Потом решила, что лучше всего убедить себя, будто тебя вообще никогда не было. Но ты вернулся, и самообман кончился. Тогда я вновь попыталась разбудить в себе ненависть. Но, – она накрыла его руку ладошкой, – я ввязалась в заведомо проигрышный бой. Ведь ты – моя вторая половинка, Стивен, а ненавидеть самое себя – глупо. Все это время я разрывалась между любовью и ненавистью к тебе, искала и боялась встречи.

Стивен нежно погладил ее по голове.

– Не знаю, как мне удалось выдержать разлуку с тобой, – прошептала она. – Я все делала механически, как робот.

– Со мной творилось нечто подобное. Я вскрывал каждое письмо из дома с жадностью и страхом одновременно. Каждый пустяк из твоей жизни становился событием, но опасение получить известие о твоем замужестве преследовало меня, как кошмар.

– А я представляла тебя в объятиях шикарных американок.

Он разразился смехом.

– Например, с малышкой Келли?

– Я ужасно ревновала.

– Я вел жизнь монаха, любовь моя. А все эти девочки тебе и в подметки не годились.

– О, Стивен… – Ее сердце взмыло в радужную высь. – Я к себе тоже никого не подпускала.

– А этот рыжебородый детина, ударник?

– Дилан? Господь с тобой. – Она прыснула.

Стивен схватился за голову.

– Н-да, я еле сдержался, чтобы не врезать ему, когда он перенес тебя через ограду.

Миранда наморщила лоб.

– Знаешь, я в глубине души была рада хоть ненадолго спрятаться за спину Дилана. – Она опустила глаза. – Вначале я думала, что смогу смотреть на тебя без трепета. Но один взгляд – и все мои надежды рухнули. Ты оставался моей половинкой.

– А я не сомневался, что смогу держаться от тебя подальше. Я хотел твоей ненависти. Но когда ты начинала относиться ко мне, как к пустому месту, ситуация выходила из-под контроля. Я знал, что никогда не сумею полностью освободиться от тебя.

– А ты основательно потрудился, чтобы скрыть свое желание! – лукаво улыбнулась Миранда.

– О, я был очень доволен собой вплоть до твоего выступления в клубе. Я чуть с ума не сошел от ревности, когда вся эта публика пялилась на тебя. – Он смущенно кашлянул. – Вот что послужило причиной душеспасительных бесед по поводу твоей эстрадной карьеры. Быть может, я такая же собака на сене, как Ванесса?

Миранда спрятала лицо у него на груди.

– Я так ужасно обошлась с тобой в гримерной. Изводила тебя дешевой игрой, идиотскими намеками – и никак не могла остановиться.

– Так мне и надо. Но послушай, ты действительно написала эту песню в ночь, когда мы впервые узнали друг друга?

Она кивнула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю